-
【故宫】
午门
Meridian Gate
午门是进出紫禁城的主要通道。这样命名是因为皇帝认为自己是
“
天
子
”
,紫
禁城是宇宙的中心,因此贯穿南北的中轴线作为子午线贯穿
故宫。
The main entrance to the Palace is
the Meridian Gate, which was so
named
because
the
emperor
considered
himself
the
of
the
Heaven
and
the
Palace,
the
center
of
the
universe,
hence
the
north-south axis as the
Meridian line going right through the Palace.
午门在紫禁城南面城垣正中,
为禁城
正门,
是紫禁城四座城门中最大
的一座。明永乐十八年(
1420
年)建成。
Meridian gate, in the middle of the
south wall, is the mine entrance to
the
Forbidden
City.
It?s
the
largest
one
in
the
four
gates
of
the
Forbidden City, built in
the eighteenth year of Emperor Y
ongle,
Ming
Dynasty. (1420).
城台中央门洞为皇帝出入的
“
御路门
”
,此外只有皇后大婚时喜轿入
宫,
殿试高中的状元、
榜眼和探花出宫时可以走中门,
以示
皇帝的优
崇。宗室王公则出入西门,文武官员出入东门。
The central doorway is for the emperor
to go in and get out, called
第
1
页
/
共
13
页
“Imperial
Gate”.
In
addition,
to
show
the
emperor's
preferential
treatment,
only
the
queen's
wedding
sedan
into
the
palace,
the
Champion scholar,
Runner-up scholar and the Third in the imperial
examination out the palace can walk in
the central door
(
“Imperial
Gate”
). Imperial clan get in
and out from the west gate, officials from
the east gate.
明
代,皇帝施淫威处罚大臣的
“
廷杖
”<
/p>
也在此进行,
“
推出午门斩首
”
的说法即由此讹化而来。
In
Ming
dynasty,
Emperor
punished
their
minister
by
“
Court
Beating
”
in
front
of
Meridian
Gate.
“
Launch
meridian
gate
beheaded
”
was
incorrectly relayed this information, which is not
real.
(As
the
legend
goes, the
Meridian
Gate
used
to
be
a
place
where
condemned ranking officials would be
executed. This not true)
内金水桥
Inner Golden
Water Bridge
流经太和门广场,蜿蜒呈弓形。广场中央五座汉白玉石桥跨
越河道,
齐指太和门方向。
正中主桥
是皇帝专用的“御路桥”
,栏杆上雕云龙柱头。两旁四座宾
桥栏
杆皆饰二十四气柱头,主桥旁两座供宗室王公行走的称“王公
桥”
,再次两座供三品以上文武大臣行走,称“品级桥”
。
Beyond the Meridian Gate unfolds a vast
courtyard across which the
第
2
页
/
共
13
页
Inner
Golden
Water
River
runs
from
east
to
west.
The
river
is
spanned by five bridges,
which were supposed to be symbols of the
five
virtues
preached
by
Confu
cius
——
benevolence,
righteousness,
rites,
intelligence, and fidelity.
Golden
Water
Bridge:
They
are
five
white
marble
stone
bridges
across the river.
The
one
in
the
middle
was
used
exclusive
by
the
emperor
and
its
banisters
were
carved
with
dragon
and
phoenix
designs,
called
“Imperial
Bridge”
.
The
railings
of
the
other
four
bridges
on
both
sides
are
decorated
with
24
Solar
Terms.
The
bridges
flanking
the
imperial
one
were
reserved
for
princes
and
other
royal
members,
called
Bridge
The
rest
were
used
by
palatines,
called
太和门
Gate of
Supreme Harmony
是紫禁城外朝庄严的门户,
明永乐年建成,
初称奉天门,
嘉靖朝改
名
皇极门。
清顺治入主北京后始名太和门。
现有建筑为清光绪年间火灾
后所重建而成。
太和门坐落于汉
白玉基座上,
丹陛下列铜鼎四只,
门
前
左右分列石亭、
石匮,
还有两只宫内最巨大的青铜狮子为明代铸
造。
东侧玩一个球的石狮是男性
,
象征
着权力和全民团结。另一个在西侧
幼崽拥抱在它的爪下的是女性
,
代表繁荣无休止的继承。
Built in yongle year, Ming dynasty, at
first called “
Mukden
door
”.
