关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

赵本山小品——不差钱 (英文版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 10:39
tags:

-

2021年2月15日发(作者:duang是什么意思)


Got the Money Anyway


(舞台上是一个餐厅的背 景,写着:


“苏格兰情调”


。本山大叔穿着中山装,身上背着一 串蒜头,手上拿着野鸡,拉着


毛毛上场。



(This short play is set in a restaurant named


carrying a string of garlic on his back and a pheasant in hand, with his granddaughter Yadar in tow.)


赵本山:到了。


Uncle Zhao



Here we are.


毛毛:




到了。


Yadar








Here we are.


赵本山 :这就是铁岭最贵的一家饭店。这不,苏格兰情调,今天就在这吃了



Uncle Zhao



Is this the most pricy eatin' spot in Tieling:


毛毛:




爷爷,这家老贵的啦。


Yadar








But it's very expensive.


赵本山:贵?咱带钱了,带三万多块,那包呢?



Uncle Zhao



So what? We've got the money, 30,000 yuan. Where's the bag?


毛毛:




完了,让我落炕上了


.Yadar








Oh no, I left it on the brick bed.


赵本山:我说,你这孩子还能办点事吗?兜里还有钱吗?



Uncle Zhao



So what can you do at all? Any money left on you?


毛毛:




兜 里,多少钱哪才?才


70


多块钱。


Ya dar




Let me see... (Fumbling) only 70-plus yuan.


赵本 山:我还有


400


。行,够了。


Unc le Zhao



Here's 400 more.


毛毛:




这也不能够啊。


Yadar








Still not enough.


赵本山:哎呀,够不够就这样了。服务员!


Uncle Zhao



No matter. Waiter!



(Shenyang, the waiter, enters.)


小沈阳:对不起大爷,我们这是高档酒店,不收农副产品。



Shenyang Sorry, sir. We're of high class here. We don't take on stuff from street peddlers.


赵本山:不是,我们是吃饭的。不像啊?



Uncle Zhao



We're your customers. Don't we look like it?


小沈阳:哎呀妈啊?真的啊?不太像啊


Shenyang




Aiya!realy?Not quite.


赵本山:我说姑娘啊,这顿饭非常重要。


Uncle Zhao



We're gonna have an important meal here, miss.


小沈阳:妈呀,你管谁叫姑娘呢,人家是纯爷们




Don't you call me a miss. I'm a man - from the inside out.


赵本山:咋这么个打扮,还穿个裙子呢。


Uncle Zhao



Then how c'me you wearin' a skirt?


小沈阳:这是按我们苏格兰风格来包装的。再说也不是裙子啊,这不七分 裤吗。你看,是有腿的哦。妈呀,着急穿跑


偏了。妈呀,我说走道咋没有裆呢。



Shenyang




Why, it's men's wear in Scottish style. See, it's no skirt but Capri pants. Look at this, look. Oh, damn it, I didn't


get into one of the trousers in a hurry. No wonder I feel different while walking. < /p>


赵本山:行了,小伙子我跟你说呀,今天我要请一位重要客人吃饭,你一定要招待好。



Uncle Zhao



Alright !I tell you, boy, we're gonna have a damn' important guest here in a minute. You should do you' best.


Shenyang





No problem.


赵本山:来来来,我问问你,你们这个酒店,如果要最贵的都点上, 得多少钱?



Uncle Zhao



How much does a meal cost here if we order nothin' but the best.


小沈阳:得一、两万的。


Shenyang




About 10,000 to 20,000.


赵本山:啊,那啥,有没有这种情况,今儿个吃完了,明儿个来结账?




Uncle Zhao



Whut if s'mebody eats today and pays tomorrow?


小沈阳:打白条儿啊?


Shenyang




You'll give me an IOU?


赵本山:不是啊,不是打白条,不差钱,有钱。喏。



Uncle Zhao



Not that. I've got the money anyway. Take this.


小沈阳:啥意思?


Shenyang




What's it?


赵本山:小费。


ncle Zhao



A tip for you.


小沈阳:妈呀,大爷你真敞亮,你太帅了。


Shenyang




Oh,thank you, sir - you look cool!


赵本山:


我跟你 说这不白给啊。


一会儿客人到了,


你一定要给足我面子,


明白吗?我到点菜的时候,


你得替我兜着点。



Uncle Zhao



Still, you ain't get it for nothin'. When my guest c'mes, you put on a show with me. If I order expensive food,


you should stop me doin' so.


小沈阳:咋兜呢?


Shenyang




Like how?


赵本山:既把 面子给了,但是呢又不能花得


......


太狠。我要点贵菜< /p>


......





Uncle Zhao



Showin' due respect for my guest, yes. Spendin' too much on a meal, no. Whut if I ask for somethin' dear?


