-
房屋买卖居间合同
BROKERAGE CONTRACT OF REAL PROPERTY
PURCHASE
甲
方(卖方)
:
Party A (Seller):
乙
方(买方)
:
Party B (Buyer):
丙
方(居间方)
:
Party C (Agent):
p>
根据中华人民共和国有关法律、
法规和北京市有关规定,
甲、
乙双方遵循自愿、公平和诚实
信用的原则,共
同委托丙方代理并见证甲乙双方之间的买卖行为,
经甲、乙、
丙
三方协商一
致,共同订立本合同,以兹各方共同遵守。
Pursuant to relevant laws and
regulations of the People’s Republic of China and
relevant rules of
Beijing
Municipality,
Party
A
and
Party
B
entrust
Party
C
to
act
as
their
agent
for
the
sales
between
Party
A
and
Party
B
and
bear
testimony
to
the
afore-said
transaction
in
principle
of
voluntary, fairness and honesty.
Through friendly negotiation, Party A, Party B and
Party C hereby
agree to enter into this
Agreement and abide by it jointly.
第一条
房产成交
Sales & purchase of the
property
甲方自愿将自有的房屋产权有偿转让给乙
方。
该房产符合北京市建设管理委员会制定的房屋
上市标准,<
/p>
甲方出售该房屋时亦同时将该房屋已分摊的土地使用面积和土地使用期限转让给
乙方。房屋具体情况如下:
Party A
agrees to sell the property to Party B. The
property is qualified for sale in the market in
accordance with the regulation of
Beijing Municipal Construction Committee. Together
with the
sales of the property, the
allocated land area for the property and the
usable term of the land is
transferred
to Party B jointly. The property is described as:
1
、甲方依法取得的房屋产权证号为:
;
Serial no. of the title certificate of
the property is:______________;
2
、
房产位于北京市
区
【县】
;
Address: District (County),
Beijing;
房屋结构:
,房屋用途:
;
(有产权车位的请特别注明)
architecture:_________, purpose:
_________(please indicate if there is parking lot
with title);
3
、房屋建筑面积
平方米;房屋使用面积
平方米(可不填)
;
Construction area: _________m2; usable
floor space: __________m2(optional);
<
/p>
4
、房产权属转移时,附带附属设施状况及室内装饰情况见(附件
二)
;
Together with the title of the
property, facilities and interior decorations to
be transferred are as
1
/
11
described in
Appendix (1);
5
、
甲方保证已如实陈述该房产权属状况、装饰情况和相关关系,乙方对甲方上述转让房产
的
具体情况充分了解,自愿买受该房产;
Party A
shall guarantee that it has completely disclosed
the facts about the property, including but
not limited to the title, decoration
and relevant information; Party B has fully
understood the facts
and agrees to buy
the property voluntarily.
6
、房屋共有人及共有人意见:
Co-
owners of the property and intention for the sale
房屋共
有人:
指对房屋共同享有所有权的两个或两个以上自然人、
法人
或其他组织的共有
人。
Co-
owners refer to more than one person, legal person
or organization, who own the title of the
property together.
第二条
成交价格及付款方式
Sales price and
terms of payment
一、成交价格
Sales Price
甲、
乙双方经协商一致,
同意上述房产成交价格为人民币
p>
p>
元;
上述交易总价款包括:
【房价款】
p>
【公共维修基金】
【室内不可移动之装修】
【空调】
及其它
Party A and Party B
agree
that the sales price of the
property be RMB______;
The
price
includes:
[price
of
the
property],
[public
maintenance
fund],
[permanent
interior
decoration], [air-conditioners] and
others.
1.
二、付款方式
Terms of Payment
甲乙双方经协商一致,甲方认可乙方采取以下第
种方式付款:
Party B shall make the payment in
accordance with ________ as follow:
A.
1
、现金支付
Cash
乙方应在签订本合同当日,预先支付总房款的
p>
%
,作为保证双方履行合同的定金,该
笔款
项连同剩余款项经甲乙双方协商,决定采用下列第
种方式:
Upon signing of this Agreement, Party B
shall pay 10% of the price (say RMB________) as
the
deposit. This payment shall be made
in accordance with ______as follow:
i.
全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;
Paid to Party A in full and Party A
shall issue an invoice;
b)
暂时存入
21
世纪不动产北京区域分部
在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该
部分资金,待该房屋权属过户手续办理完
毕及物业交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。
此业务须由甲乙双方与
21
世纪不动产北京区域分部另行签订交易资金监管委托协议;
Deposited temporarily to the
escrow account of Century21 Beijing Region. This
deposit will be
released
only
when
the
title
transfer
from
Party
A
to
Party
B
is
completed
and
the
property
handover
has
been
concluded,
and
the
deposit
will
be
released
together
with
the
remaining
2
/
11
payment to
Party A. To do this, Party A and Party B need to
sign a separate Escrow Agreement
with
Century21 Beijing Region.
