关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《教父(1972)》完整中英文对照剧本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 08:45
tags:

-

2021年2月13日发(作者:confirm什么意思)


我相信美国



I believe in America.



美国使我发了财



America has made my fortune...



而我以美国方式教养我的女儿



and I raised my daughter in the American fashion.



我给她自


&hea rts;





I give her freedom, but I taught her...



但也告诉她永远不要有辱家门



never to dishonor her family.



她交了位男友但不是意大利人



She found a boyfriend. Not an Italian.



她跟他去看电影




深夜才回家



She went to the movies with him.



我并没有责骂她



She stayed out late. I didn't protest.



两个月前他与另一个男孩



Two months ago, he took her for a drive...



带她去兜风



with another boyfriend.



他们强灌她喝威士忌



They made her drink whiskey...



然后他们想要占她便宜



and then they tried to take advantage of her.



她抵抗




她保住了名节



She kept her honor.



于是他们像对动物般的毒打她



So they beat her like an animal.



当我到医院时




她的鼻梁断了



When I went to the hospital, her nose was broken...



她的下巴被打碎了



her jaw was shattered...



必须用钢丝绑着才不会掉下来



held together by wire.



她痛得不能哭



She couldn't even weep because of the pain.



但我却哭了




我为什么哭呢


?



But I wept. Why did I weep?



我视她如珠如宝



She was the light of my life.



她长得很美丽



Beautiful girl.



现在她再也美丽不起来



Now she will never be beautiful again.



不好意思



Sorry.



我…像个守法的美国人一样




我去报



< br>♥



I went to the police like a good American.



那两个男孩受到了审判



These two boys were brought to trial.



法官判他们有期徒刑三年但缓刑



Ajudge sentence them to three years in prison...and suspend their sentence.



缓刑



Suspended sentence.



他们当天就没事了



They went free that very day.



我像个傻瓜似的站在法庭中



I stood in the courtroom like a fool.



而那两个混





竟朝着我笑



And those two bastard, they smiled at me.



于是我对我太太说



Then I said to my wife, 'For justice...



为求公道



我们必须去找柯里昂阁下



we must go to Don Corleone.'



你去 报




&hearts ;


前为何不先来找我



Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?



你要我怎么样



What do you want of me?



你尽管吩咐




但求你一定要帮我这个忙



Tell me anything, but do what I beg you to do.



帮你什么忙



What is that?



那个我办不到



That I cannot do.



你要什么




我都会给你



I'll give you anything you ask.



我们相识多年



We've known each other many years, but this is the first time...



这是你第一次来找我帮忙



you ever came to me for counsel or for help.



我记不起你上次是何时




请我到你家去喝咖啡了



I can't remember the last time that you invited me... to your house for a cup of coffee...



何况我太太还是你独生女的教母



even though my wife is godmother to your only child.



我坦白说吧



But let's be frank.



你从来就不想要我的友谊



You never wanted my friendship...



而且你害怕欠我人情



and you were afraid to be in my debt.



我不想卷入是非



I didn't want to get into trouble.



我了解



I understand.



你在美国发了财



You found paradise in America.



生意做的很好




生活过的很好



You had a good trade, made a good living.



有警




&h earts;


和法律保护你



Police protected you, and there were courts of law.



你不需要我这种朋友



So you didn't need a friend like me.



但是现在你来找我说



But now you come to me and you say...



柯里昂阁下




请帮我主持公道



'Don Corleone, give me justice.'



但你对我一点尊重也没有



But you don't ask with respect.



你并不把我当朋友



You don't offer friendship.



你甚至不愿意喊我教父



You don't even think to call me 'Godfather.'



你在我女儿结婚当天来我家



Instead, you come into my house... on the day my daughter is to be married...



用钱收买


♥♥

< br>我为你杀人



and you ask me to do murder for money.



我只是要求你主持公道



I ask you for justice.



那不是公道




你女儿还活着



That is not justice. Your daughter is still alive.



那么让他们像她一样受折磨



They must suffer then as she suffers.



我应该付你多少钱



How much shall I pay you?



包纳萨拉




包纳萨拉



Bonasera.



到底我做了什么让你这么的不尊重我



What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?



如果你以朋友身分来找我



If you'd come to me in friendship...



那么伤害你女儿的杂碎




就会受到折磨



then the scum that ruined your daughter...would be suffering this very day.



你这种诚实人的敌人



And if, by chance... an honest man like yourself should make enemies...



也就是我的敌人



then they would become my enemies.



那么




他们就会害怕你



And then they would fear you.



当我的朋友



Be my friend?



教父



Godfather.



很好



Good.



他日我或许需要你的帮忙



Someday, and that day may never come...



也可能不会有那么一天



I'll call upon you to do a service for me.



但在那一天到来之前



But until that day...



收下这份公道做为小女结婚之礼



accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.



谢谢




教父




别客气



Grazie, Godfather.



这件事交给…




克里曼沙



Give this to Clemenza.



我要用可靠的人头脑清醒的人



I want reliable people... people that aren't going to be carried away.



我们不是谋杀犯




下手别太重



I mean, we're not murderers... in spite of what this undertaker says.



麦克在哪


?



别担心




他一会就来



-


Where's Michael?


-


What? Don't worry. It's early. He'll be here.



没有麦克我不照相



We're not taking it.



待会再拍



We're not taking the picture without Michael.



什么事


?



麦克的事



-


What's the matter, Sonny?


-


It's Michael.



你好




巴西尼阁下



Don Barzini.



你认得我儿子吧



保利




让我喝点酒



Hey, Paulie! Let me have some wine.



保利




再来点酒



Paulie! More wine. Scusi, please.



你看起来棒极了




你是裁判还是什么


?



You look 'terrif' on the floor. What are you, a dance judge or something?



闪开吧




到附近晃晃做你的工作



Go take a walk around the neighborhood. Do your job.



仙杜拉




帮个忙




别让孩子乱跑




好吗


?



Sandra, come on. Do me a favor. Watch the kids.



你看好你自己




好吗


?



-


Don't let 'em run wild.


-


You watch yourself, all right?



两三万元小钞




全是现金



Twenty or thirty grand. In small bills, cash.



全在那个小丝袋里



In that little silk purse.



如果这是我的婚礼我就发财了



If this was somebody else's wedding.



保利




接住吧



Hey, Paulie! I got two gobbagool... gabagol and a prosciutto.



你这个笨蛋



Stupid jerk!



怎么回事


?



Hey, what's the matter?



我得回去工作了



汤姆



Have to go back to work.



这是婚礼的一部分



It's part of the wedding.



没有西西里人在女儿结婚那天



能拒绝任何的请求



No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.



柯里昂阁下能受邀到贵府




深感荣幸



Don Corleone, I am honored and grateful... that you have invited me to your home


--

< br>你们在干什么


?




Get outta here.



这是私人宴会




快滚



This is a private party. Go on.



这算什么


?



是我妹妹的婚礼



What is it? Hey, my sister's wedding.



该死的联邦密探什么都不尊重



Goddamn FBI don't respect nothin'.



过来这



Hey, come here, come here. Come here!There.



但最后他获假释去为美国作战



But towards the end he was paroled...to help with the American war effort.



过去六个月他在我的糕饼店做事



For the last six months, he's been working at my pastry shop.



纳色利




我的朋友




我能为你做什么


?



Nazorine, my friend, what can I do for you?



