关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

六级新题型段落翻译练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 21:07
tags:

-

2021年2月13日发(作者:佘太君)


六级新题型段落翻译练习



1

< br>、中国是舞龙舞狮的起源地。自问世以来,舞龙、舞狮运动一直受到各个民族人民的喜爱,代代相传,长< /p>


久不衰,并因此形成了灿烂的舞龙舞狮文化。长期以来,很多青年朋友都以为龙舞、狮舞就 是春节、庙会、


庆典时的喜庆表演,殊不知它历经了几千年的传承流变,积淀了深厚的历 史文化,是祖先留给我们的极其


宝贵的文化遗产。



China is the dragon dance lion dance originated. Since its advent, dragon dance,


lion dance movement has always been the love of the people, every nation from


generation to generation, and thus formed the dragon dance lion dance culture.


For a long time, a lot of young friends all thought the dragon dance, lion dances


of the festival is the Spring Festival, temple fair, festival show, but it went


through thousands of years of inheritance rheological, accumulated a profound


historical culture, is the ancestors left us precious cultural heritage.




2


、旗袍,是中国女性的传统服装, 源于中国满族女性的传统服装。因为满族人被称为“旗人”,所以满族


人的长袍被称为“ 旗袍”。到了


20


世纪


20

< p>
年代,受西方服饰的影响,经过改进之后的旗袍逐渐在广大妇


女中流行起来 。在中国,很多女性都喜欢穿旗袍。结婚的时候,新娘不仅要订做一件中式旗袍作为结婚礼


服,还要穿着漂亮的旗袍照一套婚纱照,作为永久的纪念。对于中国的女明星们而言,旗袍也成为她们参


加各种重要活动的首选礼服。



Cheongsam is a traditional Chinese women's clothing, from China's manchu


women's traditional costume. Because the manchus were known as the


banners


influenced by western clothing, after improving the qipao became popular


among the masses of women in gradually. In China, many women like to wear


qipao. The wedding, the bride should not only build a traditional Chinese as a


wedding dress, also dressed in beautiful qipao according to a set of photos, as a


permanent memorial. For China's female stars, cheongsam has become their


preferred to participate in various important activities.




3


、朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海 的文化遗迹不能与北京媲美,但是


上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市 注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中


外的国际大都市。



漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精 彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海


发展变化的轨迹。它们记述了上海自十 九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。



Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern


China.


Though


Shanghai


cannot


rival


Beijing


in


cultural


heritage,


its


varied


architectural


styles


and


cosmopolitan


feel


give


it


a


charm


of


its


own.


Today's


Shanghai has become a world-famous international metropolis.


A


walk


through


this


booming


city


reveals


many


glimpses


of


its


colorful


past.


Hidden


amongst


the


skyscrapers


are


remains


of


the


original


Shanghai.


They


keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since


its


opening


as


a


commercial


port


in


the


late


19th


century,


especially


after


the


founding of new China.



4


、近代以来,亚洲经历了曲折和艰 难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛


的奋斗开辟前进道 路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋


斗 的结果。



亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展 模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革


创新,不断开拓进取,探索和开辟 适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔


前景。

< p>



In


modern


times,


Asia


experienced


twists


and


turns


in


its


development.


To


change


their


destiny,


the


people


of


Asia


have


been


forging


ahead


in


an


indomitable


spirit


and


with


hard


struggle.


Asia's


development


achievements


today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian


people.


The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging


path


of


development


that


is


universally


applicable.


They


never


shy


away


from


reform


and


innovation.


Instead,


they


are


committed


to


exploring


and


finding


development


paths


that


are


in


line


with


the


trend


of


the


times


and


their


own


situations,


and


have


opened


up


bright


prospects


for


economic


and


social


development.



5


、改革开放


30

< br>年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔

< br>子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。


//

< br>通过学习汉语,


他们对这个和自己文化大相径


庭的古老文 明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文

明古国的风采。


//


作为第二文化,中国文化也丰富了他 们的生活和世界观。可以说,这个潮流方兴未艾。


越来越多的学习汉语的美国人除了对中 国菜肴赞不绝口之外,也在尝试针灸,草药和武术。


//


他们也 看功


夫电影,学习东方时装潮流和手工艺,不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心,人 参、银杏,乌龙茶等。


目前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神秘色彩的风水学





As


China


is


rising


as


a


political


and


economic


world


power,


thanks


to


its


three-decade


reform


and


opening


up,


more


and


more


people


in


overseas


countries start to learn Chinese and turn


to a Confucius Institute in their own


countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture.//


During the learning process, the learners concurrently develop their interest in


this


ancient


land,


whose


civilization


is


so


vastly


different


from


theirs.


And


the


learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture,


medicine


and


catering


culture


and


experience


first-hand


the


splendors


of


this


venerable civilization.// As the second culture, Chinese culture has enriched the


life


and


world


outlook


of


the


learners.


This


trend,


so


to


speak,


is


gathering


momentum and is there to stay. Apart from their love for Chinese cuisine, more


and


more


American


learners


of


Chinese


language


are


turning


to


Chinese


acupuncture , herbal medicines, martial arts.// They are also interested in kongfu


films, fashions and crafts. Seemingly outlandish words such as dim sum, ginseng,


gingko, oolong cha have crept into their everyday language. The latest Chinese


cultural icons to make its impact there are Taoism, and ancient school of thought,


and fengshui, an ancient art of placement.//



6

、武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于


一个民族,


它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。

< p>
//


为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接


轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国


际标准舞同等地位的奥运表演项目。


//


武术 的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海


外的一代武术大师功不可没 。


//


老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既 可以自卫又可以


健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。


今天 高超的武术大师已遍布世界各地,


武术爱好者也与日俱增。


//



Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times. It is a gem of


Chinese traditional culture. As we all know, the fine culture of a nation doesn’ t


belong


to


the


nation


alone


and


it


will


be


spread


to


the


rest


of


the


world


and


shared


by


all


humanity.//


The


Chinese


Wushu


Association


and


International


Wushu


Federation


(IWUF)


have


been


working


very


hard


to


popularize


wushu


and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement. Wushu was


accepted


to


join


bowling


and


international


standard


dance


as


an


Olympic


demonstration


event.//


The


booming


of


wushu


is


attributed


not


only


to


the


attractiveness of the sport but also to emigrant Chinese wushu masters over the


years.// Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign


countries. Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners


fit and strong, soon became popular on new lands. Today sperb wushu masters


are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing


day.



7


、过去


10


年,海平面升高和森林看法的速度都是前所未有的 ;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温


室效应、酸雨等一系列环境问题已经严重影响 到人类的生存环境。


//


环境恶化造成的问题之一就是缺水。


目前全世界


40%


以上的人口,即


20


多亿人,面临缺水问题。据预测,未来


25


年全球人口将有


60


亿增


长到


80


亿,


环境保护面临更大的压力。


//


中国作为一个发展中国家,


面临着发展经济和保护环境的双重< /p>


任务。从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策。


//


众所周知,对生

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 21:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/652808.html

六级新题型段落翻译练习的相关文章