剩余款项的支付:
Payment method of
the remaining amount
监管账户即视同乙方已履行向甲方给付定金和房款的义务。
Party
A
and
Party
B
hereby
agree
that,
for
the
afore-said
method
(b),
once
the
escrow
fund
is
deposited
in
the
escrow
account
of
Century21
Beijing
Region,
it
is
deemed
that
Party
B
has
performed
its payment obligation of deposit and the sales
price.
2
、银行贷款
Mortgage
p>
(
1
)乙方应在签订本合同当日,预先支付
总房款的
%
,作为保证双方履行合同的定金;
Upon signing of this Agreement, Party B
shall pay ______% of the price (say RMB________)
as
the deposit, which will be part of
the down payment.
(
< br>2
)乙方应在签订本合同
日内,另行支付
< br>元整,连同先前支付的定金(定金折抵首付
款)
,
一并作为首付款
(首付款金额按照贷款银行的贷款条件不得低于房屋总
价款的
%
)
。
Within ____ days after signing of this
Agreement, Party B shall make up the rest part of
the down
payment (the down payment
shall be no less than
% of the price in accordance with
mortgage
bank’s requirement).
上述(
1
)
、
(
2
p>
)款项经甲乙双方协商一致,决定采用下列第
种方式:
Through the
negotiation, Party B agrees to make the afore-said
payment in ______way as follow:
a)
全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;
Paid in full amount to Party A and
Party A shall issue an invoice;
b)
暂时存入
21
< br>世纪不动产北京区域分部在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该
部分资金
,待该房屋权属过户手续办理完毕及物业交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。
此业务
须由甲乙双方与
21
世纪不动产北京区域分部另行签订交易资金
监管委托协议;
Deposited
temporarily into the escrow account of Century21
Beijing Region.
This
deposit will
be
released
only
when
the
title
transfer
from
Party
A
to Party
B
is
completed
and
the
property
handover
has
been
concluded,
and
the
deposit
will
be
released
together
with
the
remaining
payment to Party
A. To do this, Party A and Party B need to sign a
separate Escrow Agreement
with
Century21 Beijing Region.
同
时,
甲、
乙双方在此郑重确认:
前述由
21
世纪不动产北京区域分部进行的资金监管款项,
一经进入资金监管账户即视同乙方已履行向甲方给付定金和首付房款的义务。
Party
A
and
Party
B
hereby
agree
that,
for
the
afore-said
method
(b),
once
the
escrow
fund
is
deposited
in
the
escrow
account
of
Century21
Beijing
Region,
it
is
deemed
that
Party
B
has
performed
its payment obligation of deposit and the down
payment.
乙方采用银行贷款的方式支付剩余房款,
由
21
世纪不动产北京区域分部提供统一的金融按
揭服务,乙方须与
21
世纪不动产北京区域分部另行
订立贷款委托协议。
3
/
11
If
Party
B
makes
the
remaining
payment
with
bank
mortgage,
Party
B
shall
sign
a
separate
Entrusted Payment
Authorization with Century 21 Beijing Region for
its mortgage services.
1
)
经办理
贷款的银行审批,
乙方符合贷款条件的,
贷款银行依据乙方签署
的
《委托付款授
权书》将款项一次性划至甲方在同行开设的专用
结算帐户。
If Party B satisfies
the criteria of getting the mortgage loan through
the examination of the lending
bank,
the lending bank shall remit the loan in lump sum
to the special settlement account opened
by Party A at the bank in accordance
with the Entrusted Payment Authorization.
2
)
p>
经办理贷款的银行审批,乙方因自身原因尚不符合贷款条件的,双方经协商,选择
方式解决:
In
case
Party
B
does
not
satisfy
the
criteria
of
getting
the
loan
through
the
examination
of
the
lending bank, Party B
will choose _______of the following methods as the
solution:
A.
自银行做出不予批贷的决定起
p>
日内,
乙方自行筹集剩余房款,
按照现金支
付的形
式支付给甲方,乙方承担在此期间发生的各项费用;
Within
______
days
after
the
bank
decides
not
to
provide
the
loan,
Party
B
shall
raise
the
remaining
payment
by
himself
and
pay
in
cash
to
Party
A.
Party
B
shall
bear
all
the
expenses
occurred during
this period;
B.