现在战争结束了



Now that the war is over...



这男孩




安索




他们要把他遣返意大利



this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy.



教父




我有个女儿她和安索…



Godfather, I have a daughter. See, she and Enzo


--


你要安索留在这个国家



和你女儿成亲



You want Enzo to stay in this country... and you want your daughter to be married.



你什么都了解




谢谢



You understand everything.



哈金先生




谢谢



Mr. Hagen. Thank you.



待会看看我为你女儿



做的结婚蛋糕



And wait till you see the beautiful wedding cake...I made for your daughter.



这么高…




还有一对新人和天使



Like this, with the bride and the groom and


--


这件事我该交给谁去办



-


Who should I give this job to?


-


Not to our paisan.



别给我们这个选区




给别地区的犹太籍众议员



Give it to a Jew congressman in another district.



名单上还有谁



Who else is on the list?



你好




麦克



Hey, Michael. How are you? Hello.



路卡布拉西不在名单上




但他想要见你



He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.



这个…有这个必要吗


?



Is this necessary?



他没料到会受邀参加婚礼



所以要向你致谢



He didn't expect to be invited to the wedding...so he wanted to thank you.



好吧



All right.



柯里昂阁下




在令媛婚礼这天



Don Corleone, I am honored and grateful...



能受邀到贵府深感荣幸



that you have invited me to your home...on the wedding day of your daughter.



希望他们早生贵子



And may their first child be a masculine child.



麦克



-


Don


--



-


Michael?Don Corleone


--


那边的那个人在自言自语



That man over there is talking to himself.



看到那边那个吓人的家伙了吗


?



See that scary guy over there?



他很叫人害怕



他是谁


?


叫什么名字



He's a very scary is he? What's his name?



他叫做路卡布拉西



有时候替家父办事



His name is Luca Brasi...and he helps my father out sometimes.



麦克




等一下




他过来了



Wait a minute. He's coming over here.



麦克



汤姆



你气色好极了



You look terrific!



家兄汤姆哈金




这是凯亚当斯



My brother Tom Hagen. This is Kay Adams.



你好



你好



How do you do? Nice to meet you.



你父亲要见你



Your father's been asking for you.



幸会



幸会



-


Very nice to meet you.


-


Nice to meet you.I'll be there.



若他是你哥哥




为何不同姓


?



If he's your brother, why does he have a different name?



小时候在街上发现汤姆无家可归



When my brother Sonny was a kid... he found Tom Hagen in the street, and he had no home.



所以家父收养了他



So my father took him in...



从此他就和我们住在一起了



and he's been with us ever since.



他是个好律师



He's a good lawyer.



不是西西里人但我想他会当军师



Not a Sicilian, but... I think he's gonna be consigliere.



那是什么


?


那是…



-


What's that?


-


That's...



像是个顾问在家族中的地位非常重要



like a counselor, an advisor. Very important to the family.



你的扁形通心面还好吧



You like your lasagna?



柯里昂阁下



Don Corleone



在令媛的婚礼受到邀请



I am honored and grateful...



深感荣幸与感激



that you have invited me to your daughter's wedding...



在令媛结婚的当天



on the day of your daughter's wedding.



我希望他们能早生贵子



And I hope that their first child...be a masculine child.



这是我一点小小的心意



I pledge my ever


-


ending loyalty.



祝福他们俩白头偕老




谢谢你




路卡



For your daughter's bridal purse. Thank you, Luca,



我最珍贵的朋友



my most valued friend.



柯里昂阁下




我晓得你忙




我先告退了



Don Corleone, I'm gonna leave you now... because I know you are busy.



谢谢



Thank you.



柯里昂夫人



不…



科利参议员对不能亲自来致歉



Senator Cauly apologized for not coming personally...



他说你会谅解的



but said you'd understand.



还有一些法官也一样



他们都送了礼物敬你



Also some of the 've all sent gifts.



外面是怎么回事



What is that outside?



强尼



Johnny!



我爱你



I love you. Hey, Johnny, look over here!



他大老远由加州赶来参加婚礼



He came all the way from California to come to the wedding.



我告诉过你他会来的



-


I told you he was going to come.



已经两年了




他也许又有麻烦



-


It's been two years.


-


He's probably in trouble again.



他是个好教子



-


He's a good godson.



强尼…唱首歌




Sing a song.



麦克



你从未告诉我你认得强尼方亭



Michael, you never told me you knew Johnny Fontane.



你想见他吗


?



当然



-


Sure. You wanna meet him?


-


Huh? Oh, well, sure.



家父帮他建立他的事业



真的


?



My father helped him with his career.



怎么做的


?



-


For my Connie.


-


He did? How?



我们先听这首唱






麦克



-


Let's listen to the song.


-


No.



拜托




麦克




告诉我



Please, Michael. Tell me.



强尼刚出道时



When Johnny was first starting out..



和一个乐队领班签了合约



he was signed to this personal service contract with a big bandleader.



当他走红后




想要解除合约



And as his career got better and better...he wanted to get out of it.



强尼是家父的教子



Now, Johnny is my father's godson...



于是家父去见乐队负责人



and my father went to see this bandleader...



而且出一万元要他与强尼解约



and he offered him $$ 1 0,000 to let Johnny go.



他说不行



But the bandleader said no.



第二天家父再去见他



只是这次带着路卡布拉西



So the next day my father went to see him...only this time with Luca Brasi.



一个小时之内



And within an hour,



他签了解约书




只收了一千元的支票



he signed a release... for a certified check of $$ 1 ,000.



他是怎么办到的



How'd he do that?



家父提了个他不能拒绝的条件



My father made him an offer he couldn't refuse.



那是什么



What was that?



路卡布拉西用枪顶着他的头



Luca Brasi held a gun to his head...



他要是不签字脑袋就会开花



and my father assured him that either his brains...or his signature would be on the contract.



这是真实的故事



That's a true story.






那是我的家庭




不是我



That's my family, Kay. It's not me.



我会处理的



I'll take care of it.



汤姆叫山提诺来我的办公室



I want you to find Santino. Tell him to come to the office.



你好吗


?

< p>
弗雷多



How are you, Fredo?



家兄弗雷多



这位是凯亚当斯



My brother Fredo. This is Kay Adams.



你好



你好吗


?



-


Hi.


-


How ya doin'?



这是舍弟麦克



玩的愉快吗


?



-


This is my brother Mike.


-


Are you having a good time?



这是你的朋友



Yeah. This is your friend, huh?



我不知道该怎么办



I don't know what to do.



我的嗓子很虚弱




很虚弱



My voice is 's weak.



总之我若能得到那部戏的角色



Anyway, if I had this part in the picture...



我会再次走红的



it puts me right back up on top again.


< br>但是电影公





的老板不让我演



But this... this man out there, he won't give it to me.



他叫什么名字


?


华尔斯



-


The head of the studio.


-


What's his name?



他不肯让我演而且还说门都没有



Woltz. He won't give it to me... and he says there's no chance, no chance.



山尼


?


山尼


?


山尼


?



Sonny?



山尼

< br>?


你在里面吗


?



Sonny, you in there?



什么事



-


What?



老头子要见你



-


The old man wants to see you.






马上去



Yeah, one minute.



山尼



一个月以前



A month ago,



他买


♥&h earts;


下这本畅销书的电影版权



he bought the movie rights to this book.A best


-


seller.



