关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 06:11
tags:

-

2021年2月13日发(作者:底特律英文)



傲慢与偏见



Pride and Prejudice BBC


版本



中英


文剧本


3


Lizzy! Jane!


丽西


,





What do you think? Mr Collins has made an offer


of marriage to Charlotte Lucas!



你们说呢


?


科林斯先生



跟夏洛蒂洛克斯求婚了




She's accepted him!


她也接受了




Charlotte?


夏洛蒂


?



Engaged to Mr Collins?


跟科林斯先生订婚


?



Impossible!


不可能




The


fireplace


in


the


great


room


at


Rosings


would


be much larger than that.



罗新斯园



大房里的壁炉还大得多




A fireplace of truly prodigious dimensions.



尺寸真正惊人的?好大




But why should you be surprised, my dear Lizzy?



你为什么要惊讶呢


?


亲爱的丽西




Do


you


think


it


incredible


that


Mr


Collins


could


procure any woman's good opinion,



你认为科林斯先生



不可能得到女人的垂青吗


?



because


he


didn't


succeed with


you?


就因为他向


你求婚失败


?



Charlotte,


I


didn't


mean...


夏洛 蒂


,


我不是这个意


< br>



I Was surprised.


我很惊讶




Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to


secure your affections,



可是夏洛蒂


,


若科林斯先生



有幸获得你的感情




I'm delighted for you both.


我替你们两人高兴




I see what you are feeling.


我知道你的感受




I'm


not


romantic,


you


know.


你知道我不是个浪


漫的人




I never was. I ask only a comfortable home.



从来就不是



我只要求一个舒适的家




And,


considering


Mr


Collins'


character


and


situation in life,



以科林斯先生的个性和地位




I'm convinced my chance of happiness with him is


as fair as most who enter the marriage state.



相信我跟他结婚



会跟大多夫妻一样幸福




(COLLINS): My dear Charlotte!


亲爱的夏洛蒂




Cousin


Elizabeth,


you


can


see


before


you


the


happiest of men!



伊丽莎柏表妹



我现在是世上最幸福的男人




Jane, it was such a humiliating spectacle!



1




,


真是太可耻了




She knows she's marrying one of the stupidest men


in England.



她明知道嫁的是



全英国最愚蠢的男人




I never believed her capable of that.



我没想到她会做这种事




Lizzy, you do not make allowances for differences


of situation and temper.



丽西


,< /p>


你不懂得体谅



别人不同的环境和性情




Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men,


perhaps, but he is respectable.



我们的科林斯表哥



也许不是最聪明的人



但是


个正派人





He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an


eligible match.



他不是坏人



就财产而言



他也是适合的对象




Very


eligible!


You


wouldn't


think


of


marrying


a


man like that, simply to secure your own comfort.



是很适合



你绝不会为了保障生活舒适



就嫁给


那样的人吧


?



我不会


,


可 是


,


丽西



不是每个人都一样的




No, but Lizzy, not everyone is the same.



Dear Jane!


亲爱的瑾




I doubt that you will have to make a choice



我想你不会需要考虑



为爱而嫁或为物质条件而





between marrying for love and marrying for more


material considerations.



Though you may, perhaps?


虽然你可能会


?



(THERE IS A KNOCK ON THE DOOR)



-


This


came


just


now


from


Netherfield,


ma'am.


-


Thank you.



尼德斐园刚送来的


,


小姐



谢谢




It's from Caroline Bingley.



是卡洛琳宾莱写来的




She writes...



她说他们所有人现在已经



离开尼德斐园前往伦





..that the whole party will have left Netherfield by


now, for London.



And without any intention of coming back again.



而且不打算再回来





(MISS BINGLEY): Charles first thought that his


business in London Would only take a feW days,




我哥哥查尔斯



本来以为伦敦的事



几天就可能


办完




but We're certain that this cannot be so.



但我们确定这是不可能的




I


am


convinced


that


When


Charles


gets


to


toWn,


he Will be in no hurry to leave it again.



我相信查尔斯到了伦敦



不会忙着离开




I do not pretend to regret anything I shall leave in


Hertfordshire, my dearest friend,



亲爱的朋友


,


我不会假装



赫特福郡有什么值得


留恋的




except your society.


除了和你作伴的时光




Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister.


