关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 20:45
tags:

-

2021年2月13日发(作者:长颈鹿的英语)


高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题




一、高中英语翻译



1



高中英语翻译题:


翻译句子



1


.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们 交流。


(only


+状语从句


)



______________________________ __________________________________________

< br>


2


.这就是我们未来的生活。


(what


引导的名词性从句


)



_________________________________________ _______________________________




【答案】



1



Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with


them.



2



This is what our life will be like in the future.



【解析】



【分析】



本大题为根据括号内的要求 把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译


还要注意某些特殊的语法项 目。如倒装句式等。



1


.考查倒装句 式。本大题要求用


only+


状语从句来翻译。


Only+


状语从句置于句首,主句要


部分倒装。因此 本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成


“body


languages”




与某人交流可译为


“ communicate with”


。因此本句可译为


Only when we have


mastered the different body languages can we communicate well with them




2


.考查由


what


引导的名词从句。分析句子可知,本句是一 个表语从句,表语从句中的介



like


缺少宾语,可用


what


引导。因此本句可译为:

< p>
This is what our life will be like in the


future.



< br>2



高中英语翻译题:


Tran slate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.熬夜大大影 响健康。


(affect)



_________________________



2


.等他明年回来,这个体育馆就建好了。


(by the time)



_________________________



3


.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。


(capable)



_________________________



4


.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏 自理能力。


(It)



_________________________




【答案】



1



Staying up late affects one’s health greatly.



2



By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.



3



In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing


with the problems at work.



4



It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even


the lack of ability to take care of themselves.



【解析】



【分析】



本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。



1


.考查非谓语动词。


affect


表示



影响



,是及物动词,后面直接接宾语,


stay up

表示






,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时 谓


语动词用第三人称单数,故翻译为:


Staying up late affects one’s health greatly.



2


.考查时态语态。


by the t ime


引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在


时,主句用将来完成时,


stadium


< br>set up


之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语


态,故翻译为:


By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.



3


.考查固定句式。


be capable of


表示



能够



,根据句意可知本句使用


“the+


比较级,


the+



较级



结构,表示




……


,就越


……”


,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:


In the


long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the


problems at work.



4


.考查形式主语和非谓语动词。


ability< /p>


后用不定式作后置定语,


ability to do

< p>
表示




……

< p>


能力



,根据提示词可 知本句使用


it


作形式主语,真正的主语是后面的


that


从句,陈述的


是客观事实,用一般现在时, 故翻译为:


It is believed that spoiling children too much may


unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.




3



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.遇到突发危 险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。


(which)



________________________



2


.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?


(How)



________________________



3


.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。


(Not)



________________________



4


.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。


(adapt)



________________________




【答案】



1



People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One


may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.



2



How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one


accomplish such a grand project?



3



Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not


until this had he ever discussed his new book with the chief editor.



4



The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to


learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new


situations.



【解析】



【分析】



本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。


< /p>


1


.本题的难点在于用


which


引导非限定性定语从句,还要注意


at a loss



get


overwhel med


表示



不知所措





2


.本题的难点在于


on earth


表示



究竟



,用


such+a+


形容词

< p>
+


名词表示



一个如此< /p>


……


的东


西


”< /p>




3


.本题的难点在于


Not until


位于句首,要用部分倒装。



4


.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意


ad apt…to…


表示



使


……


适应


……”





4



高中英语翻译题:


Translate


the


following


sentences


into


English,


using


the


words


given


in


the brackets.



1


.他曾在当地 一所学校工作。(


used to




2


.一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。(

< p>
thought




3< /p>


.当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。(


involve




4


.他若 是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。(


be to do




5


. 她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。



through





【答案】



1



He used to work at a local school.



2



A


former


classmate


of


mine


wrote


me


a


letter,


telling


me


his


thought


of


returning


to


the


native land/motherland.



3



When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).



4



If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique.



5



She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see


how others reacted to his absence.



【解析】



试题分析:



1



He used to work at a local school.



本句重点在于


used to do sth


过去常常做某事;



2




A


former


classmate


of


mine


wrote


me


a


letter,


telling


me


his


thought


of


returning


to


the


native land/motherland.



名词


thought


表示想法,后面的不定式短 语


of…


是对


thought


进行的解释说明。



3



When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).



本句考查的是状语从句 的省略的话题,当状语从句的主语和主句的主语一致的时候,可以


把状语从句的主语和< /p>


be


一起省略。



4



If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique.



本题考查的


be to do sth


表示将来时的用法。相当于


should, must




5



She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see


how others reacted to his absence.



本句考查了动词短语


stare at…


盯着



看的用法。



考点:考查了考生对词汇,语法和具体句式的掌握情况



考点:本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行


记忆背诵。




5< /p>



高中英语翻译题:


Translati ons



1


.嫌疑人已抓获,所有相关 证据已移交警方.




concer n




2


.众 所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.



(< /p>


necessarily



< p>
3


.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.< /p>




It



< /p>


4


.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而 出,这促使了他们将练习


演讲作为每日常规.(


rule





【答案】



1



The suspect has been arrested



and all the concerning evidence has been transferred to


the police





2



As we all know



learning method varies from person to person



so what is suitable for


you may not necessarily suit me





3



It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering



so I left him a short message





4



The stronger the students' ability to express themselves



the more likely they are to stand


out in the entrance interview



which makes it a rule for them to practice speaking every day





【解析】



1


.相关的,有关的:


concerning


;嫌疑人:


suspect


,根据汉语提示,使用现在完成时,并

< br>且注意使用被动。故译为


The suspect has been arrested



and all the concerning evidence has


been transferred to the police



< /p>


2


.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先 ,翻译时使用


as


引导一


个非限制性定 语从句,


vary from person to person

因人而异;


so


引导一个结果状语从句,

< br>not necessarily


未必。故译为


As we all know



learning method varies from person to person




so what is suitable for you may not necessarily suit me




3


. 这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词


it



知,翻译时需要使用句型


it occurred to me that


我突然想起


……



it


为形式主语,


that


引导一


个主语从句,


rem ind sb of sth


意为



提醒 某人某物



,最后使用


so


引导一个结果状语从句。


故译为


It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for


gathering



so I left him a short message




4


.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻 译时需要使用句式结构


the+


比较级,


the+


比较级,用来表达




……



……



be likely to do sth


可能会做某事.而


make it a rule for sb. to do


某人做某事成功常规。故译为


The stronger the students' ability to


express themselves



the more likely they are to stand out in the entrance interview



which


makes it a rule for them to practice speaking every day




【点睛】



汉译英基本步骤:



1


.理解,通读并透彻理解原文含义



2


.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词

< p>


3


.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文 内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否


有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数 、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,


及时改正。




6



高中英 语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(


need n.




2


. 在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。


(which)< /p>



3


.他在联合国大会上关于消除性别歧 视的演讲获得了高度赞扬。


(compliment)



4


.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。


( down)




【答案】



1



There is no need for girls to share a car at midnight to save money.



2



Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/


lead to the shortening of average life expectance.



3



His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations


received great compliments.



4



He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down


with tiredness.



【解析】



【分析】



本题考查翻译句子,注意一 些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非


谓语动词。



1


.本题的难点在于


There is no need for sb to do


句型,注意拼车可以用


share a car


来表示。



2

< br>.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,


under stress


表示



承受压力





3


.本题需要 注意


compliment


是可数名词,此处要使用复数形式。



4


.本题需要注意


be devoted to


后需要接动名词或名词作宾语,


be down with


表示



由于


……


病倒了







7



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 20:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/652646.html

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题的相关文章