关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新视野大学英语5翻译汉译英

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 03:02
tags:

-

2021年2月13日发(作者:漏电)


Unit 1 Translation



1.



In


a


world


full


of


misinformation


it


is


a


formidable


challenge


for


the


students


to


learn


to


identify the true, the beautiful, and the good.



在一个充斥着错误信息的世界,让学生 学会识别真的、美的、好的信息是一个巨大的挑战



2.



Any form of mountaineering has its inherent danger. After all, it is an adventure sport.



任 何形式的登山运动都有其内在的危险性,毕竟它是一项冒险运动



3.



The university will permit a degree of individual instruction and the students may receive a


curriculum tailored to their needs, learning style and pace.






那所大学将在一定程度上允


许针对个人的授课,学生会得到符合自身 需要的、适合自己学习方法和进度的课程设置



4.



It is said that the understanding of the genetic basis of learning will tell us which youngsters


are likely to advance quickly and which ones seem doomed to


据说对学习过程的基因基础的理解能告诉我 们哪些年青学子可能更快取得进步,


哪些注


定要有“艰难的”求 学历程



5.



It has been reported that in Canada literally thousands of lakes and rivers are no longer able to


support fish or plants.



据报道,在加拿大几乎有数以千计的江、湖不再能维持鱼和植 物的生长



6.



In


countries


with


relatively


high


literacy


rates,


books


play


an


important


part


in


enriching


people's lives.


在文化普及率相对高的国家中,书籍对丰富人们的生活起着重要作用



7. The essence of government intervention has been to limit and distort competition rather than to


encourage it.


政府干预的实质向来都是限制和歪曲竞争,而不是鼓励竞争



8. The great cause of reform being carried out by Chinese people is without precedent in history.



中国人民所从事的伟大改革事业是史无前例的



9. Practice in simulated examination conditions must not be delayed until close to the examination


time.


模拟考试训练不得推迟到 临近正式考试时进行



10. People


have


found


that


the


lions


and


wolves


in


the


forest


often


hunt


down


live


animals


by


cooperative efforts.


人们发现,在那个森林里狮子和狼常常协作搜寻活食



Unit 3 Translation



1.



As such, the event evoked curiosity and awe in most of us.



像所说明的一样


,

< br>这一事件在我们大部分人中引起了好奇和惊惧。



2. The techniques of sales promotion, to work well must gain the trust of middlemen in business


as well as consumers. At the same time, they should be consistent with the local preferences and


customs.


促销手段 要取得良好效果,必须得到消费者和中间商的信任,同时,必须符合当地


消费者的喜好和 习俗。



3.


TO


launch


this


new


product


into


the


European


market,


the


company


gave


away


10,000


free


samples for the local consumers to try.


为了使这一新产品打入欧洲市场,


该公司发放了一万个


样品供当地消费者免费试用。



4.


As


their


life


has


been


bettered,


going


on


tours/trips


out


in


the


holidays


has


become


a


fashionable/stylish pastime for quite a few people.


随着生活水平的提高,节假日出门旅游已成

< br>为相当一部分人的时尚休闲方式。



5. The purpose of waging the war is, in nature, to control the oil resources in the area.





发动这场战争实际上是为了控制这一地区的石油资源。



6. Sales promotion is effective in helping consumers become acquainted with a new product when


it is first introduced to a market.


某一产品首次进入一个市场时,促销活动可以有效地帮助消


费者了解这种产品。



7. The new administration has realized that economic reforms must be deepened in conjunction


with


effective


measures


taken


to


ensure


the


basic


conditions


of


employment


and


daily


life


for


those poor people.


新一届政府认识到,


进一步推进经济体制改革的同时,


必须采取有效措施

< p>
为贫困人口提供就业和生活的基本条件。



8.


Towards


its


sales


objective


this


year,


the


company


offered


a


training


course


to


enlighten


consumers about its latest products.


为了实现本年度的销售目标,公司推出了一个培训课程,


旨在帮助消 费者了解其最新产品。



9. To effectively raise our productivity, we should bring in advanced management experience from


other countries.


为有效地提高劳动生产率,我们应该吸收国外先进的管理经验。



10. Professor Wu's lecture


helped the students become acquainted with the use of this


software


product. It also gave them an idea of software development.


吴教授的讲座使同学们熟悉了该软


件产品的用法,同时对软件开发也有了一定的认识。




Unit 4 Translation



I. Those who lead a miserable life often fail to recognize the inherent virtue of work in earning and


sustaining


their


dignity.


生活贫困的人往往体会不到劳动本身对于人 们获得和维护其尊严所


起的作用。




2. With the life bettered and levels of education higher, the work ethic is diluted now.



随着生活的改善和教育水平的提高,职业道德的观念遭到了削 弱。



3. The young generation has much difficulty understanding why their ancestors had to focus their


minds upon work as the central concern of existence.

< br>年轻的一代很难理解他们的先辈们为何


要将干活作为维持生计之首要因素。



4. According to Maslow, different classes and ethnic groups are positioned at different stages in


the work hierarchy.


马斯洛认为,不同阶层、不同族群对劳动所要满足的需求也各不 相同。



5. In developing countries, many talented young intellectuals flock in droves to America, which


forms the so-called


发展中国家许多才华横溢的年轻知识分子纷纷涌向美国,形


成所谓的“人才外流”





6. If a country is prone to high inflation, then its currency will have to be dued to maintain the


price competitiveness of its exports.


如果一个国家易 受高通货膨胀的影响,其货币就得贬值,


以保持出口产品在价格上的竞争力。

< p>


7. One expert in sociology believes that work is a means for people to build relationships. In that


sense, the workplace performs the function of a community.


一位社会学家认为,劳动是人们建


立相互关系的手段。从这个意义上 说,劳动场所发挥着社区的作用。



8.


The


desire


to



themselves


a


harmless


and


even


worthy


enterprise,


may


sometimes


degenerate into a selfish discontent. < /p>


“实现自我”


的愿望是一种于人无损甚至值得尊敬的上进


心,但有时也会蜕变成自私的不满。




9.


To


most


Americans


today,


the


blow


of


being


laid


off


seldom


carries


the


life-and-death


implications it once had. .


当 今,对多数美国人而言,下岗的打击,很少像从前那样带有生死


攸关的含义。

< p>


10. Modem workers may have a lot of complaints. But they will feel better when they know that


their


predecessors


did


work


under


a


far


more


brutal


condition


during


the


early


stage


of


the


Industrial


Revolution.


现代工人仍有许多不满,但如果他们知道工业革命初期工人的工作条

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 03:02,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/647609.html

新视野大学英语5翻译汉译英的相关文章