关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

羽毛球相关英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 12:15
tags:

-

2021年2月15日发(作者:新年的钟声即将敲响)


LAWS OF BADMINTON


(羽毛球规则)



DEFINITIONS


(定义)



Player: Any person playing Badminton.


(球员:任何打羽毛球的人。)



Match:


The


basic


contest


in


Badminton


between


opposing


sides


each


of


one


or


two


players.


(比赛:双方进行的羽毛球基本竞赛,每方一名或两名球员。)



Singles: A match where there is one player on each of the opposing sides.


(单


打:每方有一名球员进行的比赛。)



Doubles: A match where there are two players on each of the opposing sides.


(双打:每方有两名球员进行的比赛。)



Serving


side:


The


side


having


the


right


to


serve.


(发球方:握有发球权的一方。)



Receiving side: The side opposing the serving side.


(接发球方:与发球方相对


的另一 方。)



Rally: A sequence of one or more strokes starting with the service, until the


shuttle ceases to be in play.


(连续对打:从发球开始直至羽毛球停止飞行的一系


列击球。)



Stroke: A forward movement of the player’s racket.(一次击球:球员的球拍的


一次向前运动。)



1. COURT AND COURT EQUIPMENT


(球场及球场设施)



1.1. The court shall be a rectangle marked out with lines 40 mm wide as shown


in Diagram A.


(球场应为一长方形场地,以


40mm


宽的线条勾画,如图


A

< p>
所示。)




1


/


31



1.2. The lines marking out the court shall be easily distinguishable and


preferably be coloured white or yellow.


(勾画球场的线条应容易识别,最好使用


白色或黄色。)



1.3. All the lines shall form part of the area which they define.


(所有线 条


都是它们所定义的区域的组成部分。)



1.4.


The


posts


shall


be


1.55


metres


in


height


from


the


surface


of


the


court


and


shall


remain


vertical


when


the


net


is


strained


as


provided


in


Law


1.10.


The


posts


or


its


supports


shall


not


extend


into


the


court.


(网柱距球场地 面的高度应为


1.55


米,在球网按第


1.10


条款的要求拉紧时,网柱应保持垂直。)



1.5. The posts shall be placed on the doubles side lines as in Diagram A


irrespective of whether singles or doubles is being played.


(无论是单打还是


双打比赛,网柱都应位于图


A


所示的双打边线之上。)



1.6. The net shall be made of fine cord of dark colour and even thickness with


a mesh of not less than l5 mm and not more than 20 mm.


(球网应由深色、粗细均

< br>匀的优质绳索组成,网孔大小应在


15mm


< p>
20mm


之间。)



1.7. The net shall be 760 mm in depth and at least 6.1 metres wide.


(球网应



760mm


高,至少


6. 1


米宽。)



1.8. The top of the net shall be edged with a 75 mm white tape doubled over a


cord or cable running through the tape. This tape shall rest upon the cord or


cable.


(球网的上 端应有一条


75mm


宽的双层白色带子,


内裹一条绳索或绳缆贯穿其中。


带子依靠中间的绳索支撑。)



1.9.


The


cord


or


cable


shall


be


stretched


firmly,


flush


with


the


top


of


the


posts.


(该绳索或绳缆应可以在两根网柱的上端稳固地伸拉平直。)



1.10. The top of the net from the surface of the court shall be 1.524 metres


at the centre of the court and 1.55 metres over the side lines for doubles.



2


/


31



(球网上端距球场地面的高度,在球场中间处应为


1.524< /p>


米,在双打边线处应为


1.55


米。)< /p>



1.11. There shall be no gaps between the ends of the net and the posts. If


necessary, the full depth of the net at the ends shall be tied to the posts.


(球网 左右两边与网柱间不应留有空隙。如有必要,球网的下端应绑定在网柱上。)




DIAGRAM A


(图


A






3


/


31



Note:


(注:)


(1) Diagonal length of full court = 14.723m


(整个球场的对角线长



= 14.723


米)



(2) Court as shown above can be used for both singles and doubles play.


(上


图所示球场可用于单 打或双打。)




2. SHUTTLE


(羽毛球)



2.1. The shuttle shall be made of natural and / or synthetic materials. From


whatever material the shuttle is made, the flight characteristics generally


shall be similar to those produced by a natural feathered shuttle with a cork


base covered by a thin layer of leather.