终
止本协议的履行,由甲乙双方返还相应款项,期间发生的各项费用由乙方承担。
Terminate this Agreement, and Party A
and Party B shall refund the money which have been
paid
to each other. Party B shall bear
all the expenses occurred during this period.
三、关于税费相关规定
Taxes and fees
1
、
本合同履行期间内,甲、乙双方自行按国家及地方相关规定自行缴纳各项税、费,丙方
协
助甲乙双方进行相关税费的确认及计算工作。
税费分担经甲乙双方协商,
决定按照如下方
式进行分担:
A.
Party A and Party B shall
pay all the taxes and fees respectively in
accordance with relevant
regulations of
the state and local governments. Party C shall
assist Party A and Party B to calculate
relevant taxes and fees. Through
negotiation, Party A and Party B agree to bear the
taxes and fees
as follows:
双方对前述税费未约定、
约定不明或遇政策调整的,
双方应在权属过户之日前
日内协商
并达成一致,否则,按国家相关法律规定缴纳;
For
any taxes or fees unspecified, unclear, or changed
with the policy, Party A and Party B shall
reach a consensus
days before the title
transfer, or Party A and Party B shall make the
payment
in accordance with the
government regulation.
在上述房屋交付前未支付的物业管理费、水、电、燃气、通信费等其他费用,由甲方承担,
p>
房屋交付之后发生的前述费用,由乙方承担;
Fees including but not limited to
property management fee, utility fees for water,
electricity, gas,
telephone and others
before the handover of the property is concluded
shall be born by Party A.
And the fees
after shall be born by Party B.
4
/
11
2
、上述税费可在丙方向应付费方预收后代为缴纳,相关部门所
开具的完税凭证、行政事业
性收据、工本费发票等单据,待代理事项完成后,由丙方交付
给付费的一方。
Party A and Party B
may entrust Party C to pay the
aforesaid taxes and fees and Party C shall
transfer the payment proof, receipts
and invoices issued by relevant government to the
parties that
make the payment.
第三条
居间报酬的金额及支付方式
Commission and
terms of payment
因甲乙双方基于丙方的
媒介服务而订立房屋买卖合同,
丙方有权收取相应的居间报酬,
因此
甲乙双方在订立房屋买卖合同时,约定选择下列第
种方式支付丙方的居间报酬:
Party A and Party B agree to pay Party
C the commission for providing the agency services
in
accordance with
of the following payment
methods:
1
、居间报酬由一方支付,即
方应于本合同签订当日按照房屋总价款的
%,即人民
币
元向丙方支付居间报酬;
Born
by one party. Party
shall pay
% of the property price
(say RMB________) to Party C
upon
signing of this Agreement;
2
、
居
间
报<
/p>
酬
由
甲
乙
双
方
分
摊
,
即
甲
方
按
照
房
屋
总
价
款
的
%
,
即
p>
人
民
币
元向于本合同签订当日丙方支付居
间报酬,乙方按照房屋总价款的
%,即人民币
元于本合同签订当日向丙方支付居间报酬。
< br>甲乙双方的房屋买卖合同订立后,因甲方或
/
和乙方的原
因致使合同未履行的,居间报酬不
予退还。
Shared by two parties. Party A shall
pay
% of the property price (say
RMB________), and
Party B shall pay
%
of the property price (say RMB________) to Party C
upon signing of the
agreement.
The afore-said commission shall not be
refunded by Party C to any party if this agreement
fail to
be performed due to default of
either Party A or Party B once this Agreement is
entered by the
three parties.
第四条
权属过户代理
Title transfer agency
services
甲乙双方办理权属过户的所有证件资料准
备齐全,
由丙方为甲乙双方提供有偿的过户委托代
理
服
务
。
丙
方
提
供
权
属
过
户
代
理
服
务
,
权<
/p>
属
过
户
的
代
理
服
务
费
金
额
为
人
民
币
元
,
由
方
于
本
p>
合
同
签
订
当
日
支
付
给
丙
方
,
< br>(
或
甲
方
支
付
元
,
乙
方
p>
支
付
元)
;
Party A and Party B shall
prepare the certificates and materials for title
transfer and Party C shall
provide
chargeable title transfer services for Party A and
Party B with fees.
The service fee for
title transfer agency services is RMB______. The
fee shall be paid by Party
___to Party
C upon signing of this Agreement (or, Party A pay
RMB
and Party B pay RMB
to
Party C).
第五条
房屋交付
Handover of the property
5
/
11
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:手动设置自动开机需要进入主板CMOS进行设置
下一篇:主板代码查询