-
英语翻译时事政治短语
按照客观规律和科学规律办事
act
in compliance with objective and scientific laws
八个坚持、八个反对
eight
do’s and eight don’ts
八项主张
eight-point
proposal
保持昂扬向上的精神状态
be filled with an enterprising spirit
保证中央的政令畅通
ensure
the Central Committee’s decisions are carried
o
ut without fail
标本兼治
address both
the symptoms and root causes
不确定因素
uncertainties
参政议政
participation in and deliberation of
state affairs
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共
long-term
coexistence,
mutual
supervision,
treating each other with all sincerity
and sharing weal and woe
长治久安
maintain
prolonged stability
长治久安
maintain prolonged stability
崇尚科学
respect and
promote science
传播先进文化
spread advanced culture
传统安全威胁
traditional threats to security
从严治军
the army
must be strict with itself
党的领导方式
the
Party’s
style of
leadership
党的民族政策
the Party’s
policy toward ethnic minorities
党的侨务政策
the
Party’s
policy toward
overseas Chinese affairs
党的宗教信仰自由政策
the
Party’s policy toward the freedom of religious
belief
党风廉政建设责任制
responsibility system for improving the
Party’s work style a
nd building
clean government
党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度
inner-Party
information
sharing
and
reporting
systems
and
the
system
of
soliciting
opinions
concerning
major
1
policy decisions
党要管党、从严治党
the
Party exercises self-discipline and is strict with
its members
党员管理工作
management of Party membership
党政机关
Party and
government organs
党政领导干部职务任期制、
辞职制和用人失察失误责任追究制
the system
of fixed tenures,
the system of
resignation and the system of accountability for
neglect of supervisory duty
or the use
of the wrong person with regard to leading cadres
of the Party and government
党总揽全局、协调各方的原则
principle
that
the
Party
commands
the
overall
situation
and
coordinates the efforts
of all quarters
电子政务
e-government
独立负责、步调一致地开展工作
assume
one’s
responsibilities
independently
and
make
c
oncerted
efforts in one’s work
独
立
公
正
地
行
使
审
判
权
和
检
察
权
exercise
adjudicative
and
procuratorial
powers
independently and impartially
多重多头执法
duplicate
law enforcement
多重多头执法
duplicate law enforcement
发展
民主团结、
生动活泼、
安定和谐的政治局面
develop the political situation
characterized
by democracy, solidarity,
liveliness, stability and harmony
发展平等团结互助的社会主义民族关系
enhance
socialist
ethnic
relations
of
equality,
solidarity and mutual assistance
法定职能
legal
functions
法律援助
legal aid
法制观念
awareness of law
反腐败领导体制
leadership system against corruption
防卫作战能力
defense capabilities
2
非传统安全威胁
non-traditional threats to security
丰富民主形式
develop
diverse forms of democracy
干部人事制度
cadre and
personnel system
干部双重管理体制
system of dual control over cadres
高知识群体
prominent
intellectuals
公共事务
public affairs
公务员制度
system of
public servants
公益事业
programs for public good
公正合理的国际政治经济新秩序
a
new international political and economic order
that is fair
and rational
公正司法
judicial
justice
共产党执政
共同利益的汇合点
converging points of common interests
管理有序、文明祥和的新型社区
new-type and well-managed communities
featuring civility
and harmony
广纳群贤
gather large
numbers of talented people
国防动员体制
mobilization system for national
defense
国防科技工业体制改革
restructuring of defense-related
science, technology and industry
国际关系民主化
promote
democracy in international relations
国家要统一,民族要复兴
China
will be reunified, and the Chinese nation will be
rejuvenated
国家意志
will of the state
合理配置教育资源
allocate
education resources rationally
弘扬科学精神
promote
the scientific spirit
弘扬主旋律
highlight the themes of the times
互联网站
Internet
website
基本行为准则
basic code of conduct
3
基层自治组织
grassroots self-governing organizations
基础性工作
groundwork
积极防御的军事战略方针
military strategic principle of active
defense
加大治本的力度
devote greater efforts to tackling root
causes
加强法制宣传教育
give more publicity to the legal system
加强立法工作
strengthen
legislation
加强文化法制建设
build up a legal system concerning
culture
加强制度建设
concentrate on institutional
improvement
驾驭市场经济的能力
abilities of keeping the market economy
well in hand
坚持打防结合、预防为主
combine punishment and prevention, with
emphasis on the latter
坚持有法可依、
有法必依、
执法必严、
违法必纠
see to it that there are laws to go by,
the laws
are observed and strictly
enforced, and law-breakers are prosecuted
坚持正确导向
give
correct guidance to the public
坚决维护中央权威
safeguard the authority of the Central
Committee
教育创新
innovation in education
教育改革
reform of
education
结构合理、配置科学、程序严密、制约有效的权力运行机制
mechanism for the exercise of
power
featuring
reasonable
structure,
scientific
distribution,
rigorous
procedures
and
effective restraint
进行和平统一谈判
hold
negotiations on peaceful reunification
进行理论思维和战略思维
think
on a theoretical plane and in a strategic
perspective
精简、统一、效能的原则
principle of simplification, uniformity
and efficiency
决策的论证制和责任制
verification
system
and
responsibility
system
in
making
policy
decisions
决策机关
decision-
making organs
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:关于政治用语词汇
下一篇:中英翻译【中国特色政治词汇】