达西先生当然急着想见妹妹




And to confess the truth, I'm scarcely less eager to


meet her again,



老实说我跟他一样急着见她




from


the


hope


I


dare


to


entertain


of


her


being


hereafter... my sister.



因为我希望以后她会是?我的妹妹




Am I Wrong, my dearest Jane,



我这么想不对吗


?


亲爱的瑾



我衷心渴望这一件



会让许多人都幸福的事




in


indulging


the


hope


of


an


event


Which


Would


secure the happiness of so many?



Is it not clear enough?


这还不够清楚吗


?



Caroline Bingley believes her brother is indifferent


to me and she means to put me on my guard.



卡洛琳宾莱



相信她哥哥对我漠不关心



还好心


来让我提高警觉




- Can there be any other opinion on the subject? -


Yes, there can!



丽西



这事还能有第二种解释吗


?


当然有




宾莱小姐看出她哥哥爱上你



但她要他娶达西小





Miss Bingley sees that her brother is in love with


you, and she wants him to marry Miss Darcy.



She hopes to keep him in town and persuade you


that he does not care about you.



希望把他留在伦敦



让你相信他不喜欢你




Indeed, Jane, you ought to believe me.



真的


,




你应该相信我




No one who has seen you and Bingley together can


doubt his affection.



看过你和宾莱先生在一起



就不可能怀疑他对你


2



的感情



我不相信卡洛琳会存心骗我




I


cannot


believe


Caroline


is


capable


of


wilful


deceit.


All I can hope for is that she is deceived herself.



我只希望她这是自欺欺人




你务必要相信她是被蒙蔽了




Believe her to be deceived, by all means,



but she can hardly convince a man so much in love


that he's in love with someone else instead!



但她无法说服坠入情网的人



相信自己爱的是别





If


Bingley


is


not


back


by


your


side


and


dining


at


Longbourn within two weeks,



若宾莱先生两周内



没回你身边到龙柏园晚餐




I shall be very much surprised.



我可会大吃一惊呢




I


don't


envy


Charlotte


in


the


slightest!


Fancy


marrying a clergyman!



我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯




没想到她会想嫁给牧师




他每天晚上会对着她讲道




- He'll read from Fordyce's sermons every night. -


Before they go to bed!



然后才上床




Look at that hideous cloth! It would do very well


for Mary.



看这块难看的料子



你不觉得很适合梅莉吗


?



Look! There's Denny and Carter.




,


丹尼和 卡特



还有威卡




- And Wickham! - I suppose you'll keep him all to


yourself again?



我想你又要霸占威卡了吧



丽西




她当然会啦



她对人家一往情深




- Of course. She's violently in love with him! - For


heaven's sake, lower your voice.



凯蒂


,< /p>


拜托你小声点




Good afternoon to you, Ladies!

< br>午安


,


各位小姐




How


fortunate!


We


were


going


to


Longbourn


in


search of you.



遇到各位真走运



我们正想走到龙柏园找你们




We came into town in search of you!



我们是到镇上来找你们的




We


hoped


we


would


see


you


at


the


Netherfield


ball.



我们本来希望



在尼德斐园的舞会见到你



很遗



憾失去和你共舞的机会




I


was


very


sorry


to


lose


the


pleasure


of


dancing


with you.



但命运似乎?




But fate, it would seem...




,


我必须 对你坦白




No.


With


you


I


must


be


entirely


open.


I


decided


that it would be wrong for me to be there.



我认为我不应该去




I found that I had better not meet with Mr Darcy.



我在舞会举行前夕



觉得还是不见达西先生的好




Scenes might arise unpleasant to more than myself.



免得到时场面让其他人尴尬




I understand and admire your forbearance.



我很了解



也很佩服你的宽宏大量




Not


that


it


would


give


me


a


moment's


concern


to


see Mr Darcy publicly set down,



我不是担心



达西先生当众丢脸



不过在宾莱先


生家里




but in Mr Bingley's house... It would grieve me to


see him embarrassed and discomfited.


看到他尴尬为难


,


我会难过




And through him, your sister.



他难过令姐也会难过




Yes.


是的




- I hear Mr Collins is engaged to be married. - Yes,


to my good friend Charlotte Lucas.



我听说令表兄



科林斯先生要结婚了





娶我的


好友夏洛蒂洛克斯




I had thought that his intentions tended in another


direction.



