-
高中英语翻译试题
(
有答案和解析
)
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the following sentences into
English, using the words given in
the
brackets.
1
.这个专家所
推荐的方法被证明是十分有效的。(
prove)
2
.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(
as...as)
3
.如
果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(
involve)
4
.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对
时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Not
only)
【答案】
1
.
The method
recommended by the expert proved (to be) very
effective.
2
.
For/To a
country, protecting the environment is as
important as maintaining economic
growth.
3
.
How great it is
if one day students can be involved in the
development of courses on their
own.
4
.
Not only will
the newly-released magazine influence teenager's
opinions on fashion, but also
it will
start a new trend towards a healthy
diet.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1
.考查非谓语动词和
prove
< br>的用法。
The method
与
recommend
之间是逻辑上的动宾关
系,表示被动,
用过去分词作后置定语,
prove
用作连系动词,
prove(to be)+adj
表示
“
(被)证明是
……
的
”
,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:
The
method recommended by the expert
proved (to be) very effective
2
.考查非谓语动词和
as...as
的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单
数,
as+adj+
表示
“
同
……
一样
……”
,陈述
的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
For/To a country,
protecting the environment is as important as
maintaining economic growth.
3
.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用
how
+adj+it is
形式的感叹句,同时用
if
引导条件状语从句,表示
“
如果
”
,
be involved in
表示
“
参与
”
,故翻译为:
How great it is if
one day students can be involved in the
development of courses on their own.
4
.考查倒装。
not
only…but also
表示
“
不
但
……
而且
”
,注意
not only
和
but
also
后面都有主
谓结构时,如果
n
ot only
位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即
but
also
后面不用倒装,故翻译为:
Not only
will the newly-released magazine influence
teenager's opinions on fashion, but
also it will start a new trend towards a healthy
diet.
2
.
高中英语翻译题:
Directions
:
Translate the following sentences
into English, using the
words given in
the brackets.
1
.晚
上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
< br>
2
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险
。(
It
)
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(
create
)
4
p>
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登
p>
高峰。(
when
)
【答案】
1
.
Don’t drink too much coffee at night,
or you won’t be able to sleep.
2
.
It is
proved that keeping a happy mind reduces the risk
of heart diseases.
3
.
Optimistic people don’t miss the good
old days too muc
h, because they are
busy creating
new memories.
4
.
The pursuit of stability is not a bad thing. (and)
There are many times when such an
attitude drives us to improve
ourselves, challenge difficulties, and climb
peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给
的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+ and
/or
,前面的祈使句表示条件,
or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示
转折关系,故用
or
。故答案为
Don
’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2<
/p>
.考查名词性从句。翻译时句中用
it
作
形式主语,真正的主语为从句
thatkeeping a happy
mind reduces the risk of heart diseases
.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
It is
proved that keeping a happy mind
reduces the risk of heart diseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
be
busy doing
忙于做
……
,时
态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t
miss the good old days too much, because they are
busy creating new
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
time
s
,在定语从句中作时间状语,故用关系副词
when
引
导。故答案为
The pursuit of
stability is not a bad thing. (and) There are many
times when such
an attitude drives us
to improve ourselves, challenge difficulties, and
climb peaks.
3
p>
.
高中英语翻译题:
Translate
the following sentences into English, using the
words given in
the brackets.
1
.今年除夕你计划在哪里过?
(pl
an)
2
.下雨天上海的道路总是比
平时更拥堵。
(than)
3
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
4
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多
年不见的小学同班同学。
(No sooner)
5
.无论谁想要成功必先明白这个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you
planning to celebrate the New Yea
r’s
Eve this year?
2
.
Roads in
Shanghai always get/become more crowded /hold up
more traffic than usual on
rainy
days.
3
.
It was a
foreigner that/who saved the man trying/who tried
to kill himself/ commit suicide
without
considering his own safety.
4
.
No sooner had I
left the school that early evening than I met
with/bumped into/came
across/encountered a classmate of mine
in primary school (whom) I hadn’t seen for
ages/years.
5
.
Whoever wants
to be successful should first understand the
principle that success comes
from hard
effort/work and
persistence/perseverance.