男主角就像是我的写照



And the main character is a guy just like me.



我根本不需要演



只要当我自己即可



Why, I wouldn't even have to be myself.



但…教父




我不知该怎么办



Oh, Godfather, I don't know what to do.



你要表现得像个男人



You can act like a man!



你是怎么回事



What's the matter with you?



这就是你在好莱坞学到的



Is this how you turned out?



哭的像个女人



A Hollywood finocchio that cries like a woman?



该怎么办


?

< p>
怎么办


?



'What can I do?'



算什么鬼话



What is that nonsense?



岂有此理



Ridiculous!



你有花时间与家人共聚吗


?


我当然有



-


You spend time with your family?


-


Sure I do.



很好



Good.



因为不抽空陪家人的男人



不是真正的男人



Because the man who doesn't spend time with his family...can never be a real man.



过来这



Come here.



你看来糟透了




我要你多吃点



You look terrible. I want you to eat.



好好休息



I want you to rest well, and a month from now...



从现在起一个月内好莱坞大亨



会让你愿望成真



this Hollywood big shot's gonna give you what you want.



太迟了他们一周内就要开拍了



Too late. They start shooting in a week.



我会给他一个他无法拒绝的提议



I'm gonna make him an offer he can't refuse.



现在你到外面去好好的玩



Now just go outside, enjoy yourself...and forget about all this nonsense.



其它的交给我来办



好的



Listen. I want you to leave it all to right.



我女儿女婿何时离开



What time does my daughter leave with the bridegroom?



切完蛋糕后的几分钟



In a few minutes, right after they cut the cake.



你的新女婿要给重要职务吗


?



Now, your new son


-


in


-


law, we give him something important.



永远不要



Never. Give him a living...



让他们过好日子



但别让他插手家族中的事



but never discuss the family business with him.



还有什么事



What else?



韦尔斯索拉索 来过电




&hear ts;



Virgil Sollozzo called.



下周我们必须安排跟他见面



We have to give him a day sometime next week.



等你从加州回来我们再讨论



We'll discuss him when you come back from California.



我何时要去加州了



When am I going to California?



我要你今晚去



I want you to go tonight.



我要你和这个



I want you to talk to this movie big shot...



电影大亨谈谈




把强尼的事摆平



and settle this business for Johnny.



若没有其它事



我想去参加我女儿的婚礼了



If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.



卡洛




我们要拍照了



Carlo, we're gonna take the picture.



等一下



Wait a minute.






麦克




我不行



No, Michael, not me.



好了




就是这样




别动



Just a little , that's it. Just like that now. Hold it.



好了




开始说吧



All right, start talking.



我是强尼方亭的朋友派来的



I was sent by a friend of Johnny Fontane.



他的朋友是我的委托人



This friend is my client and would give his undying friendship...



若是华尔斯先生能帮他个小忙< /p>


,


他将会感激不尽



to Mr. Woltz if Mr. Woltz would grant us a small favor.



继续说下去



Woltz is listening.



把你下周开拍的新片男主角



让强尼担任



Give Johnny the part in that new war film you're starting next week.



他的朋友会回报我什么好处



And what favor would your friend... grant Mr. Woltz?



你若有工会问题我的委托人能摆平



You're gonna have some union client could make them disappear.



而 你旗下一位抽大




& hearts;


的大牌



Also, one of your top stars has just moved...



现在吸起海









from marijuana to heroin.



你想要威胁我吗


?



-


Are you trying to muscle me?


-


Absolutely not.



绝对没有




我只是



-


Absolutely not.



听着你这个油腔滑调的王八蛋



Listen to me, you smooth


-


talking son of a bitch!



让我对你及你的老板说清楚



不管他是何许人



Let me lay it on the line for you and your boss, whoever he is!



强尼方亭绝对得不到那个角色



Johnny Fontane will never get that movie.



我不在乎有多少意大利的移




来找我麻烦



I don't care how many dago, guinea, wop...greaseball goombahs come outta the woodwork.



我是德裔爱尔兰人



I'm German


-


Irish.



坦白告诉你




德国朋友



Well, let me tell you something, my kraut mick friend.



你大祸临头了



你甚至不会晓得是谁扁你



I'll make so much trouble for you, you won't know what hit you.



华尔斯先生




我是位律师



我不是来威胁你



I'm a lawyer. I have not threatened


--


我认识纽约的每位大律师



你是谁


?



I know almost every big lawyer in New York. Who are you?



我的执业情况特别



只为一位委托人办事



I have a special practice. I handle one client.



你有我的电


&hea rts;









我等你电






Now, you have my number. I'll wait for your call.



告诉你




我很喜欢你的电影



By the way, I admire your pictures very much.



摸清他的底细



Check him out.



真是美极了



-


This is really beautiful.


-


Look at this.



看看这个原本是用来装饰王宫的



Used to decorate the palace of a king.



很漂亮



Oh, yeah. Very nice.



你为何不说你为柯里昂阁下做事



Why didn't you say you worked for Corleone, Tom?



我以为你只是个市井流氓



I thought you were just some cheap, two


-


bit hustler...



是强尼派来勒索我的



Johnny was running in, trying to bluff me.



除非真的必要



否则我不想提起他的名字



I don't like to use his name unless it's really necessary.



你的酒还好吗


?


很好



-


How's your drink, Tom?


-


Fine.



到这边来



让你看看真正漂亮的东西



Come with me. I want to show you something really beautiful.



你的眼光应该不错吧



You do appreciate beauty, don't you, Tom?



这里




这匹马价值六十万元



There you are. $$600,000 on four hooves.


< p>
我敢说俄




沙皇



也从未在马身上花那么大笔钱



I'll bet Russian czars... never paid that kind of dough for a single horse.



达通



达通



Khartoum.



不过我不会用它们来比赛



我要它们当种马



I'm not gonna race him, though. I'm gonna put him out to stud.



谢谢




汤尼



不必客气



-


Thanks, Tony.


-


You're welcome.



我们去吃点东西吧



-


Come on.


-


Let's get something to eat.



柯里昂是强尼的教父



Mr. Corleone is Johnny's godfather.



对意大利人而言



那是种宗教上神圣的亲密关系



To the Italian people, that's a very religious...sacred, close relationship.



我很敬重这点



I respect that.



告诉他除了这件事



Just tell him he should ask me anything else.



我什么都答应



This is one favor I can't give him.



他被拒绝一次后



不会再要求第二次



He never asks a second favor when he's been refused the first.



你不了解强尼方亭



永远别想演那部电影



-


Understood?


-


You don't Fontane never gets that movie.



他很适合那个角色



That part is perfect for him.



会让他成为巨星



It'll make him a big star.



但我要让他走投无路



I'm gonna run him out of the business.



我告诉你为什么



Let me tell you why.



强尼毁了一位华尔斯国际公





最有前途的女星



Johnny Fontane ruined one of Woltz International's... most valuable proteges.



五年来我们不断地训练她



For five years, we had her under training.





唱课、表演课、跳 舞课



Singing lessons, acting lessons, dancing lessons.



我在她身上投资了无数的金钱



I spent hundreds of thousands of dollars on her.



我要让她成为一位巨星



I was gonna make her a big star.



让我更坦白的告诉你



And let me be even more frank.



让你知道我不是铁石心肠



也不是势利眼



Just to show you that I'm not a hard


-


hearted man...that it's not all dollars and cents.



