关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

16句文化语句英文通用表达

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 12:39
tags:

-

2021年2月15日发(作者:公主的英文)


对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物


与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。



中国龙的形成与中华民族的多元融合过程


同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、 开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。





Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000


years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that


combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder,


lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed


in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To


the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.



< /p>


二、秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明< /p>


亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一< /p>


旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。近年来,中国< /p>


东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他< /p>


们也乐在其中。




Yangko is one of tradition folk dance of Han in is usually performed


in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes,


and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring


Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no


matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the


Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China


organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by


dancing Yangko the whole year.




三、长城是人类创造的世界奇迹之 一。如果你到了中国却没去过长城,就想到了巴黎没有


去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃 及没有去看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好


汉。”实际上,长城最初只是一些断 断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长


城。然而,今天我们看到的长城——东 起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建


的。




The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings!


If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going


Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the


Pyramids! Men often say,


man.


first built, and did not become the


However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to


Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.




四、


Dumplings Dumplings are one of the Chinese people



s favorite traditional


dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by


the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making


dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the


dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough


skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings


are worth eating hundreds of times. There



s an old saying that claims,



Nothing could be more delicious than dumplings



. During the Spring Festival


and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like


to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show


high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is


replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and


ushering in the new year.



饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。



相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括:



1




擀皮、


2




备馅、


3




包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独


特, 百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子


吃的 习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、


辞旧 迎新必不可少的内容。





五、


Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese


medicine (TCM). In accordance with the



main and collateral channels



theory


in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and


blood, so as to keep the body



s yin and yang balanced and achieve


reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese


medicine that



internal diseases are to be treated with external therapy



.


The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain


acupoints of the patient



s body, or adopting moxibustion to stimulate the


patient



s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its


unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation


and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with


Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and


traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the



four new national treasures.






针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗 法主要是通过疏通经络、调


和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特 点是“内病外治”。主要疗


法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼 病人的穴位,以达到刺激经


络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播 到了世界,与中餐、功夫、


中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。





六、


Chinese Kung Fu Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries


traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport


which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged


with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived


from the Confucian theory of both



the mean and harmony



and



cultivating


qi



(otherwise known as nourishing one



s spirit). Meanwhile, it also includes


thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with


multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling


hardness with softness and internal and external training. It contains the


ancient great thinkers



pondering of life and the universe. The skills in


wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve


the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and


will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of


kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords


and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.



< br>中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰

< br>富的中国民族传统文化。其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思

< br>想。中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们

< br>对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八

< br>卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。




七、


Chinese characters were initially meant to be simple pictures used to help


people remember things. After a long period of development, it finally became a


unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme at


the same time. The writing system, which was extremely advanced in ancient


times, began with inscriptions on bones and tortoise shells, and these are


regarded as the original forms of Chinese characters. Afterwards, Chinese


characters went through numerous calligraphic styles: bronze inscriptions,


official script, regular script, cursive script, running script, etc. Chinese


characters are usually round outside and square inside, which is rooted in


ancient Chinese beliefs of an orbicular sky and a rectangular Earth. The five


basic strokes of Chinese characters are



---



(the horizontal stroke)


“│”



(the vertical stroke),


“/”


( the left-falling stroke),


“\”


(the right-


falling stroke), and


“乙”


(the turning stroke).




汉字是从原始人用以记事的简单图 画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意韵


的独特文字。现存中国古代最早成 熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。此后,


汉字又经历了金文、隶书、楷书、 草书、行书等不同的阶段。汉字结构“外圆内方“,




于古人”天圆地方“的观念。汉字有五种基本笔画,即:横、竖、撇、捺、折。





八、


Chinese Chopsticks The Chinese way of eating with chopsticks is unique in


the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand


years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chinese. They look deceptively


simple to use, but possess multi- various functions, such as clamping, turning


over, lifting up, raking, stirring, scooping, poking, tearing, and so on.


Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient


China. For example, the partial tone of chopsticks is often used by people as a


metaphor at weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to


have a baby soon. Unlike using a knife and fork or one



s own hands, a pair of


chopsticks also implies the meaning of



Harmony is what matters



. Chopsticks

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 12:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/655230.html

16句文化语句英文通用表达的相关文章