我以为他喜欢的是另一个人




Perhaps


they


did,


but


they


took


a


little


turn,


to


everybody's satisfaction.


< /p>


可能是的


,


但他移情别恋



结局令大家都满意




And relief.


也松了口气




I hope that you will stay and take tea with us.



希望你留下和我们喝茶




I


should


like


to


introduce


you


to


my


mother


and


father.



我希望



把你介绍给家父母认识




谢谢



Thank you.



Denny!


丹尼




Oh,


young


George


Wickham


is


such


a


charming


young man, is he not, my dear?



3



乔治威卡这青年真讨人喜欢



不是吗


,


亲爱的


?



What? Oh, indeed he is.


什么


?


的确




他真好心


,


滔滔不绝地



诉说他的不幸来娱乐我





It


was


very


good


of


him


to


entertain


us


so


eloquently with stories about his misfortunes.



有这么多故事听



谁还要看小说


?



With


such


narratives


to


hand,


who


would


read


novels?



但我相信达西先生



确实对他非常残忍


,


爸爸




But I believe he has been treated contemptibly by


Mr Darcy, father.



I dare say he has. Though Darcy may be no more


of a black-hearted villain



我想是的


,


丽西



虽然达西先生的黑心恶行




不过是有钱人的一贯作风




than your average rich man, used to his own way.



It behoves us all to take very careful thought



我们批评别人之前



最好还是三思而后行




before


pronouncing


an


adverse


judgement


on


any


of our fellow men.



Lord!


天啊




I feel very sorry for poor Mr Wickham.



我很替可怜的威卡先生难过




And so becoming in his regimentals!



他穿军服真好看




I remember the time when I liked a red coat myself


well enough.



记得当年



我也很喜欢看红外套




And I do still in my heart.



现在我心里还是很喜欢



用不着这样笑


,


丽西小





And there's no need to smile like that, Miss Lizzy!



虽然威卡先生很喜欢你



我相信你不配得到他的


情意




Though Mr Wickham has taken a fancy to you, I'm


sure you've done nothing to deserve it,



after your dealings with Mr Collins! Well, it is all


in vain, it will all come to nothing!



毕竟你曾经



对科林斯先生这么无情



不过这到


头来都是一场空




The


poor


young


man!


If


only


he


had


five


or


six


thousand a year,



可怜的年轻人



若他一年有

< p>
5,6


千磅收入



我乐意



把任何一个女儿嫁给他





I'd be happy to see him marry any of the girls!



But nothing turns out the way it should.



但一切都事与愿违



我们都寄予厚望的宾莱先生




And


now


Mr


Bingley,


of


whom


we


all


had


such


expectations, is gone off forever!



再也不会回来了






?


What?


I've


heard


again


from


Caroline


Bingley.



我又收到卡洛琳宾莱的信



现在他们很确定




在伦敦过冬




It's now definite that they will stay in town for the


whole winter.



我不敢相信



I cannot believe it.



这是真的



It is true.



Come now, Jane, take comfort.



好了


,



,


别难过




除了嫁人



姑娘家最喜欢偶尔为情所困




Next to being married, a girl likes to be crossed in


love now and then.



什么时候轮到你


,

< br>丽西


?



When


is


it


your


turn,


Lizzy?


You


can't


be


long


outdone by Jane,



你受不了老是输给瑾吧



美乐顿有不少军官




够伤尽每个小姑娘的心




when


here


are


officers


enough


in


Meryton


to


disappoint all the young ladies in the country.



就让威卡先生当你的情人吧




Let Wickham be your man. He's a pleasant fellow.


He would jilt you creditably.



他是个讨人喜欢的家伙



会狠狠抛弃你的




谢谢



差一点的人我也满意了




Thank you, sir, but a less agreeable man would do.


We must not all expect Jane's good fortune.



我们不能指望像瑾那样好命



的确



但你也应该


感到安慰




True, but it is a comfort to think... that whatever of


that kind may befall you,



一旦这种事发生到你头上



你有个热心的母亲




you


have


an


affectionate


mother


who


will


always


make the most of it.



会拼命替你撮合




I don't know what will become of us all, indeed I


do not!



不知道我们将来怎么办


?


我真的不知道




And


I


cannot


bear


to


think


of


Charlotte


Lucas


4



being mistress of this house!