(羽毛球可以用天然或合成的材料制作 。


无论使用何种材料制成,


羽毛球的飞行特性都应该近似于用天 然羽毛和带有皮革薄层的


软木所制成的羽毛球。)



2.2. Feathered Shuttle


(用羽毛制作的球)



2.2.1. The shuttle shall have 16 feathers fixed in the base.


(球上应有


16



羽毛固定在软木托上。)



2.2.2. The feathers shall have a uniform length between 62 mm to 70 mm when


measured


from


the


tip


to


the


top


of


the


base.


(羽毛的长度应统一,为


62mm



70mm


之间,长度的测量是从羽毛尖到球 托的顶部。)



2.2.3. The tips of the feathers shall lie on a circle with a diameter from 58


mm to 68 mm.


(所有羽毛的尖应 位于一个直径为


58mm



68mm< /p>


的圆上。)



2.2.4. The feathers shall be fastened firmly with thread or other suitable


material.


(羽毛应 以细线或其它合适的材料固定好。)



2.2.5. The base shall be 25 mm to 28 mm in diameter and rounded on the bottom.


(球托的直径应为

25mm



28mm


,底部为圆球 形。)




4


/


31



2.2.6. The shuttle shall weigh from 4.74 to 5.50 grams.


(球的重量应为


4.74



5.50


克。)



2.3. Non- Feathered Shuttle


(非羽毛制作的球)



2.3.1.


The


skirt,


or


simulation


of


feathers


in


synthetic


materials,


shall


replace


natural feathers.


(以合成材料制成的裙状物体或羽毛状物体替代天然羽毛。)



2.3.2. The base shall be as described in Law 2.2.5.


(球托要求同第


2.2.5


款。)



2.3.3.


Measurements


and


weight


shall


be


as


in


Laws


2.2.2,


2.2.3


and


2.2.6.


However,


because of the difference in the specific gravity and other properties of


synthetic materials in comparison with feathers, a variation of up to 10 per


cent shall be acceptable.


(尺寸 和重量的要求同第


2.2.2



2.2 .3


,和


2.2.6


款。但

< p>
是,由于合成材料在重力作用及其它特性方面与天然羽毛的差异,


10%< /p>


以内的偏差是可


接受的。)



2.4.


Subject


to


there


being


no


variation


in


the


general


design,


speed


and


flight


of


the


shuttle,


modifications


in


the


above


specifications


may


be


made


with


the


approval of the Member Association concerned, in places where atmospheric


conditions


due


to


either


altitude


or


climate


make


the


standard


shuttle


unsuitable.

(为保持羽毛球的设计、速度和飞行特性不变,在有关成员协会同意的前提下,以上规


格可以改变,以适应不同地方因大气条件,如海拨或气候,导致标准羽毛球不适用。)



G A SHUTTLE FOR SPEED


(测试羽毛球的速度)



3.1. To test a shuttle, a player shall use a full underhand stroke which makes


contact with the shuttle over the back boundary line. The shuttle shall be hit


at an upward angle and in a direction parallel to the side lines.


(测试羽毛


球时,一位球员应在球场后底线使用全力进行下手击球,球应以上前方角度被击打,并

< br>平行于边线。)




5


/


31



3.2.


A


shuttle


of


correct


speed


will


land


not


less


than


530


mm


and


not


more


than


990 mm short of the other back boundary line as in Diagram B.


(正确速度的羽


毛球应在比球场另一侧后 底线短


530mm



990mm


的地方落地,如图


B


所示。)



DIAGRAM B



4. RACKET


(球拍)



4.1.


The


racket


shall


be


a


frame


not


exceeding


680


mm


in


overall


length


and


230


mm


in


overall


width


consisting


of


the


main


parts


described


in


Laws


4.1.1


to


4.1.5


as illustrated in Diagram C.


(球拍的全长不应超过


680mm


,宽度不应超过


230mm



球拍由以下


4 .4.1



4.4.5


款所述的主要部 分组成,如图


C


。)



4.1.1.


The


handle


is


the


part


of


the


racket


intended


to


be


gripped


by


a


player.


(拍柄是球拍上给球员抓握的部分。)

< br>


4.1.2. The stringed area is the part of the racket with which it is intended


that


a


player


hits


the


shuttle.


