-
科技论文中英文摘要不一致现象的调查与分析
[
摘要
]
目的
为了解科技论文在中英文摘要一致性上存在的问题。
方法
登录
中国期刊
全文数据库(
CJFD
)
p>
,以
“基因”为检索词,选取最新的前<
/p>
200
篇科技论文,对其中英文摘
要的不
一致性进行统计与分析。
结果
中英文摘要不一致的现象比较严重,约有
56%
的论
文的英文摘要在一致性上存在这样或那样的问题
,
其中作者与单位、
附加信息等最严重。
结
论
一
致性原则是中英文摘要撰写和编校的基本要求,
不一致现象的存在应引起有关作者和
p>
编辑的重视。
科技期刊的英文摘要在编校
质量上存在的问题比较多,
其中与中文摘要不一致是非常重要的
一个方面
[1]
。而我国科技期刊的专业编辑(非英文编辑)<
/p>
,由于受英语知识的限制,不可能
全面调控英文摘要的质量特别是
英文的谴词造句和语法规范等,
主要是通过自己所掌握的编
辑知
识和实践经验,
从整体的角度,
以中英文摘要一致性的原则为基
础来对英文摘要质量进
行调控;
因此,
系统地了解我国科技期刊英文摘要在一致性方面存的问题及在编辑工作中解
决办法,是责
任编辑对英文摘要质量调控的主要内容,它贯穿于责任编辑对英文基金项目:
吉林大学农
学部青年基金社科资助项目(
4305050102G8
)
p>
作者单位:吉林大学《中国兽医学报》编辑部,
(长春市
130062
)
吉林省长春市西安大
路
5333
号,
E-mail:jsguo66@ <
/p>
作者简介:郭建顺(
1972-
)
,男,硕士,副编审,编辑与出版的标准化、规范化及其相关理
论研究
摘要质量调控审、编、校的全过程。
1
材料与方法
登录中国期刊全文数据库
(
CJFD
)
,以
“基因”为检索词,选取最新的前
200
篇科技论文,
对其中英文摘要的不一致性进行统计与分析。
2
结
果
2.1
中英文摘要不一致性的现状
调查结果表明,
约有
56%
< br>的论文的英文摘要在一致性上存
在这样或那样的问题,其中作者与单位、附加信息
等最严重,具体见表
1
。
2.2
不一致现象的分析与编校体会
2.2.1
题名
英文
题名与中文题名在内容上应当一致,
最常见的问题是太空泛缺少中文题名
的重要信息
[2-3]
。如:
“
Characterization and synthesis of
ammonia-free compound gel
”
,<
/p>
其中
文题名:
“无氨复合凝胶的制备及其
胶凝特性”
,
显然英文题名中的
p>
“
characterization(
特
性
)
”
含义太宽,没有与中文题名中的
“胶凝特性”对应,应改为
“
Synthesis of ammonia-free
compound gel and
its
gelation
characterization
”为宜。还有一种情况是英文题名与中文题名的表达形式不同,
即有无
副题名。如:
“
Clinical treatment of
mandibular candyle fractures: a report of 30
cases
”
,
其中文题名:
“
下颌骨髁突骨折临床
30
< br>例病例观察”
,
表达形式不同但内容相同也是可以的。<
/p>
但对于主题名
+
分题名的论文,在英文摘要中主、副题名均不能省略。调查中最常见的是英
文题名中省
略分题名。如:中文题名:
“敌草快对大鼠胎仔动脉的毒性作用
Ⅰ
.
与肾上腺皮
质激素及其受体的关系”
,而英文题名:
“
Toxic
effects
of
Diquat
on
ductus
arteriosus
of
rat
fetus
”
,
没有分题名,
中英文题名内容不符,
应补充分题名:
“Ⅰ
.Relationship with
sdrenocortical
hormone and its
receptor
”
。
编校体会:
英文题名在内容上应当与中文题名一致,
体例格式上最好也能一致,
特别是有分
题名的情况下。
中文题名在编辑中会发现这样或那样的问题,
如内容过于宽泛、不简洁<
/p>
(如
研究一词的出现)等
[2]
,中文题名有改动,切记英文题名也一定要做相应地修改。
2.2.2
作者及单位
作者及单位在中英文摘要中应当一一对应
[4]
。本调查结果显示,作者和
单位不一致的现象非常严
重。主要表现:①(
1
)少数期刊存在自身编排规范的缺陷,如
有
的刊物规定作者超过
3
位时,只列出
前
3
位后加“
et
< br>al
”
,作者单位
2
个以上时,只列第
1
作者单位等。
②
(
2
)
作者数量及顺序与中文不符。
③
(
3
)
姓名拼写错误较多,
如
“吕新”
拼为“
LU
Xing
或
LV
Xing
”等,应拼写为
L?
Xin
g
。④(
4
)更有甚者中英文邮编也有
不符的。
⑤(
5
)作者单位中的单词时
而用全称时而用缩写。⑥(
6
)同一期刊作者单位级别注录不统
一,有的只注录到一级,
有的注录到二级,有的注录到三级以上
;
还发现有少数论文作者单
位没有按英文的习惯注录,
即小单位在前,
大单位在后。
如:
“
Chengdu University of Technology,
Institute
of
Sedimentary
Geology,
Key
Laboratory
of
Geo-mathematics
of
Sichuan
Province,
Chengdu
610059,
C
hina
”
,
应改为“
Key
Laboratory
of
Geo-mathematics
of
Sichuan
Province,
Institute of Sedimentary Geology,
Chengdu University of Technology, Chengdu 610059,
China
”
。
编校体会:
作者和单位与中文不一致,
主要是作者的疏忽和
编辑校对不认真造成的,
应加强。
而对于期刊本身编排规范的缺
陷建议尽快修订。
2.2.3
正文
正文
是英文摘要的核心部分,内容上一定要与中文摘要一致,有的期刊从国际
交流的角度出发
甚至要求比中文摘要内容更加翔实
[4-5]
。最常见的问题:
①(
1
)英文摘要
过于简单,缺少中文
摘要中重要的信息。②(
2
)背景知识过多,出现分段现象;③
(
3
)中
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:PETS3 必备词汇
下一篇:新视野(第三版)视听说教程4 网课答案