小沈阳:我就说没有呗。


Shenyang




I'll say


赵本山:哎呀妈呀,你太厉害了。来来来,拿点。再给你


30


,来。



Uncle Zhao



You're smart. C'me, here's another 30 yuan.


小沈阳:我跟你都明码的哦。


Shenyang




I'm not gonna cheat you when it comes to prices.


赵本山:谢谢。


Uncle Zhao



Thank you, boy.


小沈阳:放心吧。


Shenyang




Nothing much.


毛毛:




爷爷,我有点饿了。


Yadar







Grandpa, I'm hungry.


赵本山:饿了?来碗面条。


Uncle Zhao



How much's a bowl of noodles?


小沈阳:呃,


78


一碗。


Shenyang




78 yuan.


赵本山:啥面?这么贵。


Uncle Zhao



Whut noodles can be so expensive?


小沈阳:苏格兰打卤面。


Shenyang




Scottish sauced noodles.


赵本山:是不是卤子贵?


Uncle Zhao



Does the sauce cost much, too?


小沈阳:卤不要钱。


Shenyang




It's free.


赵本山:那就来碗卤子,先尝尝咸淡。快去,快去。



Uncle Zhao



Get us a bowl of sauce, so we can see whether the taste's right. Quick.


小沈阳:妈呀,没这么上过呀。


Shenyang




That's no way to serve a meal, sir.


赵本山:那是我没来,我要来,你早就这么上了。去吧去吧。



Uncle Zhao



You think so only becuse I didn't show up here before. Now it's time to make s'me change.


小沈阳:这老爷子,我要说面条不要钱,要面条了你还。



Shenyang




(to himself) Had I said the noodles are free, he would've asked for noodles. (Exits)



赵本山:来,站起来。跟你说,一会儿星光大道的毕老师来了 ,你一定要给我争个脸,好不?这是人生最好的一次机


会,知道吗?爷爷培养了你,都已 经四十多年了。



Uncle Zhao



(to Yadar) Listen here, Yadar. When Mr. Bi from CCTV's Starlight Broadway c'mes, you must show you' best, OK?


It's the best opport'nity for you' own future. Grandpa's been preparin' you over the past 40-plus years.


毛毛:




爷爷,我才多大。


Yadar








Grandpa, see how old I am now.


赵本山:我还培养你爸三十多年呢。你爸那是个 半成品,我都给培养成文化站站长了。你一定要超过他,有决心吗?



Uncle Zhao



I prepared you' daddy for 30 extra years. Though he ain't good enough, he's the chief of the township's cultural


center. So you really should outdo him. Can you make it or not?


毛毛:




有。


Yadar








I can.


小沈阳:哎,来了。


Shenyang





Here's the sauce for you.


赵本山:来,先把这卤子喝了,这孩子饿了。


Uncle Zhao



(to Yadar) Eat this, so you won't be too hungry.


毛毛:




爷爷,有点咸了。


Yadar








Grandpa, it's a bit salty.


赵本山:没事,给她整碗水去。


Uncle Zhao



(to Shenyang) Fetch her s'me water to drink.


小沈阳:免费的水,不是?


Shenyang





You mean free water?


赵本山:白开水就行。真够抠的。



Uncle Zhao



Just plain boiled water, you miser.


(毕福剑上)


(Bi Fujian, MC / anchorman of CCTV's Starlight Broadway program, enters.)


小沈阳:



哟,你 不是那谁吗,你是那个


......


蒙住了。朱军?!不是朱军 。白岩松?!不是。老毕


......


你是毕老师吗?!



Shenyang




Why, aren't you that one - Zhujun! Oh sorry. Bai Yansong? Oh no. Or a Bi something! Are you Mr. Bi?


毕福剑:我姓毕。


CCTV Man



I'm Bi Fujian.


小沈阳:哎呀我的妈呀,毕老 师来了。你咋出来了呢?哎呀我的妈呀,快来人啊,毕老师,一会儿该跑了。



Shenyang




Come here everyone, it`s Mr. Bi here. (To CCTV Man) Why are you hanging out here, sir? Hurry up! Come here!


He can go elsewhere at any minute.


赵本山:干啥,吵吵巴火的,让狼撵了咋的?



Uncle Zhao



Whut the hell's going on? Anythin' to be so fussy abut? You're being hounded by a wolf?


小沈阳:毕老师


......Shenyang




He's Mr. Bi...


赵本山:我知道,这就是我要请的客人。


Uncle Zhao



I know, an' he's the guest I'm honored to keep comp'ny today.


小沈阳: 哎呀我的妈呀,毕老师,你给我照个相呗!


Shenyang




Gosh, can I have a picture taken with you, Mr. Bi?


赵本山


:


你先等一会儿。刚到是吧?


Uncle Zhao



(to Shenyang) Wait, wait. (To CCTV Man) Welc'me, Mr. Bi.