(球拍上有弦的区域是用于球员击打羽毛球的部分。)



4.1.3. The head bounds the stringed area.


(拍头是有弦区域的边界。)



4.1.4. The shaft connects the handle to the head (subject to Law 4.1.5).


(拍

< p>
杆用于连接拍柄和拍头(参见第


4.1.5


款))




6


/


31



4.1.5. The throat (if present) connects the shaft to the head.


(连接喉(如


有)用于连接拍杆与拍头。)



DIAGRAM C



4.2. The stringed area:


(有弦区域:)



be flat and consist of a pattern of crossed strings either


alternately


interlaced


or


bonded


where


they


cross.


The


stringing


pattern


shall


be generally uniform and, in particular, not less dense in the centre than in


any other area; and


( 应平整,由相互交叉的拍弦构成,拍弦的距离应一致、均匀,


不能出现中间部分比其它部 分密的情况;并且)



not exceed 280 mm in overall length and 220 mm in overall width.


However,


the


strings


may


extend


into


an


area


which


otherwise


would


be


the


throat,


provided that:


(长度不超过

< br>280mm


,宽度不超过


220mm

。但是拍弦可以扩展至连接喉


的区域,倘若:)



4.2.3. the width of the extended stringed area does not exceed 35 mm; and


(扩


展部分的弦的宽度不超过


35mm


,并且)



4.2.4. the overall length of the stringed area does not then exceed 330 mm.


(有弦区域的最大长度不超过


330mm


。)




7


/


31



4.3. The racket:


(球拍)




be


free


of


attached


objects


and


protrusions,


other


than


those


used


solely and specifically to limit or prevent wear and tear, or vibration, or to


distribute weight, or to secure the handle by cord to the player’s hand, and


which are reasonable in size and placement for such purposes; and


(不允许有


附加物和突出部,除非是为了防止磨损、断裂、震动,或调整重心,或预防球拍脱手而


将拍柄系在手上的绳索等单独特定得附加物,但尺寸和位置应合理;并且)



be


free


of


any


device


that


makes


it


possible


for


a


player


to


change


materially the shape of the racket.


(不允许改变球拍的规定式样。)



5. EQUIPMENT COMPLIANCE


(器材的符合性)



The International Badminton Federation shall rule on any question of whether


any


racket,


shuttle


or


equipment


or


any


prototype


used


in


the


playing


of


Badminton


complies with the specifications. Such ruling may be undertaken on the


Federation’s


initiative


or


on


application


by


any


party


with


a


bona


fide


interest,


including any player, technical official, equipment manufacturer or Member


Association or member thereof.

< br>(国际羽毛球联合会有权裁定比赛所用的球拍、羽


毛球或其它器材是否符合以上规 格。)



6. TOSS


(掷币)



6.1. Before play commences, a toss shall be conducted and the side winning the


toss shall exercise the choice in either Law 6.1.1 or 6.1.2:< /p>


(比赛开始前,要


进行掷币,胜出一方可以选择

< br>6.1.1



6.1.2


之一 :)



6.1.1. to serve or receive first;


(先发球或先接发球;)



6.1.2. to start play at one end of the court or the other.


(选择某一方球场开


始比赛。)



6.2. The side losing the toss shall then exercise the remaining choice.


(掷


币为负的一方进行另一项选择。)



7. SCORING SYSTEM


(记分系统)




8


/


31



7.1.


A


match


shall


consist


of


the


best


of


three


games,


unless


otherwise


arranged


(Appendix 2 and 3).


(一场比赛应该为三局两胜制,除非另有安排(附录


2



3


))



7.2. A game shall be won by the side which first scores 21 points, except as


provided in Law 7.4 and 7.5.


(一局比赛中先得


21


分的一方为胜,第


7.4



7.5


< br>的情况除外。)



7.3. The side winning a rally shall add a point to its score. A side shall win


a rally, if the opposing side commits a ‘fault’ or the shuttle ceases to be


in


play


because


it


touches


the


surface


of


the


court


inside


the


opponent’s


court.


(赢得一次连续对打的一方加一分。


赢得一次连续对打是指,


对 方违例或羽毛球因接触


对方球场的地面而停止飞行。)



7.4. If the score becomes 20-all, the side which gains a two point lead first,


shall win that game.


(如果比分为


20


平,首先赢得


2


分领先的一方为胜。)



7.5.


If


the


score


becomes


29-all,


the


side


scoring


the


30th


point


shall


win


that


game.


