-
信用证常见条款及短语
Date & Address
of Expiry
有效日期与地点
in
·
·
·
for negotiation until
·
·
·
在
·
·
·
·
·
·
议付至
·
·
·
·
·
·
止
(s)must be presented to the
negotiating(or drawee)bank not later than
< br>·
·
·
汇票不
< br>得迟于
·
·
·
< br>·
·
·
交议付行
(
受票行
)
date for presention of doc
uments
·
·
·
< br>·
·
·
交单满期日
(s)must
be negotiated not later than
·
·
·
汇票要不迟于
·
·
·
·
·
< br>·
议付
L/C is valid for
negotiation in China(or your port)until 15th,July
1977
本证于
1977
年
7
月
15
日止在中国议
付有效
of exchange must be negotiated within 15 dayw from
the date of bills of lading
but not
later than August 8,1977
汇票须在提单日起
15
天内议付
,
但不得迟于
1977
年
8
月
8
日
credit remains valid in
China until 23rd May,1977(in-clusive)
本
证到
1977
年
5
月
23
日为止
,
< br>包括当日在内在中国有效
date August 15.1977 in country of
beneficiary for negotiation
于
1977
年
8
月
15
日在受益人国家议付期满
(s)drawn under this credit
must be presented for negotiation in China on or
before 30th August,1977
根据本证
项下开具的汇票须在
1977
年
8
p>
月
30
日或该日前在中国交
单议付
credit shall cease to be available for
negotiation of beneficairy's drafts after
15th August,1977
本证将在
1977
年
8
月
15
日以后停止议付受益人之汇票
date 15th
August,1977 in the country of the beneficiary
unless otherwise
除
非另有规定
,(
本证
)
于
1977
年
8
月
15
日在职受益人国家满期
(s)drawn under
this credit must be negotiated in China on or
before August
12,1977 after which date
this credit expires
凭本证项下开具的汇票在
< br>1977
年
8
月
12
日或该
日以前在中国议付
,
该日以后本证失效
(expiring)date
·<
/p>
·
·
·
·
·
满期日
14.
·
·
·
if negotiation on or befor<
/p>
·
·
·
在
·
·
·
·
·
·
日或该日以前议付
ation must be
on or bcfore the 15th day of shipment
自
装船日起
15
天或之前
议付
1
credit shall
remain in force until 15th August 1977 in China
p>
本证到
1977
年
8
月
15
日为止在中国有效
credit
is available for negotiation or payment abroad unt
il
·
·
·
本
证在国外议付或
付款的日期到
·
·
p>
·
·
·
·
为止
nts to be presented to negotiation bank
within 15 days after shipment
单
< br>据需在装船后
15
天内交给议付行
ents must be
presented for negotiation within
·
·
·
days after the on
board
date of bill of lading/after the
date of issuance of forwarding agents'cargo
receipts
单据需
在已装船提单
/
运输行签发之货物承运收据日期后
·
·
·
·
·
·
天内提示议付
十五、
The Guarantee
of the Opening Bank
开证行付款保证
hereby engage with
you that
all drafts drawn under and in compliance with the
terms of this credit will be duly
honored
我行保证及时对所有根据本
信用证
开具、并与其条款相符的汇票兑付
undertake that drafts
drawn and presented in conformity with the terms
of this
credit will be duly honoured
开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款
hereby engage
with the drawers
,
endorsers
and bona-fide holders of
draft(s)drawn
under and in compliance with the terms of the
credit that such drafffft(s)shall
be
duly honoured on due presentation and delivery of
documents as specified(if drawn
and
negotiated with in the validity date of this credi
t)
凡根据本证开具有与本证条款相符的
汇票,
并能按时提示和交出本证规定的单据,
我行保证对出票人、
背书人和善意持有人承担
付款责任
(
须在本证有效期内开具汇票并议付
)
ed such drafts are drawn
and presented in accordance with the terms of this
credit,we hereby engage with the
drawers,endorsors and bona-fide holders that the
said
drafts shall be duly honoured on
presentation
凡根据本证的条款开具并提示汇票
,
我们担
保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款
hereby undertake to honour all drafts drawn in
accordance with the terms of this
credit
所有按照本条款开具的汇票
,
我行保证总付
十六、
Special
Conditions
特别条款
special instructions please see overleaf
特
别事项请看背面
the time of
negotiations you will be paid the draft amount
less 5% due
to
·
·
·
议付
时汇票金额应少付
5%
付给
·
·
·
·
·
·
(
注:这种条款是开证对议付行的指示
)
amount the
negotiation bank must authorise us to pay
该项金额须由议付行
2
授权我行付给
(
注:指佣金的金额
)
the terms and
conditions of this credit are not acceptable to
you please contact
the openers for
necessary amendments
如你方不接受本证条款
< br>,
请与开证人联系以作必要
修改
ations
unrestricted/restricted to advising bank
不限制议付行
/
限于通知行
6.(the
price)including packing charges (
价格
)
包括包装费用
documents must be
separated
各种单据须分开
(
即联合
单证
不接受
)
ciary's drafts are to be made out for
95% of invoice value,being 5%
commission payable to credit opener
受益人的汇票按发票金额
95%
开具
,5%
佣金付给开证
人
to be drawn
for full
CIF
value less 5%
commission,invoice to show full
CIF
value
汇票
CIF
总金额减少
5%
开具发票须表明
CIF
的全部金额
10.5% commission to be
remitted to credit openers by way of bank drafts
in sterling
pounds drawn on
·
·
·
this commission
not to be showed on the invoice 5%
佣金用英磅
开成
以
·
·
·
·
·
·
为付款
人的银行汇票汇付给开证人,该佣金勿在发票上注明
t and charges to be showed
on bill of lading etc.
提单等
(<
/p>
单据
)
须标明运费及
附加费
copy of shipping adivce despatched to
the accountee immediately after
shipment
装船后
,
即将装船通知电报副本寄交开证人
copy of commercial invoice
and packing list should be sent to the credit
openers 15 days before shipment
商业发票和装箱单各一份须在装船前
15
天寄给开证人
beneficiary is to cable Mr.
·
·
·
stating L/C NO.,quantity
shipped,name & ETD of
vessel within 5
days after shipment,a copy of this cable must
accompany the documents
for negotiation
受益人应在装船后五天内将
信用证
号码、
装船数量、
船名和预计开航日期
电告
·
·
·
·
·<
/p>
·
先生,该电报的副本须随同单据一起议付
documents
except bills of exchange and B/Lading to be made
out in name of
. and which name is to
be shownin B/Lading as joint notifying party with
the
applicant
除汇票和提单外
,
所有单据均须作成以
A.B.C.
< br>有限公司为抬头
,
并以该公司和申请
人作为提单的通知人
carbon copy of cablc required
< br>要求
(
提供
)
< br>经签署的电报副本
shipment and validity dates of this
credit shall be automatically extended for
3