我不敢想像夏洛蒂洛克斯



当这屋子的女主人



我得被迫让位给她




That I should be forced to make way for her, and


see her take my place!



眼睁睁看她代替我的位置




My dear, don't give way to such gloomy thoughts.


Let us hope for better things.



亲爱的

,


别这么悲观



我们不妨乐观一点



运气好


的话



说不定我会比你长命




Let us flatter ourselves that I might outlive you.



You mustn't be anxious for me, Lizzy.



你千万不 要替我担忧


,


丽西




He will be forgot,


我会忘记他的




我们也会想以前一样被遗忘




and we shall all be as we were before.



可是我会记得他是?




But, I may remember him as...



..the most amiable man of my acquaintance.



我所认识最和蔼的一个人




That is all.


仅仅如此




我无须奢望也无须害怕




I have nothing either to hope or fear...



也无须责怪于他




..and nothing to reproach him with. At least I have


not had that pain.



至少我还没有那么痛苦




My dear Jane.


亲爱的瑾




你太善良了



你甜美无私宛如天使




You're


too


good.


Your


sweetness


and


disinterestedness are truly angelic.



别笑我


,


丽西



我不是笑你




-


Don't


tease


me,


Lizzy.


-


Indeed


I


do


not


tease


you.



我真心爱的人不多



看得起的人更少




There are few people whom I really love, and even


fewer of whom I think well.



对这个世界看得越多



我就越不满




The


more


I


see


of


the


world,


the


more


I


am


dissatisfied with it.




,

< p>
如果你到伦敦去呢


?



Jane, what if you were to go to town?



我相信卡地那舅舅和舅母




Aunt


and


Uncle


Gardiner


would


gladly


take


you


with them to Gracechurch Street after Christmas.




一定很乐意在圣诞节后



带着你回格雷斯查奇街




你为什么



要我到伦敦去


,


丽西


?



- Why would you have me go to London, Lizzy? -


No reason.



不为什么



换换环境和社交圈罢了





change


of


scene


and


society?


Why


are


you


so


late?



你们怎么这么晚


?


我还怕你们马车翻了



或是碰


上了强盗




I'm sure I feared your coach had overset itself, or


you had been attacked by robbers!



Nonsense,


we


made


good


time.


How


do


you


do,


Fanny?



胡说


,


我们一路上



都很开心


,


你好吗


?


糟透 了


,



德华


,


糟透了




Very ill, Edward. No one knows what I suffer with


my nerves.



谁也不知道我心里多烦



但我从不抱怨




- But then I never complain. - That's the best way,


Fanny. You're very good.



这样是最好的了



芬妮


,


你真好




-


Have


you


brought


us


some


presents?


-


I


see


you've not changed, Lydia.



你们带了什么给我们



带了礼物吗


?


丽笛亚




一 点都没变


,


丽笛亚




- Why, have I not grown? - Aye, in everything but


good sense.



我没长大吗


?

是长大了


,


还是这么傻气





,


丽西



Lizzy!



Get yourselves in, get yourselves in, for you have


barely time for a change of clothes!



你们进来吧



你们没时间换衣服了



我们今晚受


邀到菲力普家




We are bidden to the Philips' this evening. I have


no desire to be going here and there at night.



天知道



我晚上根本不想到处乱跑



我宁可坐在


家里养养心神




I should much rather sit at home and rest my poor


nerves.



#


God


rest


ye


merry


gentlemen,


Let


nothing


you


dismay,



#


Remember


Christ


our


Saviour


Was


born


on


Christmas Day,



# To save us all from Satan's pow'r...



(SONG CONTINUES IN THE BACKGROUND)



5



Aye, poor Jane. I would not have you think I blame


poor Jane at all!



可怜的瑾



你们可别以为



我有责怪瑾的意思




Who could blame poor Jane for the matter? She is


the dearest girl in the world!



这件事谁能怪可怜的瑾呢



她是世上最 甜美的女


孩了我跟妹妹卡地那太太说过



她已经尽力了




I was telling our dear sister, Mrs Gardiner, she did


her best.



要是有可能



她早就嫁给宾莱先生了




- She would have got Bingley if she could.


- She


did her best, and no one could do more.



她会的她尽了力



谁也没办法比上她了



不过

< p>
,




,


我一想到丽西




But, oh, sister, when I think about Lizzy!



