关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

The Glass Menagerie

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 02:59
tags:

-

2021年2月13日发(作者:抗压性)


THE GLASS MENAGERIE


?



(1945)


Tennessee Williams (1911-1988)



Tennessee Williams‘s early life was associated with the South (and so are many of his plays and stories).


He was born in Columbus, Mississippi and his family moved to St. Louis some years later. His father was a


violent, aggressive traveling salesman, his mother, the high-minded, puritanical daughter of a clergyman; his


elder


sister,


a


shy


and


hypersensitive


girl


with


mental


as


well


as


physical


problems


which


eventually


necessitated that she be institutionalized. His family thus provided him with the seeds for characters who


were to people many of his plays. He entered college during the Depression and left after a couple of years


to take up a clerical job in a shoe factory, before resuming his academic studies at Washington University, in


St. Louis, and then at the University of Iowa.


Williams was constantly striving to become a writer, turning out a steady stream of poetry, stories and


plays. He wanders about the country working at a variety of jobs in New Orleans, Mexico, Chicago, Florida,


Los Angeles. He waited table, ushered in movie theaters, and ran elevators, etc. until he reached New York,


determined to make a career of the theater.


A series of one-act plays attracted attention to Williams, and in 1940 the Theater Guild sponsored his first


professional full-length production of


Battle of Angels


in Boston. The play failed to reach New York but his


next


effort,


The


Glass


Menagerie,


after


a


long


tryout


in


Chicago,


came


to


New


York


in


1945


and


was


a


popular and critical success, which lofted him into the celebrity. Two years later he triumphed again with


A


Streetcar


Named


Desire


and


became


one


of


Amer


ica‘s


most


applauded


playwrights.


Other


plays


of


Williams‘ include


Summer and Smoke, Sweet Bird of Youth, Cat on a Hot Tin


Roof,


The Rose Tattoo


and


The Night of the Iguana.


Many of the plays have been translated for productions throughout the world, and,


with few exceptions, his works (including some of his novels) have been effectively transferred to film.


In an early short story, Tennessee Williams described a character‘s ―sense of the enormous grotesquerie


of the world,‖ a phrase which can stand as the paradigm of his own world view. Out of the compassion born


of his own painful discovery of the ultimate loneliness and isolatedness of individual human experience in


the world where he lived, Wil1iams has fashioned a theater in which images of incredible brutality collide


with those of fragile beauty. Many of his plays embody the point of view he


once announced: ―It is not the


essential dignity but the essential ambiguity of man that I think needs to be stated.‖





?



The


Glass


Menagerie



from


Tennessee


Williams: Sweet


Bird


of


Youth


/A


Streetcar


Named


Desire


/


The


Glass


Menagerie,


Penguin Books, 1987.


CHARACTERS



AMANDA WINGFIELD


[


the mother


]:



A little woman of great but confused vitality clinging frantically to


another


time


and


place.


Her


characterization


must


be


carefully


created,


not


copied


from


type.


She


is


not


paranoiac, but her life is paranoia. There is much to admire in Amanda, and as much to love and pity as


there is to laugh at. Certainly she has endurance and a kind of heroism, and though her foolishness makes


her unwittingly cruel at times, there is tenderness in her slight person.


LAURA WINGFIELD


[


her daughter


]:



Amanda, having failed to establish contact with reality, continues


to live v


itally in her illusions, but Laura‘s s


ituation is even graver. A childhood illness has 1eft her crippled,


one leg slightly shorter than the other, and held in a brace. This defect need not be more than suggested on


the stage. Stemming fro


m this, Laura‘s separation increases till she is like a


piece of her own glass collection,


too exquisitely fragile to move from the shelf.


TOM WINGFIELD


[


her son, and the narrator


of


the play


]:



A poet with a job in a



warehouse. His nature is


not remorseless, but to escape from a trap he has to act without pity.


JIM O’CONNOR


[


the gentleman caller


]:



A nice, ordinary, young man.






PRODUCTION NOTES



Being a ?memory play‘,


The Glass Menagerie


can be presented with unusual freedom from convention.


Because of its considerably delicate or tenuous material, atmospheric touches and subtleties of direction play


a particularly important part. Expressionism and all other unconventional techniques in drama have only one


valid aim, and that is a closer approach to truth. When a play employs unconventional techniques, it is not,


or certainly shouldn‘t be, trying to escape its responsibility of dealing with reality, or interpreting experience,


but is actually or should be attempting to find a closer approach, a more penetrating and vivid expression of


things as they are. The straight realistic play with its genuine frigidaire and authentic icecubes, its characters


that speak exactly as its audience speaks, corresponds to the academic landscape and has the same virtue of a


photographic likeness. Everyone should know nowadays the unimportance of the photographic in art: that


truth, life, or reality is an organic thing which the poetic imagination can represent or suggest, in essence,


only


through


transformation,


through


changing


into other


forms


than


those


which were


merely


present


in


appearance.


These remarks are not meant as a preface only to this particular play. They have to do with a conception


of a new, plastic theatre which must take the place of the exhausted theatre of realistic conventions if the


theatre is to resume vitality as a part of our culture.



THE SCREEN DEVICE



There is


only one important difference between the original and acting version of



the play


and that is the


omission in the latter of the device which I tentatively included in my


original


script. This device was the


use of a screen on which were projected magic-lantern slides bearing images or titles. I do not regret the


omission of this device from the present Broadway pro


duction. The extraordinary power of Miss Taylor‘s


performance made it suitable to have the utmost simplicity in the physical production. But 1 think it may be


interesting


to


some


readers


to


see


how


this


device


was


conceived.


So


I


am


putting


it


into


the


published


manuscript. These images and legends, projected from behind, were cast on a section of wall between the


front room and the dining-room areas, which should be indistinguishable from the rest when not in use.


The purpose of this will probably be apparent. It is to give accent to certain values in each scene. Each


scene contains a particular point (or several) which is structurally the most important. In an episodic play,


such as this, the basic structure or narrative line may be obscured from the audience; the effect may seem


fragmentary rather than architectural. This may not be the fault of the play so much as a lack of attention in


the audience. The legend or image upon the screen will strengthen the effect of what is merely illusion in the


writing and allow the primary point to be made more simply and lightly than if the entire responsibility were


on the spoken lines. Aside from this structural value, I think the screen will have a definite emotional appeal,


less definable but just as important. An imaginative producer or director may invent many other uses for this


device than those indicated in the present script. In fact the possibilities of the device seem much larger to


me than the instance of this play



can possibly utilize.




THE MUSIC



Another extra-literary accent in this play is provided by the use of music. A



single r


ecurring tune, ?The


Glass Menagerie,‘ is used to give emotional emphasis to suitable passages. This tune is like circus music,


not


when


you


are


on


the


grounds


or


in


the


immediate


vicinity


of


the


parade,


but


when


you


are


at


some


distance and very likely thinking of something else. It seems under those circumstances to continue almost


interminably


and


it


weaves


in


and


out


of


your


preoccupied


consciousness;


then


it


is


the


lightest,


most


delicate


music


in


the


world


and


perhaps


the


saddest.


