关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

论社交场合中的英语和汉语聊天话题的差异

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 04:38
tags:

-

2021年2月14日发(作者:杜叶锡恩)


论社交场合中的英语和汉语聊天话题的差异



摘要



文化融于聊天交际之中时


,


两种文化相似的程度对理解聊天交际具有重要意义。在聊天交际



,


由于各种文化的差异的程度不同


,


产生误解的可能性的大小也就不同。


许多研 究表明


,


人们


所具有的共性越多


,


在聊天交际中所遇到的严重挫折或文化曲解就越少。语言是人类思维 逻


辑规则的表现


,


不同的语言有不同的 语法


,


不同的表现规则


,


从而


,


各种语言之间的差异


,


会影响


到使用这些语言的人们的思维方式。下面


,


通过分析对比中国文化与英语国家文化在思维方


式 上的差异


,


探讨文化思维差异对社交场合中的英语和汉语聊天话 题的差异的影响。



关键词:文化差异;英语;汉语;交际;聊天




Abstract



The


culture


melts


when


chatting


in


the


human


relations,


two


cultural


similar


degrees


to


understood that chats the human relations to have the important meaning. In chats in the human


relations, because each culture's difference's degree is different, has the misunderstanding possible


size to be also different. Many research indicated that the people have the general character are


more, in chats the serious setback which or the culture in the human relations meets misinterprets


are less. The language is the human thinking logic rule performance, the different language has the


different


grammar


and


different


rules,


thus,


between


each


language's


difference,


will


affect


people's thinking mode which will use these languages. Below, contrasts the Chinese culture and


the


English-speaking


country


culture


through


the


analysis


in


the


thinking


mode


difference,


the


discussion culture thought difference to chats the human relations influence.


Key word: Cultural difference; English; Chinese; Human relations; Chats






1.


前言




语言不仅包含着该民族的历史和文化背景


,


而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和


思维方式。


由于语言文化和思维模式的不同


,


东方和西方语言存在着很 大差异。


[1]



由此可

< p>
见,语言是社会现实的体现。不同文化背景下人们的语言也不一样。作为两大语种,汉语和


英语,他们的不同用法恰恰体现了中西方的文化差异。本文以语言与文化的关系为主线

< p>
,



过分析对比中国文化与英语国家文化在思维 方式上的差异


,


探讨文化思维差异对社交场合中


的英语和汉语聊天话题的差异的影响。




2.


影响社交场合英汉聊天话题差异的主要因素



2.1


从对自然的态度看中西方文化价值观念



西方文化认为人与自然、精神与物质、主体与客体、凡与神均一分为二,界线分明,强调二

元的并存与对立。而在平原农耕气氛中生长的中国人,一向注重向内看,具有天人合一、内

< br>部融通的民族性格,文化特征是固守本土,沉着稳健,质朴厚重,崇尚和平。中国文化认为


人与自然、精神与物质、主体与客体、凡与神均合而为一,注重二者的依存和统一


[2]





2.2


从对个体与群体的态度看中西方价值观念


在英语跨文化交际的过程中,


汉文化的群体主义或集体主义以及西方文化的个人主义 或个体


主义形成非常明显的差异。


个体本位的意识是西方文化最 深层的内核,


具有最高的价值,



为西 方文化强调个人目标的实现及个人利益的追求,追求个人潜力的充分发挥、它们将




体主义



比喻成 适者生存的自然法则,揭示了个人要在社会上立足,维护自己的权益,只有


通过自身的努 力与发挥自己的潜在能力。


另外,


个性也是西方文化中一个非常 重要的价值观


念,个人权利、个人潜能的发展以及个人的兴趣爱好等常常是至高无上的< /p>


[3]




2.3


从时间观看中西方价值观念



与西方文化相比,


在时间的概念上,


对 中国的文化来讲,


过去意味着习俗、


历史和文化传统,


所以中国人更注重过去。



前无古人,后无来者





前所未 有





后继 有人



[4]


