关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

比喻翻译练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 22:00
tags:

-

2021年2月13日发(作者:发挥英文)


比喻翻译练习



王嫣



2


一、下面的句子或段落中都含有比喻的成分,将它们翻译成 汉语:



1.



This dream is no castle in the air.


这个梦想不是空中楼阁。



2.



Once the embargo ends, American tourists will flood the tiny country of 11 million people


that long has been travelers'


forbidden fruit


.


一旦禁运结束,美国游客就会涌入这个拥有


1100


万人口的小国,而这一直以来都是旅游们可望而不可即的。



3.



I think if the police department had done what I asked them to do, they could have


nipped


this in the bud.


我认为如果警察部门按照我的要求去做,他们就可以防患于未然。



4.



The success has been remarkable, and doubters have had to


eat their words


about whether it


would work.


成功是显著 的,怀疑论者不得不承认他们之前就此能否成功的言论是错误


的。



5.




Everyone


knows


that


in


the


contracting


world


of


producing


computer


hardware


it


would


always be a case of


dog eat dog


.


大家都知道,在计算机硬件生产承包业中,总是竞争激


烈。



6.



In reality, every worker in the nuclear industry is a


guinea-pig


and the same goes for those


living around the plants.


实际上,核工厂的每一个工人都是试验品,那些在工厂周围的


植物也是 如此。



7.



Professors are


ivory tower wastrels


.


教授是不切实际的废物


.


8.



Stan lifted his head and looked at me


with one eye open


.


斯坦抬起头不用正眼瞧我


.


9.



Fool or not, I stole a knife from the kitchen, hid it under my pillow, slept


with one eye open

< br>.


不管这种做法是否愚蠢,我从厨房偷了一把刀,把它藏在枕头底下,睡觉时保持 警惕。



10.



I


hit the wall


and was pretty much


a limp dishrag


for the next several days.


我遭到重创


,


在接下来的几天里我无精打采


.


11.



He was the first European head of state to visit their country, and they


rolled out the red


carpet for


him


.他是 第一个来访他们国家的欧洲国家元首


,


他们隆重地欢迎他。



12.



Recently


the stork visited Mrs. Lorna Kelly


. She presented her husband with a son. Mother


and son are doing well at Ballina Hospital.


最近


Lorna Kelly


喜得一子 ,她为她丈夫生了一


个儿子,她们在勃玲纳医院母子平安。



13.



I don't know why she feels the need to defend how strong her marriage is to us - for me


that


just


rings


alarm


bells


.



我不知道为什么她要向我们显示她的婚姻有多牢靠



-



我来说这是一种警告。



14.



The


inability


to


run


a


professional


campaign


is


the


real


issue.


Until


we


see


this


issue


being addressed, many of us are


sitting on


our don ations.


竞选活动缺乏专业化才是真


正的问题。在我们看 到这个问题得到解决之前,我们中的许多人都不会赞助。



15.



Carmen was


a ride-or-die chick


to the bone -- a five-foot-seven Puerto Rican beauty with


pretty almond-shaped eyes and thick black lashes to complement them.


卡蒙是个无所 畏惧


的女人——她是个


5


英尺


7


英寸高的波多黎美人,


有着漂亮的杏仁状的眼 睛和厚厚的黑色


睫毛。



16.



Economists


set


themselves


too


easy,


too


useless


a


task


if


in


tempestuous


seasons


they


can


only tell us that


when the storm is past the ocean is flat again


.



J.M. Keynes “A tract on


monetary


reform”


(1923)


)经济 学家为自己定下太容易太容易达致的工作目标,这便如


在狂风骤雨中经济学家老说风暴过 后天气会再晴朗。



17.



The economy has been injected with


a cocktail of three growth-inducing drugs


-negative


18.



19.



20.



21.



22.



23.



24.



real interest rates, a rising budget deficit and a falling currency.