It


expresses


the


surface


vivacity


of


life


with


the


underlying strain of immutable and inexpressible sorrow. When you look at a piece of delicately spun glass


you think of two things: how beautiful it is and how easily it can be broken. Both of those ideas should be


woven into the recurring tune, which dips in and out of the play as if it were carried on a wind that changes.


It serves as a thread of connexion and allusion between the narrator with his separate point in time and space


and the subject of his story. Between each episode it returns as reference to the emotion, nostalgia, which is


the fi


rst condition of the play. It is primarily LAURA‘s music and therefore comes out most clearly when


the play focuses upon her and the lovely fragility of glass which is her image.




THE LIGHTING



The


lighting


in


the


play


is


not


realistic.


In


keeping


with


the


atmosphere


of


memory,


the


stage


is


dim.


Shafts of light are focused on selected areas or actors, sometimes in contradistinction to what is the apparent


centre. For instance, in the quarrel scene between TOM and AMANDA, in which LAURA has no active part,


the clearest pool of light is on her figure. This is also true of the supper scene, when her silent figure on the


sofa should remain the visual centre. The light upon LAURA should be distinct from the others, having a


peculiar pristine clarity such as light used in early religious portraits of female saints or madonnas. A certain


correspondence


to


light


in


religious


paintings,


such


as


El


Greco‘s,


where


the


figures


are


radiant


in


atmosphere that is relatively dusky, could be effectively used throughout the play. [It will also permit a more


effective use of the screen.] A free, imaginative use of light can be of enormous value in giving a mobile,


plastic quality to plays of a more or less static nature.



T.W.





Scene


:



An alley in St Louis


PART 1:


Preparation for a Gentleman Caller (scenes 1-5)



PART 2:


The Gentleman Calls (scenes 6-7)


Time


:



Now and the Past





Scene I



The


Wingfield


apartment


is


in


the


rear


of


the


building,


one


of


those


vast


hive-like


conglomerations


of


cellular


living-units


that


flower


as


warty


growths


in


overcrowded


urban


centres


of


lower


middle-class


population


and


are


symptomatic


of


the


impulse


of


this


largest


and


fundamentally


enslaved


section


of


American society to avoid fluidity and differentiation and to exist and function as


one interfused mass of


automatism.


The


apartment


faces


an


alley


and


is


entered


by


a


fire-escape,


a


structure


whose


name


is


a


touch


of


accidental poetic truth, for all of these huge buildings are always burning with the slow and implacable fires


of human desperation. The fire-escape is included in the set




that is, the landing of it and steps descending


from it.


The scene is memory and is therefore non-realistic. Memory takes a lot of poetic licence. It omits some


details; others are exaggerated, according to the emotional value of the articles it touches, for memory is


seated predominantly in the heart. The interior is therefore rather dim and poetic.



[


At the rise of the curtain, the audience is faced with the dark, grim rear wall of the Wingfield tenement.


This building, which runs parallel to the footlights, is flanked on both sides by dark, narrow alleys which


run into murky canyons of tangled clothes-lines, garbage cans, and the sinister lattice-work of neighbouring


fire-escapes. It is up and down these side alleys that exterior entrances and exits are made, during the play.


At


the


end


of


TOM’s


open


ing


commentary,


the


dark


tenement


wall


slowly


reveals


(by


means


of


a


transparency) the interior of the ground floor Wingfield apartment.


Downstage is the living-room, which also serves as a sleeping-room for LAURA, the sofa unfolding to


make her bed. Upstage, centre, and divided by a wide arch or second proscenium with transparent faded


portieres (or second curtain), is the dining-room. In an old-fashioned what- not


1


in the living-room are seen


scores


of


transparent


glass


animals.


A


blown- up


photograph


of


the


father


hangs


on


the


wall


of


the


living- room, facing the audience, to the left of the archway. It is the face of a very handsome young man in a


doughboy’s


2


First World War cap. He is gallantly smiling, ineluctably smiling, as if to say ‘1 wi


ll be smiling


forever’.



The audience hears and sees the opening scene in the dining-room through both the transparent fourth


wall of the building and the transparent gauze portieres of the dining-room arch. It is during this revealing


scene that the fourth wall slowly ascends out of sight. This transparent exterior wall is not brought down


again until the very end of the play, during


TOM’s final speech.



The


narrator


is


an


undisguised


convention


of


the


play.


He


takes


whatever


licence


with


dramatic


convention is convenient to his purposes.


TOM enters dressed as a merchant sailor from alley, stage left, and strolls across the front of the stage to


the fire-escape. There he stops and lights a cigarette. He addresses the audience.


]



Tom:



Yes,


I


have


tricks


in


my


pocket,


I


have


things


up


my


sleeve.


But


I


am


the


opposite


of


a


stage


magician. He gives you illusion that has the appearance of truth. I give you truth in the pleasant disguise of


illusion.


To begin with, I turn back time. I reverse it to that quaint period, the thirties, when the huge middle class


of America was matriculating in a school for the blind. Their eyes had failed them, or they had failed their


eyes,


and


so


they


were


having


their


fingers


pressed


forcibly


down


on


the


fiery


Braille


alphabet


of


a


dissolving economy.


3



In Spain there was revolution.


4



Here there was only shouting and confusion.


In


Spain


there


was


Guernica.


5



Here


there


were


disturbances


of


labour,


sometimes


pretty


violent,


in


otherwise peaceful cities such as Chicago, Cleveland, Saint Louis. ...


This is the social background of the play.



[MUSIC]



The play is memory.


Being a memory play, it is dimly lighted, it is sentimental, it is not realistic.


In memory everything seems to happen to music. That explains the fiddle in the wings.


I am the narrator of the play, and also a character in it.



The other characters are my mother Amanda, my


sister Laura, and a gentleman caller who appears in the final scenes.


He


is


the


most


realistic


character


in


the


play,


being


an


emissary


from


a


world


of


reality


that


we


were


somehow set apart from.


But


since


I


have


a


poet‘s


weakness


for


symbols,


I


am


using


this



character


also


as


a


symbol;


he


is


the



1


2



what-not:


古董架。




doughboy:


(美国)第一次世界大战时的美国大兵。



3



…they were having


their fingers pressed forcibly down on the fiery Braille alphabet of a dissolving economy:


这句形象地


描绘了第二次世界大战前夕美国 中产阶级岌岌可危的经济地位和他们惶恐不安的心情。


Braille


指法国人


Louis


Braille(?1809-1852),


他曾为盲人创造了凸点符号文字。



4



In Spain there was revolution:


这句指


1930

< p>
年至


1939


年间的西班牙内战


(the Spanish Civil War)





5



Guernica:

< p>
基尼卡,西班牙北部巴斯克省著名的文化中心。


1937

< br>年西班牙内战期间,德军为了援助佛朗哥政权,对该


城进行了长达三个小时的轰炸 。著名画家毕家索曾以此为题材创作了著名巨幅油画《基尼卡》。



long-delayed


but


always


expected


something


that


we


live


for.


There


is


a


fifth


character


in


the


play


who


doesn‘t appear except in this larger


-than-life- size photograph over the mantel.


