关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

严复中英文简介

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 03:41
tags:

-

2021年2月13日发(作者:9030)


严复(


1853


——


1 921




triple principle of translation



信(


faithfulness



:忠实准 确



达(


expressivenes s



:通顺流畅


雅(


elegance



:文字古 雅




Yan


fu


put


forward


this―three


character


guide‖in


his


preface


to


the


translation of `s book Evolution and Ethics and Other Essays



《天演论》译例言



1898





译事三难信达雅。求其信已大难矣。顾信矣不达。虽译尤不译也。则

达尚焉。


……


易曰修辞立诚。子曰辞达而已。又曰言之无文 。行之不


远。三者乃文章正轨。亦即为译事楷模。故信达而外。求其尔雅。此

< p>
不仅期以行远已耳。实则精理微言。用汉以前字法句法。则为达易。


用近世 利俗文字。则求达雅。往往抑义就词。毫厘千里。审择于斯二


者之间。夫固有所不得已。 岂钓奇哉。


……



Translation has to do three difficult things



to be faithful



expressive



a nd


elegant



It is difficult enough to be faithful to the original



and yet if a


translation


is


not


expressive



it


is


tantamount


to


having


no


expressiveness should be required too……The Book of


Changes says that the first requisite of rhetoric is truthfulness. Confucius


says that expressiveness is all that matters in language



He adds that if


one`s language lacks grace



it won`t go three qua lities



then


< p>
are


the


criteria


of


good


writing


and




I


believe




of


good


translation



besides


faithfulness


and


expressiveness



I


also


aim


at


elegance.I strive for elegance not just to make my translations travel far



but


to


express


the


original


writer`s


ideas


better



for


I


find


that


subtle


thoughts


are


better


expressed


in


the


vocabulary


and


syntax


of


pre-Han


prose


than


those


of


the


vulgar


writings


of


today.


Using


the


latter


often


leads to distortion of


meani ng



which


< br>however slight



results in vast


misunderstanding. Weighing the pros and cons



I opted for the former



as a matter of necessity



not trying to be


different.……




Yan Fu




(


simplified Chinese


:


严复


;



traditional Chinese


:


嚴復


;



pinyin


:



n Fù


;



Wade



Giles


:


Yen Fu


;



courtesy name


:


Ji Dao


,


幾道


;



8 January 1854



27 October 1921)



was


a


Chinese



scholar


and


translator


,


most


famous


for


introducing


western ideas, including


Darwin


's


natural selection


,


19th century.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 03:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/647835.html

严复中英文简介的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文