一定很叫人难过


,


姐姐




- It must be very hard, sister. - It is very hard.


< p>
是很不好受


,


她本来可能



已经做了科林斯太太




- She could have been Mr Collins' wife by now! -


That would have given you such comfort!



照至少还能给你一点安慰




Oh,


those


Lucases


are


such


artful


people


indeed.


They are all for what they can get!



洛克斯家一家真是狡猾



能到手的绝不放过




们这时候来再好不过了




However,


your


coming


just


at


this


time


is


the


greatest of comforts.



我们很高兴听你说



最新流行的长袖衣服




And we are very pleased to hear what you tell us


about the latest fashions for long sleeves.



容我向您介绍



威卡先生


,


姨妈




May I present Mr Wickham to you, Aunt?



听说您是德贝夏郡人



威卡先生




I


understand


you


come


from


Derbyshire,


Mr


Wickham.



是的


,


夫人




- Indeed I do, ma'am. Do you know the country? -


Very well.



你对那里很熟吗


?


很熟



我一生最快乐的几年



是在兰顿渡过的




I


spent


some


of


the


happiest


years


of


my


life


at


Lambton.



那儿离我长大的地方



不到


5





Not


five


miles


from


where


I


grew


up,


at


Pemberley!




潘巴利



潘巴利




Pemberley! Surely


it


is the


most handsome house


in Derbyshire, and consequently in the world!



当然


,


潘巴利



是德贝夏郡最雄伟的宅院



也就是


全世界最雄伟的宅院



我的看法和您相同


,


夫人




I see you take my view of things, ma'am.



您认识那家人吗


?



- Are you acquainted with the family? - No.




,


不认识



我有幸



得老达西先生的照养长大




I had the good fortune to be the proté



of old Mr


Darcy.



他是最好的人了



卡地那太太




He was the very best of men. I wish you'd known


him.



真希望你认识他



4

< br>点


,


我打完了




And a four on yours, and I'm out! Lord, I've won


again!



天啊


!


我又 赢了



我们来跳舞吧



我好想跳舞




Let's have some dancing now. I long for a dance!



梅莉



Mary!



梅莉

< br>,


弹支舞曲




Mary, play Grimstock.



Capital! Capital!



太好了



她们可不都是好姑娘吗



卡地那先生




-


Fine


girls,


are


they


not,


Mr


Gardiner?


-


Indeed


they are, Sir William.



没错威廉爵士



尤其是最大的两个




-


The


two


eldest


in


particular,


perhaps?


-


Indeed,


indeed.



没错


,


我想 圣詹姆士宫



也会因她们增添光彩




They would grace the court of St. James itself! But


let's not forget the younger Miss Bennets!


< p>
但我们别忘了


3


位小贝纳小姐


她们永远都少不


了舞伴




Aye,


they


have


arms


and


legs


enough


between


them,



也是英国



最傻气的

< br>3


个女孩




and are three of the silliest girls in England.



你什么时候到肯特郡


?



When do you go into Kent?



我们会在洛克斯居



渡过新婚之夜




We shall spend the wedding night at Lucas Lodge,


and then travel to Hunsford on Friday.



然后星期五启程到亨斯佛村



你会写信 给我吧


,


丽西


?



6



You


will


write


to


me,


Lizzy?


I


believe


I


am


not


likely to leave Kent for some time.



我想我暂时不能离开肯特郡



希望常收到你的来





- I shall depend on hearing from you very often. -


That you certainly shall.



放心吧



家父和梅莉亚三月会来看我




My father and Maria are to come to me in March.


Lizzy, will you promise to be one of the party?



丽西



你跟他们一起来好吗


?



- You will be as welcome as either of them. - Then


how could I refuse?



真的


,


我会像



欢迎家人一样欢迎你



那我怎能拒



?



But I'll only come if you guarantee me a glimpse


of the famous chimney piece at Rosings Park!



但你一定要保证让我一瞥



罗新斯园著名的壁炉




That you could scarcely avoid, even if you wished


to!



我想你很难错过



就算你不想看也难




夏洛蒂



(MARIA): Charlotte!



你问了她没有


,


夏洛蒂


?



Have


you


asked


her?


Is


she


to


come


to


Hunsford


with us?



她要跟我们到亨斯佛村吗


?