This is our father who left us a long time ago.


He


was


a


telephone


man


who


fell


in


love


with


long


distances;


he


gave


up


his


job


with


the


telephone


company and skipped the light fantastic out of town….



The


last


we


heard


of


him


was


a


picture


postcard


from


Mazatlan,


on


the


Pacific


coast


of


Mexico,


containing a message of two words




?Hello—


Good-


bye!‘ and no address.



I think the rest of the play will explain itself....



[AMANDA‘s


voice becomes audible through the portieres.


LEGEND ON SCREEN: ?OU SONT LES NEIGES‘


1


.


He divides the portieres and enters the upstage area.


AMANDA


and


LAURA


are seated at a drop-leaf table. Eating is indicated by gestures without food


or utensils.


AMANDA


faces the audience.


TOM


and


LAURA


are seated in profile.


The interior has lit up softly and through the scrim we see


AMANDA


and


LAURA


seated at the table


in the upstage area.


]



Amanda



[

calling


]:



Tom?


Tom:



Yes, Mother.


Amanda:



We can‘t say grace


2


until you come to the table!


Tom:



Coming, Mother. [


He


bows


slightly and withdraws, reappearing a few moments later in his place


at the table.


]



Amanda



[


to her son


]:



Honey, don‘t


push


with your


fingers.


If you have to push with something, the thing


to push with is a crust of bread. And chew



chew! Animals have sections in their stomachs which enable


them


to


digest


food


without


mastication,


but


human


beings


are


supposed


to


chew


their


food


before


they


swallow


it


down.


Eat


food


leisurely,


son,


and


really


enjoy


it.


A


well-cooked


meal


has


lots


of


delicate


flavours that have to be held in the mouth for appreciation. So chew your food and give your salivary glands


a chance to function!



[TOM



deliberately lays his imaginary fork down and pushes his chair back from the table.


]




Tom:



I haven‘t enjoyed one bite of this dinner because of your constant directions on how to eat it. It‘s


you that makes me rush through meals with your hawk-like attention to every bite I take. Sickening



spoils


my appetite



all this discussion of


—animals‘ secretion —


salivary glands



mastication!


Amanda


[


lightly


]: Temperament like a Metropolitan star!


3



[


He rises and crosses downstage.


] You‘re not


excused from the table.


4




1





sont les Neiges: (



) Where are the snows (of yesterday)?


这是法国中世纪抒情诗人佛兰索瓦·


维龙



Fran?


ois Villon,


1431-?1463


)的一首诗中的反复句 。这首诗是西方文学中的名著,表达人们对昔日大好时光一去不复返的悲哀和忧郁


之情。



2



say grace:


指饭前祈祷。



3



like a Metropolitan star:


象个大都会歌剧院的明星。



4



You‘re not excused f


rom the table:


你离开饭 桌前可没有打招呼。西方礼节要求人们离开饭桌前与主儿或女主人打招


呼。



Tom:



I‘


m getting



a cigarette.


Amanda:



You smoke too much.




[LAURA


rises.


]




Laura:



I


‘ll bring in the blanc mange.




[


He remains standing with his cigarette by the portieres during the following.


]



Amanda



[

rising


]:



No, sister, no, sister




you be the lady this time and I‘ll be the darkey.



Laura:



I


‘m already up.



Amanda:



Resume


your


seat,


little


sister




I


want


you


to


stay


fresh


and


pretty




for


gentle


men


callers!


Laura:



I


‘m not expecting any gentlemen


callers.


Amanda



[


crossing out to kitchenette. Airily


]:



Sometimes they come when they are least expected! Why, I


remember one Sunday afternoon in Blue Mountain



[


Enters kitchenette.


]



Tom:



I know what‘s coming!



Laura:



Y


es. But let her tell it.


Tom:



Again?


Laura:



S


he loves to tell it.



[AMANDA


returns with bowl of dessert.


]




Amanda:



One Sunday afternoon in Blue Mountain




your mother received




seventeen!



gentlemen


callers! Why, sometimes there weren‘t chairs enough to accommodate them all. We had to send the


nigger


over to bring in folding chairs from the parish house.


Tom



[


remaining at portieres


]:



How did you entertain those gentlemen callers?


Amanda:



I understood the art of conversation!


Tom:



I bet you could talk.


Amanda:



Girls in those days


knew


how to talk. I can tell you.


Tom:



Yes?



[IMAGE: AMANDA AS A GIRL ON A PORCH, GREETING CALLERS.]



Amanda:



They knew how to entertain their gentlemen callers. It wasn‘t enough for a girl to be possessed


of a pretty face and a graceful figure




although I wasn‘t slight


ed in either respect. She also needed to have


a nimble wit and a tongue to meet all occasions.


Tom:



What did you talk about?


Amanda:



Things of importance going on in the world! Never anything coarse or common or vulgar. [


She


addresses


TOM


as though he were seated in the vacant chair at the table though he remains by portieres.


He plays this scene as though he held the book.


]



My callers were gentlemen



all! Among my callers were


some of the most prominent young planters of the Mississippi Delta



planters and sons of planters!



[TOM


motions


for


music


and


a


spot


of


light


on


AMANDA.


Her


eyes


lift,


her


face


glows,


her


voice


becomes rich and elegiac.



SCREEN LEGEND:


?OU SONT LES NEIGES‘


.]



There was young Champ Laughlin who later became vice- president of the Delta P1anters Bank.


Hadley Stevenson who was drowned in Moon Lake and left his widow one hundred and fifty thousand in


Government bonds.


There were the Cutrere brothers, Wesley and Bates. Bates was one of my bright particular beaux! He got


in a quarrel with that wild Wainwright boy. They shot it out on the floor of Moon Lake Casino. Bates was


shot through the stomach. Died in the ambulance on his way to Memphis. His widow was also well provided


for


, came into eight or ten thousand acres, that‘s all. She mar


ried him on the rebound


1




never loved her




carried my picture on him the night he died!


And there was that boy that every girl in the Delta had set her cap for


2


! That beautiful, brilliant young


Fitzhugh boy from Greene County!


Tom:



What did he leave his widow?


Amanda:



He never married! Gracious, you talk as though all of my old admirers had turned up their toes


to the daisies!


Tom:



Isn


‘t this the first you‘ve mentioned that still survives?



Amanda:



That Fitzhugh boy went North and made a fortune




came to be known as the Wolf of Wall


Street!


3



He had the Midas touch,


4



whatever he touched turned to gold!


And I could have been Mrs Duncan J. Fitzhugh, mind you! But




I picked your


father!


Laura



[


risin


g]:



Mother, let m


e


clear the table.


Amanda:



No, dear, you go in front and study your typewriter chart. Or practise your shorthand a little.


Stay fresh and pretty!



It‘s almost time for our gentlemen callers to start arri


ving. [


She flounces girlishly


toward the kitchenette.


]



How many do you suppose we‘re going to en


tertain this afternoon?




[TOM


throws down the paper and jumps up with a groan.


]



Laura



[


alone in the dining- room


]:



I don‘t believe we‘re going to receive any, Mother.