第
3
页
/
共
13
页
Gate
of
Supreme
Harmony
is
located
on
a
white
marble
pedestal,
there are
four
bronze
tripods,
and
stone
pavilion and stone
cabinet
are in the left and
right sides respectively in front of the gates. In
the
foreground stand two massive bronze
lions, they are the biggest ones
in the
palace. They were casted in Ming Dynasty. The one
on the east
playing with
a
ball is
male,
symbolizing
power
and
universal
unity.
The
other
on
the
west
with
a
cub
cuddling
underneath
its
claw
is
female, representing prosperity the
endless succession.
奉天门(即太和
门)在明代是皇帝早朝御门听政的场所,且洪熙、宣
德、正统三朝皇帝即在此门登基即位
,所以在明代又被称为大朝门。
清入关后,顺治皇帝也在此颁诏天下。
< br>
Mukden
door
(Gate
of
Supreme
Harmony)
in
the
Ming
Dynasty
is
the place the emperor and ministers to
discuss politics like a morning
rally.
And three emperors of Ming dynasty
ascend the throng here.
In
Qing
dynasty,
the
emperor
shunzhi
also
in
there
issued
proclamations to the
world.
太和殿
Hall of Supreme Harmony
是紫禁城
中的至尊金殿,即民间所谓皇宫中的“金銮宝殿”
,这里是
皇帝
举行重大朝典之地。
Its
name
indicates
the
hope
of
harmony
in
the
world.
It?s
the
第
4
页
/
共
13
页
supremacy
palace
in
the
central
of
the
Forbidden
City,
called
the
“Majestic
palace”
in
the
folk,
where
the
emperor
held
the
momentous ceremony and celebrations.
太和殿是紫禁城中最大的殿宇,
也是
中国现存规制最高的古代宫殿建
筑。
大殿内外饰以成千上万条金
龙纹,
屋脊角安设十个脊兽,
在现存
古
建筑中仅此一例。
The
hall
of
supreme
harmony
is
one
of
the
largest
palaces
in
the
Forbidden
City,
is
also
the
Chinese
existing
highest
regulation
of
ancient palace buildings.
Inside and outside of the hall was decorated
with
hundreds
of
thousands
of
gold
dragon,
ten
ridge
beasts
were
installed
on
the
roof
Angle,
all
of
these
make
it
the
only
one
in
the
extant
ancient buildings.
太和殿
,
长方形
,
高
27
米
,
面积
2300
平方米
,
在宫
殿群中是最伟大和
最重要的大厅。
它也是中国最大的木结构和灿
烂的色彩组合在现有宫
殿的一个杰出范例。
这个大厅举行重大场
合的典礼,
像是
:
冬至
,
春节
,
皇帝的生日和即位<
/p>
,
和作战调兵遣将等。在这些场合会有一个皇家仪
仗队站在大厅前
,
一直延伸到午门。
< br>
The
Hall
of
Supreme
Harmony,
rectangular
in
shape,
27
meters
in
height,
2,300
square
meters
in
area,
is
the
grandest
and
most
important
hall
in
the
Palace
complex.
It
is
also
China's
largest
第
5
页
/
共
13
页
existing
palace
of
wood
structure
and
an
outstanding
example
of
brilliant color
combinations. This hall used to be the throne hall
for
ceremonies
which
marked
great
occasions:
the
Winter
Solstice,
the
Spring
Festival,
the
emperor's
birthday
and
enthronement,
and
the
dispatch
of generals to battles, etc. On such occasions
there would be
an
imperial
guard
of
honor
standing
in
front
of
the
Hall
that
extended all the way to
the Meridian gate.
中和殿
Hall of
Central Harmony
中和殿位处太和殿与保和殿
之间。初建于明永乐年(
15
世纪初)
,初
名华盖殿,
后几经灾毁和修建。
明
嘉靖年重建后改名中极殿,
清顺治
帝入主紫禁城后改名中和殿,
意为秉中庸之道,求天下和顺。
中和殿四面门窗的形制取自古
代的“明堂”
。皇帝在升太和殿举行大
典前,
< br>先在此暂憩,
并接受执事官员的朝拜。
或于亲祭等大礼前
在此
检阅祝文、奏书之类的准备工作。
It
located
between
the
hall
of
supreme
harmony
and
Hall
of
Preserving Harmony.
At the beginning, it was named Canopy
temple.
In Qing dynasty, the Hall was
renamed by Shunzhi Emperor.
The meaning of name is to take the
golden mean (the middle road)
and
pursue the harmony of the world.
The
Hall of Complete Harmony is smaller and square
with windows
第
6
页
/
共
13
页