经济已经被注入了三合一


刺激增长的药物 ——包括降低的实际利率,不断上升的预算赤字和不断贬值的货币



I despise its very vastness and power. It has the poorest millionaires, the little great men, the


haughtiest


beggars,


the


plainest


beauties,


the


lowest


skyscrapers,


and


the


dolefulness


pleasures of any town I ever saw. (O. Henry)



我鄙视它的巨大和宏伟。


这里有最穷的百万富翁,


最矮小的伟 人,


最傲慢的乞丐,


最朴


素的美女,< /p>


最低的摩天大楼,最悲哀的欢乐。


与我之前所见过的城市相比,< /p>


这里有过之


而无不及。



The sea of faces


on the Mall may have been the most


inspirational


sight of the day so far.


When the cameras closed in on their faces, some in tears,


you had to believe these people


were


here


not


merely


because


the


moment


was


historic


but


because


they


believed


in


the


promise of Barack Obama.



广场上人山人海,


这是到目前为止最鼓舞人心的景象。


当像机照在他们脸上,


一些人在


流泪,你不得不相信 这些人在这里不仅仅是因为这一历史时刻,也因为他们相信巴拉


克·奥巴马的承诺。



With equipment and construction costs estimated at Rmb40bn (US$$5.17bn), China Mobile is


doing


more


than


dipping


its


toe



in


the


technological


waters


with


its


planned



of


the


Beijing-backed third-generation standard,


TD-SCDMA


.



设备和建设成本估计达到


400


亿元人民币


(



5 1.7


亿美元


)


,中国移动正在就


TD-SCDMA


.


进行试验,该举已经超 出技术试水阶段。



The


picture,


co-authored


and


directed


by


Lawrence


Huntington,


is


a


leisurely,


literate


and


pungent whodunit



from England,


graced with


good performances and


laced with


gentle wit.


All in all,


The Franchise Affair


is a polite


little storm in a teacup.


It is also an exceedingly


well-brewed cinematic cup of tea.



Cinema: The New Pictures, Jul. 28, 1952




这部由劳伦斯·


亨廷顿


(Lawrence Huntington)


编著并导演的英格兰侦探影片,


取材舒 缓,


有品位、有刺激性,表演很精彩睿智。总而言之,此片是影院的一杯茶,亦是茶杯里 一


场小小的风暴。



Microsoft’s decision to offer new employee perks, initially only at its headquarters campus


near Seattle but eventually also in other sites around the world, marks a reversal of an earlier,


unpopular


cost-cutting


policy.


A


decision


to


scrap


the


free


towel


service


two


years


ago


became


a lightening rod


for employee dissatisfaction.


微软公司决定向新员工提供福 利,


起初,


这仅限于临近西雅图总部的员工,

< br>后来扩张到全球的所有员工,


这就标志着该公


司对此前不 受欢迎的节约成本政策给予否定。


两年前,


微软公司决定取消为 员工提供免


费毛巾,这引发了员工的极大不满。



Israel, Earth's Lightning Rod:


Indeed, Israel attracts violent reactions the way a lightning


rod


attracts


lightning,


and


that


is


in


keeping


with


prophecy.


Practically


the


whole


world


is


unified in its desire to force Israel to bow to this awful


widespread lack of understanding of the times.



以色列,全球的是非之地

:


的确,以色列就如避雷引闪电的方式一样,吸引暴力,这与


预言相符。


实际上,


全世界都团结一致,

希望迫使以色列屈服于这种可怕的


“和平进程”



这表明人们普遍缺乏对时代的理解。



There are also widespread concerns that the


huge injections of central bank money


and the


sharply


rising


budget


deficits


in


many


countries


will


sooner


or


later


lead


to


inflation,


and


eventually


to


accelerating


inflation


if


governments


and


central


banks


do


not


react


early


to


contain


this


danger.