Amanda



[


reappearing,


airily


]:



What?


No


one




not


one?


You


must


be


joking!


[LAURA


nervously


echoes her laugh. She slips in a fugitive manner through the half- open portieres and draws them in gently


behind her. A shaft of very clear light is thrown on her face against the faded tapestry of the curtains.


]





[MUSIC ?THE GLASS MENAGERIE‘ UNDER FA


INTLY.


Lightly.


]




1



She married him on the rebound:


她瞅准空子跟他结了婚。


A manda


暗示那男子因遭她拒绝而草率跟另一女子结婚。


on


the rebound: (as in love) immediately after and while reaching strongly to a rejection,


指恋爱中遭到拒绝后采取的激烈往往


又是轻率的行动。



2


3



set one‘s cap


for:


(女人)追求男子。




the Wolf of Wall Street:


金融界(并吞他人)的巨头。


Wall Street:


华尔街,位于纽约市曼哈顿区,美国主要交易所的



the Midas touch:


迈达斯点金术。据希腊神 话,迈达斯是弗利治亚


(Phrygia)


的国王。他祈求神赐 予他(并终究得到了)


所在地。现常用来指美国金融界。



4


一种能力——凡他手碰过的东西都变成金子。




Not one gentleman caller? It can‘t be true! There must be a fl


ood, there must have been a tornado!


Laura:



It isn‘t a flood, it‘s not a tornado, Mother. I‘m just not popular like you were in Blue Mountain....


[TOM


utters another groan.


LAURA


glances at him with a faint, apologetic smile. Her


voice


catching a


little.


]



Mother‘s afraid I‘m going to be an old maid.




THE SCENE DIMS OUT WITH ?GLASS MENAGERIE‘ MUSIC





Scene II



‘Laura


,


Haven’t you


E


ver Liked Some Boy?’



On the dark stage the screen is lighted with the image of blue roses.



[


Gradually


LAURA‘s


figure becomes apparent and the screen goes out.


The music subsides.


LAURA


is seated in the delicate ivory chair at the small claw-foot table.


She wears a dress of soft violet material for a kimono



her hair tied back from her forehead with a


ribbon.


She is washing and polishing her collection of glass.


AMANDA


appears on the fire- escape steps. At the sound of her ascent,


LAURA


catches her breath,


thrusts


the


bowl


of


ornaments


away


and


seats


herself


stiffly


before


the


diagram


of


the


typewriter


keyboard as though it held her spellbound.



Something has happened to


AMANDA.


It is written in her face as she climbs to the landing: a look


that is grim and hopeless and a little absurd.


She has on one of those cheap or imitation velvety-looking cloth coats with imitation fur collar. Her


hat is five or six years old, one of those dreadful cloche hats that were worn in the late twenties and she


is


clasping


an


enormous


black


patent-leather


pocketbook


with


nickel


clasps


and


initials.


This


is


her


full-dress outfit, the one she usually wears to the D.A.R.


1



Be fore entering she looks through the door.


She purses her lips, opens her eyes very wide, rolls them upward, and shakes her head.


Then she slowly lets hersel


f in the door. Seeing her mother’s expression


LAURA


touches her lips with


a nervous gesture


.]



Laura:



Hello, Mother, I was



[


She makes a nervous gesture toward the chart on the wall.


AMANDA


leans against the shut door and stares at


LAURA


with a martyred look.


]



Amanda:



Deception? Deception? [


She slowly removes her hat and gloves, continuing the sweet suffering


stare. She lets the hat and gloves fall on the floor




a bit of acting.


]



Laura



[


shakily


]:



How was the D.A.R. meeting? [AMANDA


slowly opens her purse and removes a dainty


white handkerchief which she shakes out delicately and delicately touches to her lips and nostrils.


]



Didn‘t


you go to the D.A.R. meeting, Mother?



1



D.A.R.:



Daughters of the American Revolution


的缩写。



D.A.R. 1890


年成立于华盛顿市。成员大多为在美国 独立战


争中做出贡献人的后代。现有成员约


209,000


人。该组织为保护历史遗迹做了大量的工作。



Amanda



[


faintly, almost inaudibly


]:




No.



No. [


Then more forcibly.


]



I did not have the strength



to


go to the D.A.R. In fact, I did not have the courage! I wanted to find a hole in the ground and hide myself in


it for ever! [


She crosses slowly to the wall and removes the diagram of the typewriter keyboard. She holds it


in front of her for a second, staring at it sweetly and sorrowfully




then bites her lips and tears it into two


pieces.


]



Laura



[


faintly


]:



Why did you do that, Mother? [AMANDA


repeats the same procedure with the chart of


the Gregg alphabet.


]



Why are you



?


Amanda:



Why? Why? How old are you, Laura?


Laura:



M


other, you know my age.


Amanda:



I thought that you were an adult; it seems that I was mistaken. [


She crosses slowly to the sofa


and sinks down and stares at


LAURA.]


Laura:



P


lease don‘t stare at me, Mother.




[AMANDA


closes her eyes and lowers her head. Count ten.


]




Amanda:



What are we going to do, what is going to become of us, what is the future?



[


Count ten.


]



Laura:



H


as


something


happened,


Mother?


[AMANDA


draws


a


long


breath


and


takes


out


the


handkerchief again. Dabbing process.


]



Mother, has




something happened?


Amanda:



I



ll be all right in a minute, I



m just bewildered




[


Count five.


]





by life…


.


Laura:



M


other, I wish that you would tell me w


hat‘s happened!



Amanda:



As


you


know,


I


was


supposed


to


be


inducted


into


my


office


at


the


D.A.R.


this


afternoon.


[IMAGE: A SWARM OF TYPEWRITERS.] But I stopped off at Rubicam‘s bu


siness college to speak to


your teachers about your having a cold and ask them what progress they thought you were making down


there.


Laura:



O


h....



Amanda:



I went to the typing instructor and intro


duced myself as your mother. She didn‘t know who you


were. Wingfield, she said. We don‘t have any such student enrolled at the school!



I assured her she did, that you had been going to classes since early in January.


?I wonder,‘ she said, ?if you could be talking about that terribly shy little girl who dropped out of school


after only a few days‘ attendance?‘



?No,‘ I said, ?Laura, my daughter, has been going to school every day for the past six weeks!‘



?Excuse me,‘ she sai


d. She took the attendance book out and there was your name, unmistakably printed,


and all the dates you were absent until they decided that you had dropped out of school.



I still said, ?No, there must have been some mistake! There must have been some mix


-


up in the records!‘



And she said, ?No



I remember her perfectly now. Her hands shook so that she couldn‘t hit the right keys!


The first time we gave a speed-test, she broke down completely




was sick at the stomach and almost had


to be carried into the wash-room! After that morning she never showed up any more. We phoned the house


but never got any answe


r‘



while I was working at Famous and Barr, I suppose, demonstrating those




Oh!


I felt so weak I could barely keep on my feet!


I had to sit down while they got me a glass of water!