毕福剑:刚到,刚到。


CCTV Man



Nice to meet you.


赵本山:我在这儿等半天了。


Uncle Zhao



I've been waitin' all this time for you.


毕福剑:你好你好。请问您是


. .....



CCTV Man



Thanks a lot really. May I have your name please?


赵本山:你找谁?


Uncle Zhao



Which man did you expect to see?


毕福剑:我找莲花乡文化站站长赵铁柱。



CCTV Man



I'm looking for Zhao Tiezhu, chief of Lotus Township's cultural center.


赵本山:找对了,这就是赵铁柱的爹,我是


......Uncle Zhao



You got it. Here's his daddy and I'm...


毛毛:




赵铁柱是我爹。


Yadar








Zhao Tiezhu is my daddy.


赵本山:我是赵铁柱的爹。你不是找爹吗?啊不,找就对了。



Uncle Zhao



An' I'm Tiezhu's daddy. Aren't you lookin' for a dad... I mean it's right to be looking my way.


毕福剑:爹


......


不是,我找您儿子。


CCTV Man



Hi, daddy... I mean buddy. So where's your son?


赵本山:他在乡里等你呢。


Uncle Zhao



He is waiting you in town


毕福剑:咱去乡里吧。


CCTV Man



Let's go there, then.

< p>
赵本山:别介,乡里布置我,说先搁铁岭吃一顿,完事上那儿。你看吧。




Uncle Zhao



The center asked me to feast you here in town first. How abut that?



毕福剑:在这儿吃饭?


CCTV Man



Why here?


赵本山:这是铁岭最贵的,你来吧。


Here we've got the best restaurant in Tieling. Do c'me this way please.


毕福剑:别别,大爷,不,老哥,我在飞机上吃了。




But I've had my meal on the plane.


赵本山:那客随主便,好不好?给你怎么安排你就听话,来来。



Uncle Zhao



You're my guest, so please follow my arrangements.


小沈阳:毕老师,你不给照个相吗?毕老师。


Shenyang





A picture of the two of us, please.


毕福剑:你是男服务员?


CCTV Man



(to Shenyang) You're... a male waiter?


小沈阳:嗯哪。


Shenyang





Yup.


毕福剑:长得挺委婉的。


CCTV Man




You look awfully, awfully sweet, boy.


赵本山:我刚开始来就 误会了,你说哪有这打扮,哎呀妈呀。坐,刚到是吧?



Uncle Zhao



I, too, took him to be a woman when I first came. How funny he is dressin' up like this? Sit down here. Did you


enjoy your trip?


毕福剑:刚到,刚到。


CCTV Man



Yes, quite.


赵本山:咱是老乡。


Uncle Zhao



We mus' be fellow townsmen.


毕福剑:是吗?


CCTV Man




Are we?


赵本山:你不是大连人吗?


Uncle Zhao



Ain`t you from Dalian?


毕福剑:对对,大连人。


CCTV Man



Sure.


赵本山:你住哪儿?


Uncle Zhao



Which part?


毕福间




我住大连老鳖湾。


CCTV Man



Old Turtle Bend.


赵本山:哎呀妈呀,有亲戚,孩子她姥爷也在老鳖湾,也姓毕



Uncle Zhao



Where her mummy's daddy used to live, too. So we're even relatives


赵本山:



这一笑,你看看,多像你姥爷临走那张照片。



Uncle Zhao




(To Yadar) Look, he smiles like the last picture of you' dead grandpa.


毛毛:




爷爷,你快看,不笑更像。


Yadar








Look, even more like it when he doesn't.


毕福剑:我今儿个躲不开了。


CCTV Man



So I'm hopeless either way.


赵本山:孩子这一辈子,跟爷爷不行,就跟姥爷亲。姥爷临走把她哭完了。快认姥爷。< /p>



Uncle Zhao



The girl's much closer to her maternal grandpa than to me. Sort of cried her heart out when he died. Say hello


to you' new grandpa.


毛毛:




姥爷好。


Yadar








(kneeling down / with a kowtow) How do you do, grandpa.


毕福剑:别别别 ,起起


......


。大过年的,你要来这个,我得给你压岁钱 了。



CCTV Man



Don't, please. It`s Spring Festvial now, and I should've given you some gift money.


赵本山:不用,不用。哎呀,这家伙,来


......Uncle Zhao



Don't bother with that, sir. You're indeed...


小沈阳:毕老师,你给我照个相呗。


Shenyang




We haven`t had our picture taken, sir.


赵本山:这没吃饭呢,你先揣起来。点菜,快点。



Uncle Zhao



We haven't ordered our dishes yet. Put this damn' thing away. We'll see whut to eat first. C'me.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 10:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/654963.html

赵本山小品——不差钱 (英文版)的相关文章