她年轻漂亮




天真无邪



She was beautiful. She was young, she was innocent!



我拥有她就等于拥有全世界



She was the greatest piece of ass I've ever had...and I've had 'em all over the world!



然后强尼方亭出现了



And then Johnny Fontane comes along...



带着磁性的嗓音



加上意大利的魅力



with his olive oil voice and guinea charm.



把她拐走了



And she runs off.



她跑掉了使我非常难堪



She threw it all away just to make me look ridiculous...



而我这种地位的人无法忍



受难堪



and a man in my position can't afford...to be made to look ridiculous!



你马上给我滚



Now you get the hell outta here!



若是那混球想对我动粗



And if that goombah tries any rough stuff...



你告诉他我不是乐队领班



you tell him I ain't no bandleader.



我听过那个故事了



Yeah. I heard that story.



谢谢你的晚餐款待



Thank you for the dinner and a very pleasant evening.



也许你能派车送我去机场



If your car could take me to the airport...



柯里昂先生坚持



坏消息要立刻回报



Mr. Corleone is a man who insists on hearing bad news immediately.



你不会太累吧

?


汤姆



我在飞机上睡过了



-


You're not too tired, Tom?


-


No, I slept on the plane.



我这里有索拉索的资料



I have the Sollozzo notes here.



众人皆知




索拉索是土耳其人



Now... Sollozzo is known as 'The Turk.'



他应该善于用刀



He's supposed to be very good with a knife...



但只有发生利益冲突时才会使用



but only in matters of business... with some sort of reasonable complaint.



他是做毒品生意的



his business is narcotics.



他们在土耳其种罂粟



he has fields in Turkey where they grow the poppy...



在西西里有工厂提炼成海

< br>♥



< br>因




and in Sicily he has the plants to process them into heroin.



他需要现金



Now, he needs cash and he needs protection from the police...



以及在毒品交易时



需要警方的保护



for which he gives a piece of the action.



我无法查出保护费价钱多少



I couldn't find out how much.



在纽约是塔塔基利亚家族



在保护他



The Tattaglia family is behind him here in New York.



他们一定也想分占利益



Now, they have to be in it for something.



山尼柯里昂



Santino Corleone.



他的犯罪前科呢


?


一次在意大利




一次在这



What about his prison record?Two terms, one in Italy, one here.



他是众所周知的大毒枭



He's known as a top narcotics man.



山提诺




你认为呢



Santino, what do you think?



白粉可以赚大钱



There's a lot of money in that white powder.



我赞成



Tom? I say, yes,



毒品比什么都好赚



there's more money potential in narcotics than anything else we're looking at.



就算我们不加入




别人也会



If we don't get into it, somebody else will.



也许是五大家族之也许全部都会



Maybe one of the five families, maybe all of them.



他们会用毒品赚到的钱



< p>
♥♥


通警方和政客



With the money they earn... they can buy more police and political power.



到时就会赶上我们



Then they come after us.



现在我们掌握了工会及赌场



Now we have the unions, we have the gambling...



而他们却掌握未来最好的东西



毒品



and they're the best things to have, but narcotics...is a thing of the future.



我们若不能分一杯羹



If we don't get a piece of that action...



我们可能会失去一切



we risk everything we have.



我不是指现在而是在十年之内



Not now, but ten years from now.



你的答案是什么呢


?


爸爸



So? What's your answer gonna be, Pop?



柯里昂阁下



我需要有势力的友人



I need a man who has powerful friends.



我需要一百万元的现金



I need a million dollars in cash.



我需要你手中掌握的政客



I need, Don Corleone, those politicians...



三成



Thirty percent.



第一年你就可进帐三四百万元



In the first year, your end should be 3, 4 million dollars.



然后还会增加



And then it would go up.



塔塔基利亚家族



会得到什么好处


?



And what is the interest for the Tattaglia family?



我的敬意



My compliments.



我会从我那一份当中分给他们



I'll take care of the Tattaglias outta my share.



我提供财务、政





和法律的保护



可以分到三成



So, I receive 30% for finance...political influence and legal protection.



没错



-


That's what you're telling me.


-


That's right.



你为何来找我



Why do you come to me?



我为何值得你这么慷慨



Why do I deserve this generosity?



若你能考虑投资一百万元现金



If you consider a million dollars in cash...just 'finance'


--


我就会向你敬礼




柯里昂阁下



我肯见你是因为



我听说你是个正直的人



I said that I would see you because...I heard that you were a serious man...



所以我以礼相待



to be treated with respect.



但是我必须拒绝你



But I must say no to you.



我会告诉你原因



And I'll give you my reason.



没错




我是有很多政界的朋友



It's true, I have a lot of friends in politics.



但若他们知道我在搞毒品生意



而不再是赌博时



But they wouldn't be friendly very long...



他们就不再是我的朋友



if they knew my business was drugs instead of gambling...



他们认为赌博



只是些无伤大雅的事业



which they regard as a harmless vice.



但毒品是败坏德性的生意



-


But drugs is a dirty business.


-


No, Don Corleone


--


但是柯里昂阁下…



对我而言一个人以何为生



It doesn't make any difference to me...



并没有什么差别



what a man does for a living, you understand...



但你这种生意…有一点危险性



but your business is...a little dangerous.



若你还是担心安全的问题



If you're worried about security for your million...



塔塔基利亚会做保证的



the Tattaglias will guarantee it.



你是说塔塔基利亚家族



会保证我们的投资…



You're tellin' me the Tattaglias guarantee our investment


--


等一下



Wait a minute.



你看我把孩子都给宠坏了



I have a sentimental weakness for my children...and I spoil them, as you can see.



他们说话非常没有分寸



They talk when they should listen.



但总之




索拉索先生



But anyway...



我的决定还是不行



Signor Sollozzo, my 'no' is final...



我要恭喜你的生意



and I wish to congratulate you on your new business.



我知道你会很成功我祝你好运



I know you'll do very well, and good luck to you...



尤其是你的生意不会与我的冲突



especially since your interests don't conflict with mine.



谢谢



Thank you.



山提诺



到这来



Come here.



你是怎么回事



What's the matter with you?



我看你和女孩子胡搞之后



脑子退化了



I think your brain is going soft...from all that comedy you're playing with that young girl.



别让外人知道你在想什么



Never tell anybody outside the family what you're thinking again.



走吧



Go on.



汤姆




这是什么乱七八糟的



Tom, what


--


What is this nonsense?



那是强尼送的



他主演了那部新电影



It's from Johnny. He's starring in that new film.



好了




把它拿走



Well, take it away.



把它放到那去



Take it over there.



还有



And...



叫路卡布拉西到这来



tell Luca Brasi to come in.



我对这索拉索有点担心



I'm a little worried about this Sollozzo fellow.



我要你弄清楚他在耍什么把戏



I want you to find out what he's got under his fingernails.



到塔塔基利亚那边去



Go to the Tattaglias...



让他们以为你与我们家族不融洽



and make them think...that you're not too happy with our family...



尽量查



and find out what you can.



我买


& hearts;♥


了东西给令堂



And I got something for your mother and for Sonny...



还有给弗雷多的领带



给汤姆的钢笔



and a tie for Freddy...and Tom Hagen got the Reynolds pen.



你圣诞节想要什么


?


我只要你



-


What do you want for Christmas?


-


Me?Oh, just you.