Fifty dollars‘ tuition, all of our plans




my hopes and ambition for you




just gone up the spout


1


, just


gone up the spout like that. [LAURA


draws a long breath and gets awkwardly to her feet. She crosses to the


victrola and winds it up


]




What are you doing?


Laura:



O


h! [


She releases the handle and returns to her seat.


]



Amanda:



Laura, where have you been going when you‘ve gone out pretending that you were going to


business college?


Laura:



I


‘ve just been going out walking.



Amanda:



Th


at‘s not true.



Laura:



I


t is. I just went walking.


Amanda:



Walking? Walking? In winter? Deliberately courting pneumonia in that light coat? Where did


you walk to, Laura?


Laura:



A


ll sorts of places




mostly in the park.


Amanda:



Even after you‘d started catch


ing that cold?


Laura:



I


t was the lesser of two evils, Mother. [IMAGE: WINTER SCENE IN PARK.]


I couldn‘t go back


up. I




threw up




on the floor!


Amanda:



From half past seven till after five every day you mean to tell me you walked around in the


park, because you wanted to make me think that you were still going to Rubicam's Business College?


Laura:



I


t wasn‘t as bad as it sounds. I went inside places to get warmed up.



Amanda:



Inside where?


Laura:



I



went


in


the


art


museum


and


the


bird-houses


at


the


zoo.


I


visited


the


penguins


every


day!


Sometimes I did without lunch and went to the movies. Lately I‘ve been spending most of my afternoons in


the Jewel-box, that big glass-house where they raise the tropical flowers.


Amanda:



You did all this to deceive me, just for deception? [LAURA


looks down.


]



Why?


Laura:



M


other, when you‘re disappointed, you get that awful suffering look on your face, like the picture


of Jesus‘ mother in the museum!



Amanda:



Hush!


Laura:



I


couldn‘t face it.




[


Pause. A whisper of strings.


LEGEND:


?THE CRUST OF HUMILITY‘.]




Amanda



[


hopelessly fingering the huge pocketbook


]:



So what are we going to do the rest of our lives?


Stay home and watch the parades go by? Amuse ourselves with the glass menagerie, darling? Eternally play


those worn-out phonograph records your father left as a painfu


1 reminder of him? We won‘t have a business


career




we‘ve given that up because it gave us nervous indigestion! [


Laughs wearily.


]



What is there left


but dependency all our lives? I know so well what becomes of unmar


ried women who aren‘t prepared to


occupy


a


position.


I‘ve


seen


such


pitiful


cases


in


the


South




barely


tolerated


spinsters


living


upon


the


grudging patronage of sister‘s husband or brothe


r


‘s wife!




stuck away in some little mousetrap of a room




encouraged by one in-law to visit another




little birdlike women without any nest



eating the crust


of


humility


all


their


life!


Is


that


the


future


that


we‘ve


mapped


out


for


ourselves?


I


swear


it‘s


the


only



1



gone up the spout:


(俚语)付之东流了。



alternative


I


can


think


of!


It


isn‘t


very


pleasant


altern


ative,


is


it?


Of


course




some


girls


do


marry.


[LAURA


twists her hands nervously.


]


Haven‘t you ever liked some boy?



Laura:



Y


es. I liked one once. [


Rises.


]



I came across his picture a while ago.


Amanda



[


with some interest


]: He gave you his picture?


Laura:



N


o


, it‘s in the year


-book.


Amanda



[


disappointed


]:



Oh




a high-school boy.



[SCREEN IMAGE: JIM AS HIGH-SCHOOL HERO BEARING A SILVER CUP.]



Laura:



Y


es. His name was Jim. [LAURA


lifts the heavy annual from the claw-foot table.


]



Here he is in


The Pirates of Penzance.


Amanda



[


absently


]:



The what?


Laura:



T


he operetta the senior class put on. He had a wonderful voice and we sat across the aisle from


each other Mondays, Wednesdays, and Fridays in the Aud. Here he is with the silver cup for debating! See


his grin?


Amanda



[


absently


]:



He must have had a jolly disposition.


Laura:



H


e used to call me




Blue Roses.



[IMAGE: BLUE ROSES.]



Amanda:



Why did he call you such a name as that?


Laura:



W


hen I had that attack of pleurosis




he asked me what was the matter when I came back. I said


pleurosis




he thought that I said B


lue Roses! So that‘s what he always called me after that. Whenever he


saw m


e, he‘d holler, ?


H


ello, Blue Roses!‘ I didn‘t care for the girl that he went out with. Emily Meisenbach.


Emily


was


the


bestdressed


girl


at


Soldan.


She never


struck


me,


though,


as


being


sincere....


It


says


in


the


Personal Section


1




they‘re enga


ged. That's




six years ago! They must be married by now.


Amanda:



Girls that aren‘t cut out for business careers usually wind up mar


ried to some nice man. [


Gets


up with a spark of revival.


]



Sister, that‘s what you‘ll do!





[LAURA


utters a startled, doubtful laugh. She reaches quickly for a piece of glass.


]




Laura:



B


ut, Mother




Amanda:



Yes? [


Crossing to photograph.


]



Laura



[


in a tone of frightened apology


]:



I‘m




crippled!



[IMAGE: SCREEN.]



Amanda:



Nonsense! Laura, I‘ve told you never, never to use that word. Why, you‘re not crippled, you


just have a little defect




hardly noticeable, even! When people have some slight disadvantage like that,


they cultivate other things to make up for it




develop charm




and vivacity



and




charm!


That‘s


all you have to do! [


She turns again to the photograph.


]



One thing your father had


plenty of




was


charm!




1



The Personal Section:


报纸上的个人私事栏。







[TOM



motions to the fiddle in the wings.


]



THE SCENE FADES OUT WITH MUSIC





Scene III



LEGEND ON SCREEN: ?AFTER THE FIASCO






[TOM


speaks from the fire-escape landing.


]




Tom:



After the fiasco at Rubicam‘


s Business College, the idea of getting a gentleman caller for Laura


began to play a more and more importan


t part in Mother‘s calculations


. It became an obsession. Like some


archetype of the universal unconscious, the image of the gentleman caller haunted our small apartment....



[IMAGE: YOUNG MAN AT DOOR WITH FLOWERS.]



An evening at home rarely passed without some allusion to this image, this spectre, this hope....


Even


when


he


wasn‘t


mentioned,


his


presence


hung


in


Mother‘s


preoccupied


look


and


in


my


sister‘s


frightened, apologetic manner



hung like a sentence passed upon the Wingfields.


Mother was a woman of action as well as words.


She began to take logical steps in the planned direction.


Late that winter and in the early spring



realizing that extra money would be needed to properly feather


the nest and plume the bird



she conducted a vigorous campaign on the telephone, roping in subscribers to


one of those magazines for matrons called


The Home-


maker’s Companion,


the type of journal that features


the serialized sublimations of ladies of letters who think in terms of delicate cup-like breasts, slim, tapering


waists, rich, creamy thighs, eyes like wood-moke in autumn, fingers that soothe and caress like strains of


music, bodies as powerful as Etruscan sculpture.


1




[SCREEN IMAGE: GLAMOUR MAGAZINE COVER.]



