关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

从《钱江涌潮》英译文谈旅游英语翻译技法

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 19:22
tags:

-

2021年2月13日发(作者:2h)



从《钱江涌潮》英译文谈旅游英语翻译技法



《钱江涌潮》



The Tidal Bore of the Qiantang River


八月十八潮,


On the eighteenth of the eighth lunar month,


壮观天下无




The tidal bore of the Qiantang River, Is a grand view second to none on earth.

浙江钱塘江河口的涌潮,自古蔚为天下奇观。它是大自然赋予的神奇景象。由于天体引力和地球离心作用,每 逢农历初一至初五,十五至三十,


天体引潮力特别强,易形成大潮;农历八月十八日的大 潮尤为壮观。而杭州湾喇叭口的地形特殊,海湾水域广阔,但河口狭窄,加之河床泥沙


阻 挡,易使潮流能量集中,江潮迅速猛涨,流速加快,涌潮现象频频发生。钱江涌潮,


< /p>


一年四季,周而复始。全年共有


120


天 的



观潮日




The


tidal bore located at the mouth of the Qiantang River in Zhejiang affords a magnificent view and constitutes a remarkable natural phenomenon. The bore is


at its highest from the first day to the fifth, and from the fifth day to the twentieth every month according to the lunar calendar. At this time, the moon and


the sun exert the greatest pull on the ocean at the mouth of the Qiantang River. The bore is at its most spectacular every September on the eighteenth day of


the lunar calendar’s eighth month. The river’s special physical features account for this remarkable natural phenomenon. Its


outlet to the ocean, Hangzhou


Bay, is extremely wide, shaped like a large trumpet. When the sea tide rises, it brings with it a huge amount of water, pushing


inland at a great speed.


However, the river narrows abruptly at this point. This, together with the river’s sandy bed, prevents the



water’s smooth progress. As waves follow one


after the other, the tide surges and creates a gigantic wall of tidal water, the so-


called “tidal bore”. The tidal bore operates in a cycle; there are only 120 days


on which it is good to watch the bore. Moreover, there are two tides per day, the day tide and the night tide.



每天有 日、夜两潮,尤以秋潮为最佳。每当大潮来时,开始远处呈现一条白线,声如闷雷。数分钟之后,白线向前推移; 继而巨浪汹涌澎湃,


如万马奔腾,潮声震天动地,真有翻江倒海之势,最高潮差


8.93


米。钱塘江涌潮举世无双,其奇、其高可与亚马逊河媲美,被誉 为



世界八大奇



之一。


The tides are greatest in autumn, the most spectacular time to view it. On the September day when the greatest tidal bore first appears, it is shaped


like a long, white streak, and one hears a sound like muffled thunder in the distance. A few minutes later, a long, white streak of water chases itself down


the river. As the tidal waves travel upstream, the water piles up higher and higher, as though tens of thousands of untamed horses were galloping upstream.


The deafening noise inspires awe and admiration. Tidal waves created by the bore are known to have reached 8.93 meters in height. The tidal bore of the


Qiantang River is now considered to be one of “the Eight Wonders in the World.” Its unique shape and height have been compare


d to those of the Amazon


River.



素练横江滚滚来


——“


一线潮


”“A long, white streak rolls in horizontally lie a silk scroll.”



明末以来,


随着江 河变化,钱塘江涌潮向下推移,


海宁的盐官镇成了观潮的最佳胜地。

涌潮每到占鳌塔时,便成一字形,


故名


< br>一线潮




Because


of changes in the watercourse since the end of the Ming Dynasty, the tidal bore has gradually retreated lower down the Qiantang River. Nowadays the town


of Yanguan in Haining City affords an excellent spot from which to view the bore. When the tidal waves reach the Haining Pagoda, they appear as a long,


white streak. Thus it is called the “Thread Bore”.



漫漫平沙起白虹


——“ W


形潮


”“A wall of waves stands abrupt against the horizon.”



涌潮到达眼前时,


有万马奔腾之势、


雷霆万钧之力,


势不可挡,


时而形成


“V


字潮




时而成

“S


形潮



时而形成


“W


形潮




The tidal waves seem to


pile on top of another, in a force similar to that created by thousands of wild horses. Here, one hears a muffled roar, as the tidal bore approaches nearer and


nearer. It


first appears in the shape of a “V”, then as an “S”, and finally, as a “W”; thus it is called “W


-


shaped Bore”.



卷起沙堆如雪堆


——“


返头潮


”“Wonderful waves roll by, creating enormous clouds of foam.”



潮水 猛冲,凸入江中的围堤,形成



卷起沙堆如雪堆





返头潮





As the waves crash against the river’s


bank, they create enormous clouds of silvery


foam. Hence the name “Backflow Bore”.



1


/


2

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 19:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/652246.html

从《钱江涌潮》英译文谈旅游英语翻译技法的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文