太好了




- Yes. - Good!



I shan't be half so frightened of Lady Catherine if


you are with us, Lizzy!



有你在


,


我 就不会



这么害怕看见德波夫人了




威卡先生跳舞那女的是谁




Who is that girl dancing with Mr Wickham?



她叫梅莉金




Her


name


is


Mary


King.


She's


come


to


stay


with


her uncle in Meryton.



来美乐顿看叔叔的



她不怎么美


,


不是吗


?



- She's not very pretty, is she?


美丽不是唯一的优




梅莉亚



-


Beauty


is


not


the


only


virtue,


Maria.


就我所知



她刚继承一万磅的遗产




She's


just


inherited


a


fortune


of


10,000


pounds,


I


understand.



Now that is a definite virtue!



这是不折不扣的优点




(MOTHER):


It


is


very


hard.


And


I


feel


sorry


for



Lizzy, because she's done little to deserve it.




,


这太叫 人难过了



我很替丽西难过



虽然她也


不配得到威卡的爱



威卡先生



一路追梅莉金小


姐到巴内特




(L


YDIA):


For


Wickham


to


pursue


Miss


King


all


the way to Barnet, just for her 10,000 pounds!



就是为了她的一万磅



我希望



有人死了留给我


一万磅




(KITTY): I wish someone would die and leave me


10,000 pounds.



那每个军官



都会疯狂爱上我了




- (KITTY): Then all the officers would love me! -


(MOTHER): I'm sure they would, Kitty dear.



我相信会的


,


凯蒂



他们一定会的



你觉得她漂亮



,


妈妈


?



-


(KITTY):


Did


you


think


her


pretty,


mamma?


-


No indeed, she has nothing to any of you.



老实说


,


她比不上你

< br>



又矮又长雀斑


< p>
可怜的威卡


,


他一定很痛苦




(L


YDIA):


A


little


short


freckled


thing!


Poor


Wickham. How he must be suffering.



一月


12




(JANE): January the 12th.



亲爱的丽西



My


dearest


Lizzy,


here


We


continue


at Gracechurch Street to be quiet and comfortable.



我们在格雷斯查奇街



继续安宁闲适度日



舅舅


舅母对我极为疼惜关心




Aunt


and


Uncle


could


not


be


kinder


or


more


attentive.



All


I


lack


here,


dear


Lizzy,


is


you,


to


make


me


laugh at myself.



亲爱的丽西


,


我唯一欠缺的



就是没有你来让我


发笑



你没忘记三星期前



姨妈要到宾莱家那一





Three


Weeks


ago,


When


our


Aunt


Was


going


to


that part of toWn,



我趁机到葛罗斯文诺街



拜访宾莱小姐




I took the opportunity of calling on Miss Bingley


in Grosvenor Street.



我很急着再见卡洛琳




I


Was


very


eager


to


see


Caroline


again.


And


I


thought she Was glad to see me,



我以为她很高兴见到我



虽然有点意兴阑珊




though a little out of spirits. She reproached me for


giving her no notice of my coming to London,



她责怪我来伦敦没通知她




7



and


I


thought


it


very


strange


that


both


my


letters


should have gone astray.



我还奇怪



我写的两封信居然都寄丢了



的确很


奇怪




Very strange indeed.



我没多久就走了




My visit Was not long, as Caroline and Mrs Hurst


Were going out.



因为卡洛琳和赫斯特太太



要出门




再 见


,


贝纳小姐




Goodbye, Miss Bennet.



但她们一再保证一两天后



就到格雷斯查奇街来


看我




They


promised


to


call


at


Gracechurch


Street


in


a


day or tWo.



我每天早上在家等了


3


星期




I Waited at home every morning for three Weeks,



最后




and at length, today she came.



她今天终于来了




我知道


,


亲 爱的丽西




I


knoW,


my


dear


Lizzy,


you


Will


be


incapable of


triumphing at my expense,



你不会幸灾乐祸




我承认我完全看错了



宾莱小姐对我的情谊




When


I


confess


I


have


been


entirely


deceived


in


Miss Bingley's regard for me.



她表示得很清楚



她不想见到我




She made it very evident that she took no pleasure


in seeing me.



当我问候她哥哥的近况




When


I


asked


after


her brother,


she


made


it


clear


that he knoWs of my being in toWn,



她明白表示



他知道我在伦敦



但正忙着陪伴




西先生和他的妹妹




but is much engaged at present With Mr Darcy and


his sister.