[AMANDA


enters with phone on long extension cord. She is spotted in the dim stage.


]



AMANDA: Ida Scott? This is Amanda Wingfield!



We


missed


you at the D. A. R. last Monday!


I said to myself: She‘s probably suffering with that sinus condition! How


is that sinus condition?


Horrors! Heaven have mercy!



You‘re a Chri


stian martyr,


2


yes, that‘s w


hat you are, a Christian martyr!


Well, I just have happened to notice that your subscription to the < /p>


Companion



s



about to expire! Yes, it


expires with the next issue, honey!



just when that wonderful new serial by Bessie Mae Hopper is getting



1



as Etruscan sculpture:


象伊特拉斯坎分风格的雕塑。


Estr usiq


是意大利北部古罗马帝国之前,以高度文明著称的国家。


在伊特拉斯坎艺术中,以青铜塑和泥塑最为杰出。它继承古希腊的优秀艺术传统,对后来的古罗马艺术影响极大 。



2



a Christian martyr:


为基督教信仰要忍受痛苦。


martyr:


(因疾病)长期受苦的人前冠以


Christian,


意为此人虽受疾病


折磨,但不轻生,而坚信这是上帝为拯救他(她)的 灵魂而作的安排。



off to such an exciting start. Oh, honey, it‘s something that



you can‘t miss! You remember how


Gone With


the Wind


1



took everybody by storm? You simply couldn‘t go


o


ut if you hadn‘t read it. All everybody


talked


was Scarlet O‘


Hara. Well, this is a book that critics already compare to


Gone With the Wind.


It‘s the


Gone


With the Wind


of the post- World War generation!



What?



Burning!



O


n, honey, don‘t let them burn,


go take a look in the oven and I‘ll hold the wire! Heavens




I think she‘s hung up


!



[DIM OUT]



[LEGEND ON SCREEN: ?YOU THINK I‘M IN LOVE WITH CONTINENTA


L SHOEM


AKERS?‘]




[


Before the stage is lighted, the violent voices of


TOM


and


AMANDA


are heard.


They are quarrelling behind the portieres. In front of them stands


LAURA


with clenched hands and


panicky expression.


A clear pool of light on her figure throughout this scene.


]



Tom:



What in Chri


st‘s name am I





Amanda



[


shrilly


]: D


on‘t you use that




Tom:



Supposed to do!


Amanda:



Expression! Not in my




Tom:



Ohhh!


Amanda:



Presence! Have you gone out of your senses?


Tom:



I have, that‘s true,


driven


out!


Amanda:



What is the matter with you, you



big



big IDIOT!


Tom:



Look!




I‘ve got


no thing,


no single thing




Amanda:



Lower your voice!


Tom:



In my life here that I can call my OWN! Everything is




Amanda:



Stop that shouting!


Tom:



Yesterday you confiscated my books! You had the nerve to





Amanda:



I


took


that


horrible


novel


back


to


the


library



yes!


That


hideous


book


by


that


insane


Mr


Lawrence


2


. [Tom


laughs wildly.


]



I cannot control the output of diseased minds or people who cater to them



[TOM


laughs still more wildly.


]



BUT I WON‘T ALLOW S


UCH FILTH BROUGHT INTO MY HOUSE!


No, no, no, no, no!


Tom:



House, house!



Who pays rent on it, who makes a slave of himself to




Amanda



[


fairly screeching


]:



Don‘t you DARE to




Tom:



no, no, I


mustn‘t say things!


I


‘ve got to just




Amanda:



Let me te1l you




Tom:



I don‘t want to hear any more


!



[


He tears the portieres open. The upstage area is lit with a turgid


smoky red glow.


]




1



Gone with the Wind


:


美国女作家


Margaret Mitchell (1900



1949)


发表于

< br>1936


年的长篇小说。同年该作品获普利策奖。


小说以 美国南北战争和战后的重建为背景描写了乔治亚地区人民的生活。下句中


Scarlet O



Hara


是小说的女主人公。



2



Mr Lawrence:


指英国作家


D. H. Lawrence (1885



1935),


著有小说《儿子和情人》、《虹》、《恰特莱夫人的情人》


等。



[AMANDA‘s


hair is in metal curlers and she wears a very old bathrobe much too large for her slight


figure, a relic of the faithless Mr. Wingfield. An upright typewriter and a wild disarray of manuscripts


are


on


the


drop-leaf


table.


The


quarrel


was


probably


precipitated


by


AMAND


A‘s


interruption


of


his


creative labour. A chair lying overthrown on the floor.


Their gesticulating shadows are cast on the ceiling by the fiery glow.


]



Amanda:



You


will


hear more, you




Tom:



No, I won‘t hear more, I‘m going out!



Amanda:



You come right back in




Tom:



Out, out, out! Becaus


e I‘m




Amanda:



Come


back here, Tom Wingfield! I‘m not through


talking to you!


Tom:



Oh, go





Laura



[


desperately


]:




Tom!


Amanda:



You‘re going to listen, and no more insolence from you! I‘m at the end o


f my patience!



[


He comes back toward her.


]




Tom:



What do


you think I‘m at? Aren‘t I supposed to have any patience to reach the end of, Mother? I


know, I know. It seems unimportant to you, what I‘m


doing



what I


want


to do



having a little


difference


between them! You don‘t think that




Amanda:



I think you‘ve been doing things that you‘re ashamed of. That‘s why yo


u


act like this. I don‘t


believe that you go every night to the movies. Nobody goes to the movies night after night. Nobody in their


right mind goes to the movies as often as you preten


d to. People don‘t go


to the movies at nearly midnight,


and movies don‘t let out at two a.m. Come in stumbling. Muttering to yourself like a maniac! You get three


hours‘


sleep


and


then


go


to


work.


Oh,


I


can


picture


the


way


you‘re


doing


d


own


there.


Moping,


doping,


because yo


u‘r


e in no condition.


Tom



[


wildly


]:



No, I‘m in no condition!



Amanda:



What right have you got to jeopardize your job? Jeopardize the security of us all? How do you


think we‘d manage if you were




Tom:



Listen!


You


think


I‘m


crazy


about


the


warehouse?


[


He


bends


fiercely


toward


her


slight


figure.


]



You think I‘m in love with the C


ontinental Shoemakers? You think I want to spend fifty-five years down


there in that



celotex interior!

< p>
With



fluorescent



tubes!


Look:


I‘d rather somebody picked up a crowbar


and battered out my brains



than go back mornings I


go


! Every time you come in yelling that God damn


?


Rise and Shine!’ ‘Rise an


d


Shine!’


I say to myself, ?How


lucky dead


people are!‘ But I get up. I


go


! For


sixty-five dollars a month I give up all that I dream of doing and being


ever!


And you say self



self’s


all I


ever think of. Why, listen, if self is what


I


thought of, Mother, I‘d be where he is



GONE! [


Pointing to


father’s pict


ure.


]



As far as


the system of transportation reaches!


[He


starts past her. She grabs his arm.


]



D


on‘t grab at me, Mother!



Amanda:



Where are you going?