This


fear


is


based


on


the


monetarist


view


that


inflation


is


always


a


monetary phenomenon because it cannot be financed without additional money, and that


“too


much


money


chasing


too


few


goods”


will


inevitably


create


inflation


(Greenspan,


2009;


Feldstein, 2009).



人们普遍担心,


许多央行注入的大笔 资金,


以及许多国家大幅增加的预算赤字,


迟早会


导致通胀,如果各国政府和央行不及早采取行动遏制这种危险,那么这就会最终导致

< br>


加速通胀。


这种担忧是基于货币主义者的观点,


即通货膨胀一直是货币现象,


因为如果


没有额 外的资金就无法提供资金,



“过多的钱追逐太少的商品”


将不可避免地导致通


货膨胀


(


格林斯潘,


2009;


费尔德斯坦

< br>,2009)




25.



Giving China a bloody nose


By sabotaging a Chinese bid, America has damaged its own interests


WHAT started out as a firecracker



China's biggest, boldest foreign takeover attempt, and a


contested one to boot



this week fizzled out as a damp squib. On August 2nd, the China National


Offshore


Oil


Corporation


(CNOOC),


a


huge,


partially


state-owned


firm,


meekly


withdrew


its


$$18.5


billion


bid


for


California's


Unocal,


scared


off


by


what


it


calls


“unprecedented


political


opposition” on Capitol Hill.


On August 10th Unocal shareholders are now almost certain to accept


a lower $$17.6 billion offer from a domestic rival, Chevron.


CNOOC emerges from this episode with question marks over its credibility. It bears no fault


for the fact that it became


a lightning rod


for all the issues that now enrage American politicians


about


China


—from


its


“undervalued”


currency


and


trade


surplus


with


America


to


its


supposed


destruction of American jobs and poor human-rights record. It can fairly cast itself as a victim and


turn to hunting other, less costly and politically


sensitive, oil and gas assets. Relieved investors


reacted to the news by sending CNOOC's shares higher. (Aug 4th 2005 From


The Economist


)


Unocal =


加州联合石油公司(


Union Oil Company of California




让中国流鼻血



通过破坏中国的竞标,美国已经损害了自己的利益


< p>
作为一场鞭的开端——中国最大规模且最大胆的外国收购举动,


以及一场有 争议的收购


——在这周成为了一个哑炮。


8


2


日,中国海洋石油总公司


(< /p>


中国海洋石油总公司


)


,一家部


分国有的大型企业,温顺地撤回了对加州联合石油公司的


185


亿美元的收购报价,并被国会


的“前所未有的政治反对”吓跑了。


8



10


日,加州联 合石油公司的股东几乎肯定会接受来


自国内竞争对手雪佛龙较低的


17.6


亿美元的收购报价。



中海 油从这一事件中浮出水面,


人们对其可信度提出了质疑。


这并没 有错,


因为它成为


了所有问题的挡箭牌,


这些问题现在激怒了美国的政治家们——即中国


“被低估”


的 货币问


题、


中国与美国的贸易顺差问题,


以及中国对美国就业机会的破坏、


和到中国糟糕的人权记


录。


它可以很好地把自己塑造成一个受害者,


转而去寻找其他成本更 低、


政治敏感的石油和


天然气资产。令投资者放心的是,中海油 股价上涨。


(2005



8

< p>


4


日《经济学人》


)



26. Microsoft plans perks to retain staff


MAY 20, 2006 by: Richard Waters in San Francisco


Microsoft said it would supply free towels in company showers, better food in staff canteens


and


on-site


laundry


service


in


an


effort


to


boost


employee


morale


as


it


battles


for


talent


with


Google and other recent start-ups.


The


outbreak


of


the


internet


“perks


war”


is


the


latest


sign


of


Microsoft’s


attempt


to


keep


some


of


the


trappings


of


a


fast-growing


Silicon


Valley


start-up


as


it


takes


on


more


of


the

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 22:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/653006.html

比喻翻译练习的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文