之说,正反映

< p>
了中国人是面对着过去看问题,


过去的经验教训往往是今天事情成败的重要 参考,


对未来没


有像对过去那样感兴趣,


所以过去的所作所为常常成为衡量当今中国人所作所为的标准,


规蹈矩就自然而然地成为了集体的无意识行为


[5]




2.4


从人际关系看中西方价值观念



一方面 ,


通过英语这种共同语言,


不同民族的人们可以直接进行交流,


有了交流的语言基础。


而英语所包含的文化内涵也在不断移入其 他民族的文化中,


通过大众传播,


人类之间的相互


理解加深了,


敌意减少了,


使得英语跨文化交际中由 于文化背景不同所带来的障碍也在不断


减少。但是,另一方面,英语的入侵也在妨碍着英 语跨文化交际。




3.


英汉社交场合聊天话题与内容差异的体现



3.1


中西方人在见面打招呼时习惯用语不同



中国人见面时常会问




你吃了吗?





吃过了没有?



,本意就是招呼一下,但是在与 英语


国家的人交流时,如果按照字面译成


Have you eaten yet


?或


Have you had your lunch


?外国


人就会觉得这是在邀请他们去吃午饭。


有时如果是下午了,


见面还这样问,


他们就会 觉得怪


怪的。


再如


,


我们打招呼时也会问



上哪儿去啊?







去哪儿啊?



如果我们这样与外国人


打招呼,对方多半会不高兴。他们的反应很可能是


:It's none of your business


!因为西方人会


把这种问话理解成为一种



盘问




感到对方在打探他们的私生活。在西方,


日常打招呼他们


只说一声


“Hello”


或按时间来分,说声


“Good morning



”“Good afternoon



”“Good everning




就可以了。又如英国人见面会最爱谈的日 常话题就是天气


,



:“It’s fine today ,isn’t it ?”“It’s so


cloudy , I think it’s going to rain. ”“


今天天气不错啊 !


”“


可能马上要下雨了


< p>


[6]



还有就是在称 呼别人时,


中西方也体现出不同。在西方国家,


相互之间的称呼 比较随意。在


家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。对所有的男性长辈都可以称



叔叔



,对所有的女 性长


辈都可以称



阿姨





他们在提到别人或这是 与别人交流时,直呼名字是比较流行的做法,


尤其是在日常交流中。如:


Kate




Grant


等。而某某先生、某某太太或某某小姐这种称呼一


般用在比较正式的 场合。



尤其是在美国,


有时甚至初次 见面就直呼其名,


不管对方是不是社会名流或者是长辈。


在中< /p>


国,地位、辈分的差别就很明显。如称呼长辈时,必须是爷爷、奶奶、舅妈、叔叔,如果像


美国的习惯那样直呼其名,会被认为不礼貌,


不懂事。对不同地 位的人称呼也很有讲究。如


在称呼自己的上司时,要加上他的职称,如局长、处长、科长 等。甚至有时要故意太高对方


的职位,如副科长要称呼为科长,副局长要称呼为局长等。 与此不同的是,在西方国家,很


少听到有人称别人为


Burea u Director smith




Manager smith



Principal smith


。 只有少数特


殊职业或职务的可以在名字前加上职位:如医生或有博士学位的人称



Doctor;


州长和市长可



Governor




Mayor


,但往往只称


Governor



Mayor,


而把名字省去。




3.2


中西方在聊天寒暄时话题和内容各有不同


中西方国家在聊天时也能体现出文化的不同。


比如有的话题在西方就是禁忌,


在聊天时不宜


提起。比如年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情 况、信仰等话题,这些话题属于个


人隐私,如果聊起这些,对方会心里不悦。同样,在中 国人聊天时,如果男性夸对方的



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 04:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/654720.html

论社交场合中的英语和汉语聊天话题的差异的相关文章