Tom:



I‘m going to the


movies!


Amanda:



I don‘t believe that lie!



Tom



[


crouching toward her, overtowering her tiny figure. She backs away, gasping


]:



I‘m


going to opium


dens! Yes, opium dens, dens of vice


and criminals‘ hang


-


outs, Mother. I‘ve



joined the Hogan gang, I‘m a


hired assassin, I carry a tommy- gun in a violin case! I run a string of cat- houses


1



in the Vally! They call me


Killer, Killer Wing


field, I‘m l


eading a double life, a simple, honest warehouse worker by day, by night a


dynamic


tsar


of


the


underworld,


Mother.



I


go


to


gambling


casinos,


I


spin


away


fortunes


on


the


roulette


table!


2



I wear a patch over one eye and a false moustache, sometimes


I put on green whiskers. On those


occasions they call me



El



Diablo!


Oh, I could tell you things to make you sleepless! My enemies plan to


dynamite this place. They‘re going to blow us all sky


-


high some night! I‘ll be glad, very happy, and so will


you! You‘ll go up, up on a broomstick, over Blue Mountain with s


eventeen callers! You ugly



babbling old



witch....


[


He goes through a series of violent, clumsy movements, seizing his overcoat, lunging to the door,


pulling


it


fiercely


open.


The


women


watch


him


aghast.


His


arm


catches


in


the


sleeve


of


the


coat


as


he


struggles to pull it on. For a moment he is pinioned by the bulky garment. With an outraged groan he tears


the coat off again, splitting the shoulder of it, and hurls it across the room. It strikes against the shelf of


LAURA‘s


glass collection, there is a tinkle of shattering glass.


LAURA


cries out as if wounded.


]



[MUSIC.


LEGEND: ?THE GLASS MENAGERIE‘.]




Laura



[


shrilly


]:


My glass!



menagerie.... [


She covers her face and turns away.


]




[


But


AMANDA


is


still


stunned


and


stupefied


by


the


‘ugly


witch’


so


that


she


bar


ely


notices


this


occurrence. Now she recovers her speech.


]




Amanda



[


in an awful voice


] I won‘t speak to you




until you apologize! [


She crosses through portieres


and draws them together behind her.


TOM


is left with


LAURA. LAURA


clings weakly to the mantel with


her face averted.


TOM


stares at her stupidly for a moment. Then he crosses to shelf. Drops awkwardly on


his knees to collect the fallen glass, glancing at


LAURA


as if he would speak but couldn’t.


]



‘The Glass Menagerie’ steals in as



THE SCENE DIMS OUT




Scene IV



[


The interior is dark. Faint light in the alley.


A deep-voiced bell in a church is tolling the hour of five as the scene commences.


TOM


appears at the top of the alley. After each solemn boom of the bell in the tower, he shakes a little


noise-maker


or


rattle


as


if


to


express


the


tiny


spasm


of


man


in


contrast


to


the


sustained


power


and


dignity


of


the


Almighty.


This


and


the


unsteadiness


of


his


advance


make


it


evident


that


he


has


been


drinking.


As


he


climbs


the


few


steps


to


the


fire-escape


landing


light


steals


up


inside.


LAURA


appears


in


night- dress, observing


TOM‘s


empty bed in the front room.


TOM


fishes


in


his


pockets


for


door- key,


removing


a


motley


assortment


of


articles


in


the


search,


including a perfect shower of movie- ticket stubs and an empty bottle. At last he finds the key, but just as



1


2



cat-house: (


俚语


)brothel,


妓院。




the roulette table:


带转盘的赌桌。



he is about to insert it, it slips from his fingers. He strikes a match and crouches below the door.


]




Tom



[


b itterly


]:



One crack



and it falls through!



[LAURA


opens the door.


]




Laura:



T


om! Tom, what are you doing?



Tom:



Looking for a door-key.


Laura:



Where have you been all this time?


Tom:



I have been to the movies.


Laura:



All this time at the movies?


Tom:



There


was


a


very


long


programme.


There


was


a


Garbo


1


picture


and


a


Mickey


Mouse


2



and


a


travelogue and a newsreel and a preview of coming attractions. And there was an organ solo and a collection


for the milk-fund



simultaneously



w hich ended up in a terrible fight between a fat lady and an usher!


Laura



[


innocently


]:



Did you have to stay through everything?


Tom:



Of course! And, oh, I forgot! There was a big stage show! The headliner on this stage show was


Malvolio the Magician. He performed wonderful tricks, many of them, such as pouring water back and forth


between pitchers. First it turned to wine and then it turned to beer and then it turned to whisky. I knew it was


whisky it finally turned into because he needed somebody to come up out of the audience to help him, and I


came up



both shows! It was Kentucky Straight Bourbon. A very generous fellow, he gave souvenirs. [


He


pulls from his back pocket a shimmering rainbow-coloured scarf


.] He gave me this. This is his magic scarf.


You can have it, Laura. You wave it over a canary cage and you get a bowl of gold-fish. You wave it over


the gold-fish bowl and they fly away canaries.... But the wonderfullest trick of all was the coffin trick. We


nailed him into a coffin and he got out of the coffin without removing one nail. [


He has come inside.


]



There


is a trick that would come in handy for me



get me out of this 2 by 4 situation! [


Flops on to a bed and starts


removing shoes.


]



Laura:



T

om



Shhh!


Tom:



What‘re you shushing me for?



Laura:



You‘ll wake up mother.



Tom:



Goody


3


, goody! Pay‘er back for all those ?Rise an‘ Shines‘. [


Lies down, groaning.


] You know it


don‘t take muc


h intelligence to get yourself into a nailed-up coffin, Laura. But who in hell ever got himself


out of one without removing one nail?



[


As if



in answer, the father’s grinning photograph lights up.


]




SCENE DIMS OUT



[


Immediately following: The church bell is heard striking six. At the sixth stroke the alarm clock goes off


in


AMANDA‘s


room, and after a few moments we hear her calling ‘Rise and Shine! Rise and Shine!


Laura, go tell your brother to rise and shine!



]



1


2


3



Garbo:


嘉宝


Greta Garbo, (1905



1990),


美国三十年代红极一时的女电影演员。




Mickey Mouse:


米老 鼠。美国卡通片的最早制作者瓦尔特·迪斯尼的作品《米老鼠与唐老鸭》中的角色。




Goody: (


儿语


)


太好啦。




Tom



[


sitting up slowly


]:



I‘ll rise



but I won‘t


shine.



[


The light increases.


]



Amanda:



Laura, tell your brother his coffee is ready.



[LAURA


slips into front room.


]




Laura:



Tom


! It‘s nearly seven. Don‘t make mother nervous.


[


He stares at her stupidly. Beseechingly.


]


Tom, speak to mother this morning. Make up with her, apologize, speak to her!


Tom:



She won‘t to me. It‘s her that started not speaking.



Laura:



If you just say you‘re sorry she‘ll start speaking.



Tom:



Her not speaking



is that such a tragedy?


Laura:



Please



please!


Amanda



[


calling from kitchenette


]:



Laura, are you going to do what I asked you to do, or do I have to get


dressed and go out myself?