醒醒




弗雷多



叫保利备车




我们要走了



Tell Paulie to get the car. We're going.



好的






Okay, Pa.



我来开车




保利今早生病了



I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning.



保利是个好孩子



我不介意自己开车



Paulie's a good kid. I don't mind gettin' the car.



谢谢



路卡




我是布诺塔塔基利亚



我知道



Luca, I am Bruno Tattaglia.I know.



想喝杯威士忌吗


?



Scotch? Prewar.



先暖和一下



我不喝酒



你知道我是谁吗


?



You know who I am?



我认识你



Yeah.



你和塔塔基利亚家族谈过了



对吧


?



我认为我们可以一起做些生意



我需要像你这么壮的人



我听说你与柯里昂家族不和



想加入我们吗


?



我能得到什么好处



起薪五万元



还不坏



同意了



汤姆哈金




圣诞快乐



我很高兴遇见你



I'm glad I run into you. I wanna talk to you.



我想跟你聊聊



我没时间



I haven't got time.



为我们拨点时间




军师




上车



Oh, make time, consigliere. Get in the car.



你担心什么



What are you worried about?



我想杀你的话你早己死了



If I wanted to kill you, you'd be dead already.



上车



Get in.



稍候一下




弗雷多




我 买


♥♥


点水果

< br>


-


I'm gonna buy some fruit.



好的






-


Okay, Pa.



圣诞快乐




我要买


♥♥


些水果



Hi. Merry Christmas.I want some fruit over there.



那个给我



Gimme three of , that one.



弗雷多



Fredo!



爸爸



!



麦克




我若是修女



你是否会更喜欢我



Would you like me better if I were a nun...



就像小说中的角色你知道吗


?



like in the story, you know?



不会



若我是英格丽褒曼



你是否会更喜欢我


?



Then would you like me better if I were Ingrid Bergman?



这个想法不错



Now that's a thought.



麦克






你若是英格丽褒曼



我不会更喜欢你的



No, I would not like you better if you were Ingrid Bergman.



麦克



怎么回事


?



-


Mike


--



-


What's the matter?



(


维多柯里昂被谋杀


)



上面没说他是死是活



They don't say if he's dead or alive.



山尼




我是麦克



麦克




你到哪去了


?



-


Sonny, Michael.


-


Michael, where you been?



他没事吧


?


我们还不知道



Is he all right? We don't know yet. There's all kinds of stories.



他伤的很重




麦克



he was hit bad, Mikey.



你还在吗


?


是的




我在这



-


Are you there?


-


Yeah, I'm here.



你到哪去了


?

< p>
我很担心



汤姆没说我打过电




?



Where you been? I was worried. Didn't Tom tell you? I called.



听我说




回家来



你应该在这陪妈妈的



No. Look, come home, kid. You should be with Mama, you hear?



好的



All right.



我的天啊



Oh, my God.



山尼




?


开门




我是克里曼沙



Go. Who is it? Open up. It's Clemenza.



又有你老头的消息了



There's more news about your old man.



街头谣传他已经死了



The word is out on the street he's already dead.



你是怎么回事


?


山尼




别激动



Shut your mouth. What's the matter with you?Jesus Christ! Take it easy.



保利在哪


?



-


Where was Paulie?


-


Paulie was out sick.



保利病了




他整个冬天都病了



-


He's been sick all winter.


-


How many times he been sick?



他病了几次


?


病了三四次



Only maybe three, four times.



弗雷多并不想另找保镳



马上接他来



I asked Freddy if he wants a different bodyguard.



我不管他病的有多重



-


He said no.


-


Pick him up now.I don't care how sick he is.



只要他还在呼吸



我要你把他带到家父 的房



子去



If he's breathin', I want you to bring him to my father's house now.



现在




明白吗


?


现在






你要我派人到这边来吗


?



-


You want me to send people here?



不用




去吧



-


No, just you and him. Go ahead.



我会派几个人到家里来



All right.I'm havin' a couple of our people come to the house.



你好



山尼柯里昂吗


?


-


Hello?


-


Santino Corleone?



我就是



汤姆哈金在我们手上



-


Yeah.


-


We have Tom hagen.



约三小时后我们会释放他



In about three hours, he'll be released with our proposition.



在你做任何事之前



先听听他说的话



Listen to everything he has to say before you do anything.



木己成舟



What's done is done.



先别发怒




好吗


?


山尼



And don't lose that famous temper of yours, huh, Sonny?



不会的




我会等



No, I'll wait.



你的老板死了



Your boss is dead.



我知道你在家族中是不喜欢动武



I know you're not in the muscle end of the family...



所以我不想要你感到害怕



so I don't want you to be scared.



我要你帮助柯里昂还有帮我



I want you to help the Corleones...and I want you to help me.



接了你约一小时后



We got him outside his office...



我们己在他办公室外干掉他了



about an hour after we picked you up.



喝吧



Drink it.



现在全看你的了


,


让我与山尼和平解决一切



So now it's up to you to make the peace between me and Sonny.



山尼对我的主意很热衷



不是吗


?



Sonny was hot for my deal, wasn't he?



而且你知道那么做是对的



And you knew it was the right thing to do.



山尼会不惜一切的来追杀你



Sonny will come after you with everything he's got.



那会是他的第一个反应



That'll be his first reaction, sure.



所以要你去劝劝他



That's why you gotta talk some sense into him.



塔塔基利亚家族全力支持我



The Tattaglia family is behind me with all their people.



纽约其它的家族



The other New York families



也会不惜一切防止全面的战争



will go along with anything...that will prevent a full


-


scale war.



让我们面对现实吧




汤姆



Let's face it,



我们全都尊敬他



in all due respect...



但教父己今非昔比



愿他安息



the Don, rest in peace, was slippin'.



十年前我能对付他吗


?



Ten years ago, could I have gotten to him?



但现在他已经死了



Well, now he's dead.



他死了




汤姆



He's dead,



没什么能让他复生



and nothing can bring him back.



所以你得和山尼谈谈



So you gotta talk to Sonny.



也得说服两个大头目



泰西欧及肥克里曼沙



You gotta talk to the caporegimes


--


that Tessio, that fat Clemenza.



那是笔好生意




汤姆



It's good business, Tom.



我试试看



I'll try.



但即使是山尼也阻止不了路卡



But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.



这个…路卡让我来担心



Yeah. Well


--


Let me worry about Luca.



你只管说服山尼



You just talk to Sonny.



及他另外两个兄弟



And the other two kids.



我尽力而为



很好



I'll do my .



现在…你可以走了



Now, you can go.



我不喜欢暴




&he arts;



汤姆



我是个生意人



I don't like violence, Tom. I'm a businessman.



流血代价太高了



Blood is a big expense.



他还活着



He's still alive.



他们打了他五枪




他还活着



They hit him with five shots, and he's still alive!



那对我是件坏事



Well, that's bad luck for me...



若你不能谈成那档事



对你也不是好事



and bad luck for you if you don't make that deal.



令堂在医院陪令尊



Your mother's over in the hospital with your father.



看起来他能度遇难关



谢天谢地



Looks like he's gonna pull through, thank God.



全是塔塔基利亚家族策划的



你认为如何


?



-


That's a lot of bad blood.


-


What do you think?



教父认为这是设计好的



It's too far. I think it's too personal.



你要把那些人全杀掉


?


别插手这件事




麦克



-


The Don will consider this over.