我只得断定




I must conclude then,



宾莱先生不再喜欢我了




that Mr Bingley noW no longer cares for me.



丽西


,


快来




Lizzy! Come quick! Denny and Carter are here.



丹尼和卡特来了



你猜还有谁


?



And guess who else? Wickham!




是威卡



我听说你要到肯特郡




I heard you were going into Kent. I felt I could not


let you go without calling to see you once.



觉得应该在你走之前



登门跟你道别



我很高兴


你来了



我很怀念跟你的谈话




I'm


very


glad


you


did.


I've


missed


our


conversations.



我要恭喜你



就快跟金小姐订婚了




I


hear


I


am


to


congratulate


you


on


your


forthcoming betrothal to Miss King?



我想你一定看不起我



You must despise me.



其实没有


,


相信我




Indeed


I


do


not!


I


understand,


as


my


younger


sisters are not yet able to,



我了解一件妹妹不懂的事



年轻男子无论英俊与




一样得为五斗米打算




that handsome young men must have something to


live on, as well as the plain ones.



贝纳小姐



Miss Bennet...



我希望你相信




..I


would


wish


you


to


believe


me


that...


had


circumstances been different...



如果情况不同的话



如果老达西先生没有儿子




Had old Mr Darcy never had a son.



是的



Oh, yes.



不过我妹妹梅莉常提醒我们



生命充满考验




But


life


is


full


of


these


trials,


as


my


sister


Mary


reminds us daily.



我真心希望你幸福快乐




I sincerely wish you every happiness in the world.



你很宽宏大量




- You are very forbearing. - I flatter myself I am!



这不是我自夸



我想瑾会以我为荣的




I think Jane would be quite proud of me.



我希望我们俩至少?




I


hope


you


and


I,


at


least,


will


always


be


good


friends.



可以永远当好朋友



我相信会的


,


威卡先生




I'm sure we shall, Mr Wickham.



丽西



(FATHER):


Well,


Lizzy,


on


pleasure


bent


again.



又要去找乐子了



没想过你不在时



可怜的父母


会多伤心




Never


a


thought


of


what


your


poor


parents


will


suffer in your absence?



8



爸爸


,


我想你知道



我不去找这乐子也无妨




It


is


a


pleasure


I


could


well


forego,


father,


as


I


think you know.



但我再见到夏洛蒂会很开心




But I shall be happy to see Charlotte.



见你表哥科林斯先生呢


?


见著名的德波夫人呢


?



What


of


your


cousin


Mr


Collins


and


the


famous


Lady Catherine de Bourgh?



我身为人类愚行的鉴赏家




As


a


connoisseur


of


human


folly,


I


thought


you


impatient to be savouring these delights.



该认为你是



急着去品尝这些乐趣



我相信有些


乐趣



是可以细水长流的




Of some delights, I believe, sir, a little goes a long


way.





Yes. Well, think of me, Lizzy.



,


想我


,


丽西




在你或你姐姐瑾回来之前




Until you or your sister Jane return, I shall not hear


two words of sense spoken together. You'll be very


much missed, my dear.



我不会再听到



一句有头脑的话



我会很想你的


亲爱的




Very


well,


very


well.


Go


along


then.


Get


along


with you.



很好去吧


,


快滚吧



Aye, Maria. All that land to the left of us belongs


to Rosings Park.




,


梅莉亚我们左边的地方



都属于罗新斯园




All


of


it?


Oh,


Lady


Catherine


must


be


very


rich


indeed!



全都是



德波夫人一定很有钱




I


believe


so,


I


believe


so!


And


she


has


many


favours in her gift.



我相信是的而且她乐善好施



你姐姐能很幸运能


结这门亲




Your sister has made a fortunate alliance!





(SIR WILLIAM): Yes, well,



我想再转个弯就道亨斯佛村




I believe the next turn takes us on to Hunsford.



威廉爵士



Sir William! Maria!



梅莉亚



伊丽莎柏表妹



Cousin Elizabeth.



I am truly honoured to be able to welcome you to


my humble abode!



各位光临寒舍真是蓬荜生辉




- My dear Sir! - My dear Mr Collins!


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 06:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/648541.html

傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文