(如果比分为


29


平,得到


30


分的一方为胜。)


7.6. The side winning a game shall serve first in the next game.


(本局胜方将


获得下一局的发球权。)



8. CHANGE OF ENDS


(交换场地)



8.1. Players shall change ends:


(球员应在以下情况交换场地:)



the end of the first game;


(第一局结束时;)



the end of the second game, if there is to be a third game; and


(第


二局结束时且有第三局; 和)



the third game when a side first scores 11 points.


(第三局某一方先



11


分时。)



8.2. If the ends are not changed as indicated in Law 8.1, it shall be done so


as soon as the mistake is discovered and when the shuttle is not in play. The


existing score shall stand.


( 如果第


8.1


款所要求的换边没有被执行,则应在发现


错误后且羽毛球没有在打时,立即交换场地,并保持已有分数不变。)



9. SERVICE


(发球)



9.1. In a correct service:


(正确的发球:)




9


/


31



r


side


shall


cause


undue


delay


to


the


delivery


of


the


service


once


the server and the receiver are ready for the service. On completion of the


backward


movement


of


server’s


racket


head,


any


delay


in


the


start


of


the


service


(Law 9.2), shall be considered to be an undue delay;


(一旦发球和接 发球双方准


备好发球,则任何一方都不得故意拖延发球。在发球方的球拍拍头后向移动完 成后,任


何对发球开始(第


9.2


款) 的拖延,都可以被视为故意拖延。)




server


and


the


receiver


shall


stand


within


diagonally


opposite


service


courts


(Diagram


A)


without


touching


the


boundary


lines


of


these


service


courts;


(发 球方与接发球方应站在对角的发球区内


(见图


A




不得接触各自发球区的边界线。

< br>)



part of both feet of the server and the receiver shall remain in


contact with the surface of the court in a stationary position from the start


of the service (Law 9.2) until the service is delivered (Law 9.3);


(发球方和


接发球方的双脚都必须接触球场地面,在发球开始(第


9.2


款)直至发球结束(第


9.3


款),双脚不得移 动。)



server’s racket shall initially hit the base of the shuttl


e;< /p>


(发


球方的球拍必须最初击打球的球托部分。)

< br>


9.1.5. the whole shuttle shall be below the server’s waist at the instant of


being hit by the server’s racket. The waist shall be considered to be an


imaginary


line


round


the


body,


level


with


the


lowest


part


of


the


server’s


bottom


rib;


(整个羽毛 球在被球拍击打时必须低于发球方的腰部,腰部可以假想为围绕身体


的一条线,位于发球 者最低一根肋骨的最低部分。)



9.1.6. the shaft of the server’s racket at the instant of hitting the shuttle


shall be pointing in a downward direction;


(发球方球拍的拍杆在击球时必须 指向


下方。)



9.1.7. the movement of the server’s racket shall co


ntinue forwards from the


start of the service (Law 9.2) until the service is delivered (Law 9.3);


(发< /p>


球方球拍在发球开始


(第


9.2


款)


直至发球结束


(第


9.3


款)



必须保持连续向前运动。




9.1.8. the flight of the shuttle shall be upwards from the server’s racket to


pass


over


the


net


so


that,


if


not


i


ntercepted,


it


shall


land


in


the


receiver’s


service court (i. e. on or within the boundary lines); and


(羽毛球的飞行应该



10


/


31



从发球方的球拍向前上方越过球 网,


如果没有被拦截,


球应该落入接球方的发球区内

< p>
(包


括边界线上);且)



9.1.9. in attempting to serve, the server shall not miss the shuttle.


(尝试


发球时,发球方不得击不中球。)



9.2. Once the players are ready for the service, the first forward movement of


the server’s racket head shall be the start of the service.(一旦球员准备好


发球,发球方球拍拍头 的首次向前移动即为发球开始。)



9.3. Once started (Law 9.2), the service is delivered when the shuttle is hit


by


the


server’


s


racket


or,


in


attempting


to


serve,


the


server


misses


the


shuttle.


(一旦发球开始


( 第


9.2


款)



羽毛球被发球方球拍击中后,


或企图发球但没有击中球,


都视 为发球结束。)



9.4. The server shall not serve before the receiver is ready. However, the


receiver shall be considered to have been ready if a return of the service is


attempted.


(接球方未准备 好之前,发球方不得发球。但是如果接球方试图回球,则被


视为已准备好。)

< p>


9.5. In doubles, during the delivery of service (Law 9.2, 9.3), the partners


may


take


up


any


positions


within


their


respective


courts,


which


do


not


unsight


the opposing server or receiver.