-


You gonna kill all those guys?



索拉索是关键



除掉他一切就好办了



-


Stay out of it, Mickey.


-


Sollozzo's the key. You get rid of him, everything falls into line.



路卡呢


?


索拉索认为他可以控制路卡



What about Luca? Sollozzo didn't seem worried about Luca.



我不知道



I don't know.



如果路 卡出




&heart s;♥♥


我们



我们就有大





烦了



If Luca sold out, we're in a lot of trouble.



有人能与路卡连络上吗


?



Has anyone been able to get in touch with Luca?



我试了一整夜但没有人接



We've been tryin' all night. He might be shacked up.



麦克




帮我个忙打电





给路卡



Mick, try him again.



他从不在外留宿



他每次办完事会立刻回家



Luca never sleeps over with a always goes home when he's through.



汤姆




你是军师



Well, Tom, you're consigliere.



若是老头死了我们该怎么办


?



What do we do if the old man dies, God forbid?



我们万一失去了老头



If we lose the old man...



我们就会失去政界的联






we lose our political contacts and half our strength.



纽约其它的家族



为了避免长





的战争



The other New York families might wind up supporting Sollozzo...



可能会联合支持索拉索



just to avoid a long destructive war.



现在是一九四六年了



This is almost 1 946.



没有人想再流血了



Nobody wants bloodshed anymore.



若是令尊死了



If your father dies...



就由你做决定了




山尼



you'll make the deal, Sonny.



你说来容易




那不是你父亲



That's easy for you to say. He's not your father.



我与你跟麦克



对他来说都是儿子



I was as much a son to him as you or Mike.



什么事



What is it?



保利




我叫你在外面守着



Hey, Paulie, I thought I told you to stay put.



大门的人说收到一包东西



The guy at the gates, they say they got a package.



泰西欧




去看看是什么



Yeah? Tessio, go see what it is.



你要我留在这



-


You want me to hang around?



是的




留在这




你还好吧


?



-


Yeah, hang around.


-


You all right?



是的




我很好



-


I'm fine.



有点吃的




你饿了吗


?



Yeah? There's some food in the icebox. You hungry?






没关系的



-


No, it's all right. Thanks.



喝杯酒吧



一点白兰地能让你舒服点



-


How 'bout a little brandy?


-


That's good to sweat it out.



好吧



去吧




孩子



-


Sure.


-


Go ahead.



那或许是个好主意



-


That might be a good idea.



我要你立刻处置那个王八蛋



I want you to take care of that son of a bitch right away.



保利出




♥♥♥


了老头




那个混< /p>




♥< /p>



Paulie sold out the old man.



我不想再见到他



I don't wanna see him again.



这是你第一件先要解决的工作



Make that first thing on your list.



明白吗


?


明白



Understood.



麦克




明天你带几个人



Hey, Mickey, tomorrow you get a couple of guys.



到路卡的公


&heart s;




去看看




等他出现



Go to Luca's apartment. Wait for him to show up.



也许我们不该让麦克太直接涉入



Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.



听我说…待在家里接 电




&hearts ;


那会有大帮助的



Listen, hang around the house on the phone. It'll be a big help.



再试着打给路卡



Try Luca again. Go ahead.



这是什么


?


那是西西里人的口信



-


What the hell is this?


-


It's a Sicilian message.



那表示路卡布拉西与鱼同眠了



It means Luca Brasi sleeps with the fishes.



我现在要走了



你今晚几点会回家


?



-


I'm goin' now.


-


What time you gonna be home?



我不知道




也许会很晚



I don't know. Probably late.



别忘了油饼



知道了



-


Don't forget the cannoli.


-


Yeah, yeah.



罗可




坐到另一边去



Rocco, sit on the other side.



你挡住后照镜了



You block the rearview mirror.



开始大发雷霆了



Sonny's runnin' wild.



他想要跟对手开战了



He's thinkin' of goin' to the mattresses already.



我们得在西区找个地方藏匿



We gotta find a spot over on the West Side.



你试试西四三街三零九号




We'll try 309 West 43rd Street.



你知道西区有何好地方吗


?


我想想看



You know any good spots on the West Side?



你开车的时候想想好吗


?



-


Yeah, I'll think about it.


-


Think while you're drivin'.



我这个月要找一天到纽约去



I wanna hit New York sometime this month.



倒车出去时留意小孩子



And watch out for the kids when you're backin' out.



保利




我要你到三九街去



Paulie, I want you to go down 39th Street. Colosanto's.



去买

< p>
♥♥


十八个垫子



Pick up 1 8 mattresses for the guys to sleep.



然后把账单拿给我



Bring me the bill.



确定要干净的



-


Yeah, all right.


-


Make sure they're clean.



因为我们要在那待段长时间



Those guys are gonna be stuck up in there for a long time.



它们是干净的




他们说消毒过



They're clean. They told me they exterminate them.



消毒




用那个字很不好



'Exterminate'? That's a bad word to use.



消毒




听听这个家伙



Exterminate. Get this guy.



小心点




我们才不会为你消毒



See how we don't exterminate you.



那真是好笑



-


Youse funny, or what?


-


Hey, Paulie?



停到路旁去好吗


?


我要小便



I gotta take a leak.



把枪留下



Leave the gun.



把油饼给我



Take the cannoli.



麦克…麦克…



Hey, Mike!



是的



-


Yeah?


你的电




&he arts;



-


You're wanted on the telephone.



是谁


?


女孩子



-


Who is it?


-


It's some girl.



你好






令尊还好吗


?



Hello, Kay?how's your father?



他很好




他能活过来



He's good. He's gonna make it.



我爱你



I love you.



我爱你



I love you.



麦克






我知道



-


Michael?


-


Yeah, I know.



告诉我你爱我



Tell me you love me.



我不能说



-


I can't talk.



你不能说吗


?



-


Can't you say it?



我们今晚见



Yeah, I'll see you tonight.



麦克




你为何不说你爱她



Why don't you tell that nice girl you love her?



我全心全意的爱你



I love you with all o' my heart!



我若不快点见到你




我会死的



If I don't see you again a


-


soon, I'm


-


a gonna die!



到这来




孩子




学点东西



Come over here, kid. Learn somethin'.



有一天你也许得



为二十个男人煮饭



You might have to cook for 20 guys someday.



开始先倒点油




炸大蒜



You see? You start out with a little bit of you fry some garlic.



然后放西红柿




炒一下



Then you throw in some tomatoes, some tomato paste.



别让它黏锅底



You fry it. You make sure it doesn't stick.



煮开了之后




加入香肠及肉丸



When you got it to a boil, shove in all your sausage and meatballs.



再加一点点酒



And a little bit of wine.



以及…一点点糖



And a little bit of sugar.



那是我的秘方



-


And that's my trick.



你别说废话了



-


Why don't you cut the crap?



我有更重要的事要让你去做



I got more important things for you to do.



保利呢


?



-


How's Paulie?



保利




你再也见不到他了



-


Won't see him no more.



你要去哪


?



-


Where you going?



到城里去



-


To the city.



派保镖跟他一起去



Send some bodyguards with him.



我只是去医院看爸爸



-


I'm just going to see Pop.



我不管




派人跟他一起去



-


Send somebody with him.



他不会有事的


< p>
索拉索知道他是



平民




He'll be all right. Sollozzo knows he's a civilian.



小心点



是的



-


All right. Be careful, huh?


