关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英-高级英语1 何兆熊 Unit 1 Chinese Humanism精编版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 01:36
tags:

-

2021年2月14日发(作者:happen的过去式)


……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………… ……………



Unit 1




Chinese Humanism


1.


To


understand


the


Chinese


ideal


of


life


one


must


try


to


understand


Chinese


humanism.


The


term


'humanism'


is


ambiguous.


Chinese


humanism,


however,


has


a


very


definite


meaning. It implies, first a just conception of the ends of human


life; secondly, a complete devotion to these ends; and the thirdly,


the


attainment


of


these


ends


by


the


spirit


of


human


reasonableness or the Doctrine of the Golden Mean, Which may


also be called the Religion of common sense.


要了解中国人的人生 理想,


就必须先了解中国的人文主义。


“人文主义”

< p>
这个词含义模糊含混,然而中国的人文主义却有它明确的界说。它的意思是:


第一,对人生目的的确切认识;第二,为实现这一目的而行动;第三,实现的


方式是心 平气和,即中庸之道,也可称作“庸见的崇拜”。



question of the meaning of life has perplexed Western


philosophers, and it has never been solved- naturally, when one


starts


out


from


the


technological


point


of


view,


according


to


which


all


things,


including


mosquitoes


and


typhoid


germs,


are


created


for


the


good


of


this


cocksure


humanity.


As


there


is


usually too much pain and misery in this life to allow a perfect


answer to satisfy man's pride, teleology is therefore carried over


to


the


next


life,


and


this


earthly


life


is


then


looked


upon


as


a


preparation for the life hereafter, in conformity with the logic of



1


……………………………………………………………最新资 料推荐…………………………………………………



Socrates,


which


looked


upon


a


ferocious


wife


as


a


natural


provision for the training of the husband's character. This way of


dodging


the


homes


of


the


dilemma


sometimes


gives


peace


of


mind for a moment, but


then the eternal question, “what is the


meaning of life?”


comes back. Others, like Nietzsche, take the


bull


by


the


horns


and


refuse


to


assume


that


life


must


have


a


meaning


and


believe


that


progress


is


in


a


circle,


and


human


achievements are a savage dance, instead of a trip to the market,


but


still


the


question


comes


back


eternally,


like


the


sea


waves


lapping upon the sho


re: “


what is the meaning of the life?




人生的 意义是什么,


这个问题一直使西方哲学家备受困惑。


他们从目的 论出发,


认为包括蚊子乃至伤寒菌在内的万事万物,


都是为这个 自负的人类的利益而存在


的。如此这般,人生的意义就从来没有揭示出来过。今生今世自 有百般磨难,因


而自傲的人类始终无法事事如意。


于是目的论又 转向来生来世,


把今生的世俗生


活看作为来世所进行的准备。< /p>


这与苏格拉底的逻辑恰好符合,


即认为一个凶悍的


妻子对她丈夫的性格锤炼来说,


是一种天然的恩赐。


以 此躲避人生的难题固然可


以使人暂时心平气和,但问题仍旧没有答案:

< br>“人生的意义何在?”另外有一些


人,像尼采那样知难而上,否认人生“必须”有 什么意义,认为人类的进步不过


是一种循环,


一种野蛮人的舞蹈 ,


而不是去市场采购,


所以没有什么特殊的含义。


然而问题还是没能解决,它就像海浪一样不断冲击着堤岸:


“人生的意义究竟 何


在?”



3.


The


Chinese


humanists


believe


they


have


found


the


true


end of life and are


conscious of it. For the


Chinese the end of


life lies not in life after death, for the idea that we live in order


to


die,


as


taught


by


Christianity,


is


incomprehensible;


nor


in


Nirvana,


for


that


is


too


vainglorious;


nor


yet


in


progress


for


progress



s


sake,


for


that


is


meaningless.


The


true


end,


the


Chinese


have


decided


in


a


singularly


clear


manner,


lies


in


the



2


……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………………………< /p>



enjoyment


of


a


simple


life


especially


the


family


life,


and


in


harmonious social relationships.


The first poem that a


children


learns in school runs:


While soft clouds by warm breezes are wafted in the moon,



Lured by flowers, past the river I roam on and on.


They



ll say



look at the old man in the spree!




And know not that my sprit



s on happiness borne.


中国的人文主义者认为自己找到了人生的真谛,< /p>


并时时意识到这一点。


在中国


人看来,< /p>


人生在世并非为了死后的来生,


对于基督教所谓此生为来世的观点 ,



们大惑不解,他们进而认为:佛教所谓升入涅槃境界,过于 玄虚;为了获得成功


的欢乐而奋斗,纯属虚荣;为了进步而去进步,则是毫无意义。



中国人明确认为:


人生的真谛在于享受淳 朴的生活,


尤其是家庭生活的欢乐和


社会诸关系的和睦,儿童入 学伊始,第一首诗便是:云淡风轻近午天,傍花随柳


过前川。时人不识余心乐,将谓偷闲 学少年。



4. That represents to Chinese, not just a pleasant poetic mood


but the summer bonum of life. The Chinese ideal of life is drunk


through with this sentiment. It is an ideal of life that is neither


particularly


ambitious


nor


metaphysical,


but


nevertheless


immensely


real.


It


is,


I


must


say,


a


brilliantly


simple


idea,


so


brilliantly simple that only the mater- of-fact Chinese mind could


have


conceived


it,


and


yet


one


often


wonders


how


the


West


could have failed to see that the meaning of lies in the sane and


healthy enjoyment of it. The difference between China and West


seems


to


be


that


the


westerners


have


a


greater


capacity


for


getting


and


making


more


things


and


a


lesser


ability


to


enjoy


them,


while


the


Chinese


have


a


greater


determination


and



3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 01:36,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/653887.html

中英-高级英语1 何兆熊 Unit 1 Chinese Humanism精编版的相关文章

中英-高级英语1 何兆熊 Unit 1 Chinese Humanism精编版随机文章