(双打的发球过程中(第


9.2



9.3


款),发球一

方不发球的球员可位于本方球场内任意位置,但不得阻挡发球方与接球方的视线。)



S


(单打)



10.1. Serving and receiving courts


(发球与接发球区)



10.1.1. The players shall serve from, and receive in, their respective right


service courts when the server has not scored or has scored an even number of


points in that game.


(当发球方未得分 或得分为偶数分时,双方球员应在本方场地的


右发球区发球和接发球。)



10.1.2. The players shall serve from, and receive in, their respective left


service


courts


when


the


server


has


scored


an


odd


number


of


points


in


that


game.


(当发球方得分为奇数分时,双方球员应在本方场地的左 发球区发球和接发球。)



of play and position on court


(打球顺序及场地上的位置)




11


/


31



In a rally, the shuttle may be hit by the server and the receiver alternately,


from any position on that player’s side of the net, until the shuttle ceases


to be in play (Law 15).< /p>


(在一次连续对打中,羽毛球应被发球方和接球方交替击打,


从球 员位于球网的一侧的任意位置,直至羽毛球停止(第


15


款))



10.3. Scoring and serving


(记分与发球)



the server wins a rally (Law 7.3), the server shall score a point.


The server shall then serve again from the alternate service court.


(如果发


球方赢得一次连续对打(第


7 .3


款),则发球方记一分。发球方从另一个发球区再次发


球。 )




the


receiver


wins


a


rally


(Law


7.3),


the


receiver


shall


score


a


point.


The receiver shall then become the new server.


(如果接发球方赢得一次连 续对打


(第


7.3


款),则接发球方记 一分。接发球方成为新的发球方。)



11. DOUBLES


(双打)



g and receiving courts


(发球与接发球区)



11.1.1. A player of the serving side shall serve from the right service court


when the serving side has not scored or has scored an even number of points in


that


game.


(当发球一方未 得分或得分为偶数分时,发球一方的球员应在本方场地的右


发球区发球。)



11.1.2. A player of the serving side shall serve from the left service court


when the serving side has scored an odd number of points in that game.


(当发


球一方得分为奇数分时,发球一方的球员应在本方场地的左发球区发球。)



11.1.3.


The


player


of


the


receiving


side


who


served


last


shall


stay


in


the


same


service


court


from


where


he


served


last.


The reverse


pattern


shall


apply


to


the


receiver’s


pa rtner.(接发球一方中最后发球的球员应在其最后发球时所处的发球区


内,另一位 球员则在另一个发球区内。)



11.1.4. The player of the receiving side standing in the diagonally opposite


service court to the server shall be the receiver.


(接球一方中 位于与发球球员


对角线的发球区内的球员为接发球球员。)




12


/


31



11.1.5.


The


players


shall


not


change


their


respective


service


courts


until


they


win a point when their side is serving.


(球员不应交换各自的场区,除非作为发


球方赢得一分。)



11.1.6.


Service


in


any


turn


of


serving


shall


be


delivered


from


the


service


court


corresponding to the ser


ving side’s score, except as provided in Law 12.(按

< p>
以上轮转规则进行发球可以保证发球区对应于发球方的得分,除非出现第


1 2


款中的情


况。)



of play and position on court


(打球顺序及场地上的位置)



After


the


service


is


returned,


in


a


rally,


the


shuttle


may


be


hit


by


either


player


of the serving side and either player of the receiving side alternately, from


any position on that player’s side of the net, until the shuttle ceases to be


in play (Law 15).


(在一次 连续对打中,羽毛球被接发球方接回后,可以被发球一方


和接球一方的任意一位球员交替 击打,


从球员位于球网的一侧的任意位置,


直至羽毛球


停止(第


15


款)。)



g and serving


(记分与发球)



11.3.1.


If


the


serving


side


wins


a


rally


(Law


7.3),


the


serving


side


shall


score


a point. The server shall then serve again from the alternate service court.


(如果发球方赢得一次连续对打(第


7.3


款),则发球方记一 分。发球方从另一个发球


区再次发球。)



11.3.2. If the receiving side wins a rally (Law 7.3), the receiving side shall


score a point. The receiving side shall then become the new serving side.


(如


果接发球方赢得一次连续对打(第


7.3


款), 则接发球方记一分。接发球方成为新的发


球方。)



ce of serving


(发球的顺序)



11.4.1. In any game, the right to serve shall pass consecutively:


(在一局中,

< br>正确的发球顺序应该是:)



11.4.2.


from


the


initial


server


who


started


the


game


from


the


right


service


court;


(首先 发球的球员从右发球区开始比赛;)



11.4.3. to the partner of the initial receiver.