-


Yes, sir.



还是派人跟他一起去



Send somebody with him anyway.



我得走了



我能与你一起去吗


?



I have to I go with you?









那里有 刑




&hearts ;


还有记者



No, Kay. There's gonna be detectives from the press.



我在车上等你



I'll ride in a cab.



我不要你卷入这件事



I don't want you to get involved.



我何时能再见到你



When will I see you again?



回新罕布





尔去



Go back to New Hampshire...



我打电


& hearts;




去 你父母家找你



and I'll call you at your parents' house.



我何时才能再见 到你


?


麦克



When will I see you again, Michael?



我不知道



I don't know.



你在这里干什么


?



What are you doing here?



现在不是探病时间



You're not supposed to be here now.



我是麦克柯里昂



I'm Michael Corleone.



这是家父



This is my father.



这里没人




守卫到哪去了



There's nobody here. What happened to the guards?



令尊访客太多妨碍了医院的作业



Your father just had too many interfered with hospital service.


< p>




& hearts;


在十分钟前要他们离去了



The police made them leave about ten minutes ago.



请帮我接长滩四五六二零



Get me Long Beach 4


-


5


-


6


-


2


-< /p>


0, please.



护士




等一下




先别走



Nurse, wait a minute. Stay here.



山尼




我是麦克




我在医院



Sonny, Michael. I'm at the hospital.



听着




我很晚才到这儿



这没有人



Listen. I got here late. There's nobody here.



泰西欧的人不在



也没有刑

< p>





没有人



Nobody. No Tessio's men, no detectives, nobody.



爸爸单独一个人在这



-


Pop is all alone.


-


Don't panic. We'll send somebody.



我不会惊慌



I won't panic.



我很抱歉




但你必须离去



I'm sorry, but you will have to leave.



你帮我把家父移去另一间房




You and I are gonna move my father to another room.



现在你是否能把这个拆开




我来推病床



Can you disconnect those tubes so we can move the bed out?



那是不可能的



你认识家父吗


?



-


That's out of the question.


-


Do you know my father?



他们会来杀了他




懂吗


?



Men are coming here to kill understand?



现在请你帮我忙



Now, help me, please.



你是谁


?


我是安索




那个糕饼师



-


Who are you?


-


I am Enzo


--


the baker.



你还记得我吧


?


安索



-


You remember me?


-


Enzo?



是的




我是安索



-


Yes, Enzo.



你最好离开这




安索



这里会有麻烦



-


You better get out of here, 's gonna be trouble.



若是有麻烦




我留在这帮你



If there is trouble, I stay here to help you


--


为了令尊…



For your father.



好吧




听我说



All right, listen.



在医院大门外面等我




好吗


?



Wait for me outside, in front of the right?



我马上出来




快去



I'll be out in a minute. Go ahead.



好的



好好休息吧






Just lie here, Pop.



我会照料你的



I'll take care of you now.



我和你在一起



I'm with you now.



把这个丢掉



Get rid of these.



到这来



Come here.



把手放在口袋里就像你有把枪



Put your hand in your pocket like you have a gun.



你不会有事的



You'll be all right.



你不会有事的



You'll be okay.



你做的很好



You did good.



这是干什么



我以为把你们这些混混全关住了



I thought I got all you guinea hoods locked up.



你在这里干什么



What are you doing here?



守家父的人是怎么回事


?



What happened to the men who were guarding my father, Captain?



你这个小混




&h earts;



竟敢管我的事



Why, you little punk.



是我把那些人全赶走的



I pulled them guys off of here.



你马上离开这医院



You get out of here and stay away from this hospital.



除非你派人守护家父



否则我不会走



I'm not moving until you put some guards around my father's room.



菲尔




把他带回去



Phil, take him in.



那孩子是清白的




队长



The kid's clean, Captain. He's a war hero.



他是个服役荣归的英雄



从未和黑







混在一起



-


He's never been busted


--



-


该死的




我说把他带回去



Goddamn it, I said take him in.



索拉索付你多少钱来陷害家父


?



What's the Turk paying you to set up my father, Captain?



把他抓牢




让他站稳



Take ahold of him. Stand him up.



我是柯里昂家的律师



I'm the attorney for the Corleone family.


< p>
这些人是私



< br>♥



< br>探




雇来保护维多柯里昂的



These men are private detectives hired to protect Vito Corleone.



他们有携带武器的执照



They're licensed to carry firearms.



若是你干预




我们明早法庭见



If you interfere, you'll have to appear before a judge...in the morning and show cause.



好了




让他走



All right, let him go.



走吧



Come on.



这些新面孔是怎么回事


?



What's with all the new faces?



我们现在需要他们



Gonna need 'em now.



经过医院的事之后




山尼气疯了



After the hospital thing, Sonny got mad.



我们今晨四点干掉了



布诺塔塔基利亚



We hit Bruno Tattaglia at 4:00 this morning.



老天爷



Jesus Christ.



这里看起来像是座城






Looks like a fortress around here.



街上一天二十四小时



都有一百个枪手在巡逻



A hundred button men on the street, 24 hours a day.



那土耳其人敢露出一根汗毛



就挂了



That Turk shows one hair on his ass, he's dead. Believe me.



麦克




到这里来




让我看看你



Hey, Michael, come here. Let me look at you.



你漂亮极了




漂亮极了



You look beautiful. Just beautiful. You're gorgeous.



你们听我说



Hey, listen to this.



那土耳其人想谈判



The Turk, he wants to talk.



那王八蛋紧张了



Imagine the nerve on this son of a bitch.



昨晚整我们




今天想和谈



Craps out last night, he wants a meeting today.



他怎么说


?


他怎么说


?



-


What'd he say?


-


What did he say?



他要我们派麦克去



He wants us to send Michael to hear the proposition.



并保证那条件好到我们不会拒绝



And the promise is that the deal is so good that we can't refuse.



那布诺塔塔基利亚呢


?



What about Bruno Tattaglia?



那是条件的一部分



That's part of the deal.



他作为对家父挨枪的补偿



Bruno cancels out what they did to my father.



山尼




我们该听听他们怎么说



Sonny, we ought to hear what they have to say.



不…不再听了




军师



No more. Not this time, Consigliere.



不再和谈、不再讨论



不再上索拉索的当



No more meetings, no discussions, no more Sollozzo tricks.



你去跟他们说




我要索拉索



You give them one message


--


I want Sollozzo.



否则我们就开战



If not, it's all


-


out war. We go to the mattresses.



山尼




其它家族不会支持的



Some of the other families won't sit still for a war.



叫他们把索拉索交给我



-


Then they hand me Sollozzo.


-


Your father wouldn't like this.



山尼




令尊不会喜欢的



这是生意




不能感情用事



-


This is business, not personal.



那我父亲就该挨枪了



-


They shot my father.



即使是令尊挨枪也是生意



Even shooting your father was business,



不是个人的事




山尼



not personal, Sonny.



那生意必须要停




行吗


?



Well, then business will have to suffer.



听着




帮我个忙




汤姆



And do me a favor, Tom


--


别再建议我如何让事情过去



No more advice on how to patch things up.



只要帮我赢




好吗


?



Just help me win, please. All right?



我查出了打断麦克下巴



那麦克劳斯基队长的事



I found out about this McCluskey who broke Mike's jaw.



他怎么样


?



What about him?