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
2
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
3
p>
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为<
/p>
“the man who tried to kill
himself/ commit
suicid
e”;
不顾
“without
considering”.
4
.倒
装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had
sb
.
done
sth
.
than
sb
.
did sth.”;
多年<
/p>
不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for
ages/years.”
;
5
p>
.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“<
/p>
无论谁想要成功
”
用主语
从句
“Whoever wants to be
successful”
。其次,
“
这
个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不懈
”
这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
4
.
高中英语翻译题:
Translate
the
following
sentences
into
English,
using
the
words
given
in
the
brackets.
96
.今年除夕
你计划在哪里过?
(plan)
97
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个
轻生的男子。
(It)
99
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No
sooner)
100
.无论谁想要
成功必先明白这个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不懈
”
。
(Whoever)
【答案】
1
.
Where are you
planning to celebrate the New Year’s Eve this
year?
97
.
Roads in
Shanghai always get/become more crowded /hold up
more traffic than usual on
rainy
days.
98
.
It was a
foreigner that/who saved the man trying/who tried
to kill himself/ commit suicide
without
considering his own safety.
99
.
No
sooner
had
I
left
the
school
that
early
evening
than
I
met
with/bumped
into/came
across/encountered
a classmate of mine in primary school (whom) I
hadn’t
seen for ages/years.
100
.
Whoever wants
to be successful should first understand the
principle that success comes
from hard
effort/work and
persistence/perseverance
【解析】
1
.本题提示词为
plan
,除夕翻译为
“New Year’s Eve”
。
97
.本题考查比较级,
“
比平时
”
翻译为
“than usual”.
98<
/p>
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构
“it is(was)…that/who”
;
那个轻生的男子
,
需要处理为定语从句,翻译为<
/p>
“the
man
who
tried
to
kill
himself/
commit
suicide”;
不顾
“without
considering”.
99
.
倒装句和定语从句的翻译。一
…
就
“No sooner had
sb
.
done
sth
.
than
sb
.
did sth.”;
多
p>
年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为
“(whom) I hadn’t seen for
ages/years.”
;
100
.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先
“
无论谁想要成功
”
用主
语从句
“Whoever
wants
to
be
successful”
。其次,
“
这个道理
“
成功来自艰苦的付出和坚持不
懈
”
这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,
本句也并没有想象中那么复杂。
5
.
高中英语翻译题:
Translations
1
.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.
(
concern
)
2
.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.
(
necessarily
)
3
.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了
,随即给他发了一个消息.
(
It
)
<
/p>
4
.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而
出,这促使了他们将练习
演讲作为每日常规.(
rule
)
【答案】
1
.
The suspect
has been arrested
,
and all
the concerning evidence has been transferred to
the police
.
2
.
As we all know
,
learning
method varies from person to
person
,
so what is suitable
for
you may not necessarily suit
me
.
3
.
It suddenly
occurred to me that I forgot to remind the
monitor of the time for
gathering
,
so I left him a
short message
.
4
.
The stronger the students' ability to express
themselves
,
the more likely
they are to stand
out in the entrance
interview
,
which makes it a
rule for them to practice speaking every
day
.
【解析】
1
.相关的,有关的:
concerning
;嫌疑人:
suspect
,根据汉语提示,使用现在完成时,并
< br>且注意使用被动。故译为
The suspect has been
arrested
,
and all the
concerning evidence has
been
transferred to the police
.
<
/p>
2
.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先
,翻译时使用
as
引导一
个非限制性定
语从句,
vary from person to person
因人而异;
so
引导一个结果状语从句,
< br>not necessarily
未必。故译为
As
we all know
,
learning method
varies from person to
person
,
so what
is suitable for you may not necessarily suit
me
.
3
.
这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词
it
p>
可
知,翻译时需要使用句型
it
occurred to me that
我突然想起
……
p>
;
it
为形式主语,
that
引导一
个主语从句,
rem
ind sb of sth
意为
提醒
某人某物
,最后使用
so
引导一个结果状语从句。
故译为
It
suddenly occurred to me that I forgot to remind
the monitor of the time for
gathering
,
so I
left him a short message
.
p>
4
.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻
译时需要使用句式结构
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2015北邮大学英语2阶段作业1
下一篇:鸳鸯鸟资料