(然后 轮到首先接发球的球员的


同伴;)




13


/


31



11.4.4.


to


the


partner


of


the


initial


server;


(然后轮到首先发球的球员的同伴;)



11.4.5. to the initial receiver;


(然后轮到首先接发球的球员;)



11.4.6. to the initial server and so on.


(再回到首先发球的球员,并循环。)



player shall serve or receive out of turn, or receive two consecutive


services in the same game, except as provided in Law 12.


(没有球员会不按以上


顺序发球和接发球,也不会在同一局内连续接发球两次,除非是第


12


款的情况。)



11.6. Either player of the winning side may serve first in the next game, and


either player of the losing side may receive first in the next game.


(上一局


的胜方中的任一名球员都可以在下一局首先发球,

< p>
同样负方的任一名球员都可以首先接


发球。)



12. SERVICE COURT ERRORS


(发球区错误)



12.1. A service court error has been made when a player:


(当某球员发生以下情


况时,视为发球区错误:)



12.1.1. has served or received out of turn; or


(不按顺序发球或接发球,或)



12.1.2. has served or received from the wrong service court;


(从错误的发球区


发球或接发球。)



12.2. If a service court error is discovered, the error shall be corrected and


the existing score shall stand.


(如果发现发球区错误,应立即纠正错误,并保持


已有分数。)




(违例)



It shall be a ‘fault’:(以下情况为“违例”:)



13.1. if a service is not correct (Law 9.1);


( 发球不正确(第


9.1


款);)



13.2. if, in service, the shuttle:


(发球时,羽毛球:)



13.2.1. is caught on the net and remains suspended on its top;


(触网并停留在


网上;)



13.2.2. after passing over the net, is caught in the net; or


(越过网后,卡


在网上;或)



13.2.3.


is hit by the receiver’s partner;(被接发球球员的同伴击打;)



13.3. if in play, the shuttle:


(在对打过程中,羽毛球:)




14


/


31



13.3.1. lands outside the boundaries of the court (i. e. not on or within the


boundary lines);

(在球场边界以外落地(例如不是在边界上或边界内);)



13.3.2. passes through or under the net;


(在球网里或网下越过;)



13.3.3. fails to pass over the net;


(未能过网;)



13.3.4. touches the ceiling or side walls;


(触到天花板或边墙;)



13.3.5. touches the person or dress of a player;


(触到球员的身体或衣服;)



13.3.6. touches any other object or person outside the court;


(触到球场外的


任何物体或人;)



(Where


necessary


on


account


of


the


structure


of


the


building,


the


local


badminton


authority may, subject to the right of veto of its Member Association, make


bye-laws dealing with cases in which a shuttle touches an obstruction).


(由


于球场建筑物的需要,各地可修改关于羽毛球触到障碍物的条款细节)



13.3.7. is caught and held on the racket and then slung during the execution


of a stroke;


(在一次击球中,球被球拍卡住然后再掷出;)



13.3.8.


is


hit


twice


in


succession


by


the


same


player.


However,


a


shuttle


hitting


the


head


and


the


stringed


area


of


the


racket


in


one


stroke


shall


not


be


a


‘fault’;


(被同一球员连 续两次击打,但羽毛球在一次击打中同时击中拍头和有弦区域则不算


“违例”;)



13.3.9. is hit by a player and the player’s partner suc


cessively; or


(被一


方球员及其同伴连续击打;)



13.3.10.


touches


a


player’s


racket


and


does


not


travel


towards


the


opponent’s


co urt;


(触到球员的球拍,但未能回到对方球场。)



, in play, a player:


(在对打过程中,球员:)



13.4.1. touches the net or its supports with racket, person or dress;


(球拍、


身体或衣服触到球网或支撑物;)



13.4.2.


invades


an


opponent’s


court


over


the


net


with


racket


or


person


except


that


the


striker


may


follow


the


shuttle


over


the


net


with


the


racket


in


the


course


of a stroke after the initial point of contact with the shuttle is on the


striker’s sid


e of the ne t;


(球拍或身体从球网上方进入对方场地,以下情况除外:


击 球者在击球动作后球拍跟随球越过球网上方且击球点位于本方场地的;)




15


/


31


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 12:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/655177.html

羽毛球相关英语的相关文章