他肯定在索拉索的规费名单中



而且是很大一笔钱



He's definitely on Sollozzo's payroll, and for big money.



麦克劳斯基是索拉索的保镖



McCluskey has agreed to be the Turk's bodyguard.



你必须要了解




山尼



What you have to understand, Sonny...



当索拉索跟警


&h earts;




队长 勾搭上时



is that while Sollozzo's being guarded like this...



没人可以碰他了



he is invulnerable.



过去从没人胆敢干掉纽约警官



Nobody has ever gunned down a New York police captain. Never.



那会是个大灾难



It would be disastrous.



所有五大家族都会追杀你山尼



All the five families would come after you.



柯里昂家族会被孤立



The Corleone family would be outcast.


< p>
即使是老头的政





保护都会消失



Even the old man's political protection would run for cover.



拜托你



So do me a favor.



别轻举妄动



Take this into consideration.



好吧




我们等



All right, we'll wait.



我们不能等



We can't wait.



我们不能等



Can't wait.



不管索拉索答应什么



他会杀了爸爸的



I don't care what Sollozzo says about a 's gonna kill Pop. That's it.



那是他的关键



That's the key for him.



必须干掉索拉索



Got to get Sollozzo.



麦克说的对



Mike is right.



那个谈判就没有必要了



Let me ask you something first.



这个麦克劳斯基呢


?



What about this McCluskey?



我们要拿这个条子怎么办


?



What do we do with this cop?



他们想与我开会




对吧


?



They want to have a meeting with me, right?



那会是我麦克、劳斯基及索拉索



It will be me...McCluskey and Sollozzo.



我们来安排会议



Let's set the meeting.



我们查清楚会议地点在哪里



Get our informers to find out where it's going to be held.



必须是公开场所




酒吧或餐厅



We insist it's a public place


--


a bar, a restaurant.



人多的地方对我比较安全



Someplace where there's people, so I feel safe.



我与他们一见面



他们会搜身




对吧


?



They're gonna search me when I first meet them, right?



那么我身上不能有武器



So I can't have a weapon on me then.



若克里曼沙能想出一个办法



But if Clemenza can figure a way...



能预先把武器放在那



to have a weapon planted there for me...



那我就能杀了他们两个



then I'll kill them both.



你要怎么做


?


乖乖的大学生



What are you gonna do? Nice college boy, huh?



你不是不想和家族中的事



混在一块吗


?



Didn't want to get mixed up in the family business.



现在因为他打了你



你就想干掉他


?



Now you want to gun down a police captain?



你以为这里是什么


?


军队吗


?



Why? 'Cause he slapped you in the face a little bit?



在一哩以外开枪打他们


?



Do you think this is the army, where you shoot them a mile away?



你必须离这么近




砰一声



You gotta get up close, like this and


--


他们的脑浆会溅到你身上



You blow their brains all over your nice Ivy League suit. Come here.



山尼…



你太感情用事了



You're taking this very personal.



汤姆




这是公事而他却感情用事



Tom, this is business, and this man is taking it very, very personal.



谁说不能杀条子的



Where does it say you can't kill a cop?



别这样




麦克



汤姆




慢着



-


Come on, Mikey.


-


Tom, wait a minute.



他是个跟毒品买


&h earts;♥



♥&hear ts;


有关的条子



I'm talking about a cop that's mixed up in drugs.



他是个不诚实的条子



I'm talking about a dishonest cop, a crooked cop...



和毒贩混在一起终于得到报应



who got mixed up in the rackets and got what was coming to him.



那是个好极了的故事



That's a terrific story.



报社不是有我们的人吗


?



We have newspaper people on the payroll, don't we, Tom?



他们也许对那故事有兴趣



They might like a story like that.



他们也许




只是也许



They might. They just might.



不是感情用事




山尼



纯粹是公事



It's not personal, Sonny. It's strictly business.



做过表面处理了




追踪不到的



It's as cold as they come.



不用担心指纹



Impossible to trace, so you don't worry about prints, Mike.



我在扳机和手把上贴了特殊胶布



I put a special tape on the trigger and the butt.






试试看



Here. Try it.



怎么了


?


扳机太紧了


?



What's the matter, the trigger too tight?



我的耳朵好辛苦



-


My ears.


-


I left it noisy.



我没安装消声器



那样才能吓走旁观的人



That way it scares pain


-


in


-


the


-


ass innocent bystanders away.



好了




你杀了他们两个



All right, you shot them both.



接下来你怎么办


?



Now what do you do?



坐下吃完我的晚餐



Sit down, finish my dinner.



别开玩笑



Come on, kid. Don't fool around.



就让你的手垂下




让枪滑掉



Just let your hand drop to your side and let the gun slip out.



每个人都认为你还拿着枪



Everybody will still think you got it.



他们会瞪着你的脸




麦克



They're gonna be staring at your face, Mike...



所以快步离开那地方但不要跑



so walk out of the place real fast, but you don't run.



别直视任何人



但也不要看其它地方



Don't look nobody directly in the eye, but don't look away, either.



他们会怕的不敢瞪你



相信我




不必担心



They're gonna be scared stiff of you, believe me...so don't worry about nothing.



你若可以全身而退



You know, you're gonna turn out all right.



可以休个长假到哪里都可以



You take a long vacation, nobody knows where...



而我们会处理善后



and we're gonna catch the hell.



你认为后果会有多糟



他妈的蛮糟的



How bad do you think it's gonna be? Pretty goddamn bad.



可能所有的家族会联合对付我们



Probably all the other families will line up against us.



那没关系的



That's all right.



每五年或十年都会发生一次



These things gotta happen every five years or so.



害群之马必须要除掉



Ten years. Helps to get rid of the bad blood.



上一次到现在已有十年了



Been ten years since the last one.



要先发制人



You gotta stop them at the beginning...


就像要在慕尼黑制止希







一样



like they should have stopped Hitler at Munich.



他们 容忍



了希


&hear ts;







麻烦就大了



They should have never let him get away with was just asking for big trouble.



知道吗


?


麦克



You know, Mike,



我们都以你为荣




你是个英雄



we was all proud of you... being a hero and all.



你父亲也是



Your father too.



没有任何线索




什么都没有



Nothing. Not a hint. Absolutely nothing.



索拉索的人也不知在哪里开会



Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held.



我有多少时间



How much time do we have?



一小时半以后



他们在达西路口接你上车



in an hour and a half


--


exactly an hour and a half.



我们派个人追踪他们



We could put a tail on them, see how it turns out.



索拉索会在街上乱转



甩掉我们的人



Sollozzo'll lose our ass going around the block.



来找我们谈判的人呢


?



What about the negotiator?



他在那边和我的手下玩纸牌



He's over at my place playing pinochle with a couple of my men.



他很高兴




我们在让他赢



He's happy. They're letting him win.



对麦克太危险了



It's too much of a risk for Mike.



山尼




也许我们该取消



Maybe we ought to call it off.



要麦克平安回来




我们才会让那个人走的



The negotiator keeps playing cards until Mike's back safe and sound.



何不干脆干掉车上的人呢


?



Why doesn't he blast who's ever in the goddamn car?



太危险了




他们会注意的



Too dangerous. They'll be looking for that.



索拉索也许根本就不在车上



Sollozzo might not even be in the car, Sonny.



我来接



I got it.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 08:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/649161.html

《教父(1972)》完整中英文对照剧本的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文