Laura



Going, going



soon as I get on my coat! [


She pulls on a shapeless felt hat


with nervous, jerky


movement,


pleadingly


glancing


at


TOM.


Rushes


awkwardly


for


coat.


The


coat


is


one


of


AMANDA‘s,


inaccurately made-over, the sleeves too short for


LAURA.] Butter and what else?


Amanda



[


entering upstage


]:



Just butter. Tell them to charge it


.


Laura:



Mother, they make such faces when I do that.


Amanda:



Sticks and stones can


break our bones, but the expression on Mr Garfinkel‘s face won‘t harm


us! Tell your brother his coffee is getting cold.


Laura



[


at door


]:



Do what I asked you, will you, will you, Tom?



[


He looks sullenly away.


]




Amanda:



Laura, go now or just do


n‘t go at all!



Laura



[


rushing out


]:



Going



going! [


A second later she cries out.


TOM


springs up and crosses to door.


AMANDA


rushes anxiously in.


TOM


opens the door.


]



Tom:



Laura?


Laura:



I‘m all right. I slipped, but I‘m all right.



Amanda



[


peering


anxiously


after


her


]:



If


anyone


breaks


a


leg


on


those


fire-escape


steps,


the


landlord


ought to be sued for every cent he possesses! [


She shuts door. Remembers she i


sn’t speaking and returns to


other room.


]




[


As


TOM


enters listlessly for his coffee, she turns her back to him and stands rigidly facing the window


on the gloomy grey vault of the areaway. Its light on her face with its aged but childish features is cruelly


sharp, satirical as a Daumier


1



print.


MUSIC UNDER: ?A


V


E MARIE‘.



TOM


glances


sheepishly


but


sullenly


at


her


averted


figure


and


slumps


at


the


table.


The


coffee


is



1



Daumier:


法国著名讽刺画家,石版画家,全名


Honore Daumier (1808



1879).


scalding


hot;


he


sips


it


and


gasps


and


spits


it


back


in


the


cup.


At


his


gasp,


AMANDA


catches


her


breath and half turns. Then catches herself and turns back to window.


TOM


blows on his coffee, glancing sidewise at his mother. She clears her throat.


TOM


clears his. He


starts to rise. Sinks back down again, scratches his head, clears his throat again.


AMANDA


coughs.


TOM


raises his cup in both hands to blow on it, his eyes staring over the rim of it at his mother for


several moments. Then he slowly sets the cup down and awkwardly and hesitantly rises from the chair.


]



Tom



[


h oarsely


]:



Mother. I



I apologize, Mother. [AMANDA


draws a quick, shuddering breath. Her face


works grotesquely. She breaks into childlike tears.


]



I‘m sorry for what I said, for everything that I said; I


didn‘t mean it.



Amanda



[

sobbingly


]:



My devotion has made me a witch and so I make myself hateful to my children!


Tom:



No,


you


don’t.



Amanda:



I worry so much, don‘t sleep, it makes


me nervous!


Tom



[


gently


]:



I understand that.


Amanda:



I‘ve had to put up a solitary battle all these years. But you‘re my


right-hand



bower! Don‘t fall


down, don‘t fa


ll!


Tom


< /p>


[


gently


]:


I try, Mother.


Amanda



[


with great enthusiasm


]:



Try and you will SUCCEED! [


The notion makes her breathless.


]



Why,


you



you‘re just


full


of natural endowments! Both of my children




they‘re


unusual


children! Don‘t you


think I know it? I‘m so



proud!


Happy and



feel I‘ve




so much to be thankful for but




Promise me


one thing. Son!



Tom:



What, Mother?


Amanda:



Promise, Son, you‘ll



never be a drunkard!


Tom



[


turns to her grinning


]:



I will never be a drunkard, Mother.


Amanda:



That‘s what frightened me so, that you‘d be drinking! Eat a bowl of Purina!


1




Tom:



Just coffee, Mother.


Amanda:



Shredded wheat biscuit?


Tom:



No. No, Mother, just coffee.


Amanda:



You can‘t put in a day‘s work on an empty stomach. You‘ve got ten minutes




don‘t gulp!


Drinking too-hot liquids makes cancer of the stomach.... Put cream in.


Tom:



No, thank you.


Amanda:



To cool it.


Tom:



No! No, thank you, I want it black.


Amanda:



I know, but it‘s not good for you. We have to do all that we can to build our


selves up. In these


trying times we live in, all that we have to cling to is



each othe


r.... That‘s why it‘s so important to



Tom, I



I sent out your sister so I could discuss something with you. If


you hadn‘t spoken I would have spoken to


you. [


Sits down.


]



Tom



[


g ently


]:



What is it, Mother, that you want to discuss?


Amanda:



Laura!




[TOM


puts his cup down slowly.


LEGEND ON SCREEN: ?LAURA‘.




1



Purina:


一种玉米片的牌子。



MUSIC: ?THE GLASS MENAGERIE‘.]




Tom:




Oh.



Laura...


Amanda



[


touching his sleeve


]:



You know how Laura is. So quiet but



still water runs deep! She notices


things and I think she



broods about them. [TOM


looks up.


] A few days ago I came in and she was crying.


Tom:



What about?


Amanda:



You.



Tom:



Me?


Amanda:



She has an idea that you‘re not happy here.



Tom:



What gave her that idea?


Amanda:



What


gives


her


any


idea? However,


you


do


act


strangely.


I



I‘m


not


criticizing,


understand


that!


I


know


your


ambitions


do


not


lie


in


the


warehouse,


that


like


everybody


in


the


whole


wide


world



you‘ve


had


to



make


sacrifices,


but


—< /p>


Tom



Tom



life


‘s


not


easy,


it


calls


for



Spartan


endurance


1


!


There‘s so many things in


my heart


that


I cannot describe to


you!


I‘ve never told


you but


I



loved


your


father....


Tom



[


g ently


]:



I know that, Mother.


Amanda:



And you



when I see you taking after his ways! Staying out late



and



well , you had been


drinking the night you were in that



terrifying condition! Laura says that you hate the apartment and that


you go out nights to get away from it! Is that true, Tom?


Tom:



No. You say there‘s so much in your heart that you can‘t describe to me. That‘s true of me, too.


There‘s so much in my heart that I can‘t describe to


you


! So let‘s respect each other‘s




Amanda:



But, why



why,


Tom



are you always so


restless?


Where do you go to, nights?


Tom:



I



go to the movies.


Amanda:



Why do you go to the movies so much, Tom?


Tom:



I go to the movies because



I like adventure. Adventure is something I don‘t have much of at work,


so I go to the movies.


Amanda:



But, Tom, you go to the movies


entirely


too


much!


Tom:



I like a lot of adventure.



[AMANDA


looks baffled, then hurt. As the familiar inquisition resumes he becomes hard and impatient


again.


AMANDA


slips back into her querulous attitude towards him.


IMAGE ON SCREEN: SAILING VESSEL WITH JOLLY ROGER.


2


]



Amanda:



Most young men find adventure in their careers.


Tom:



Then most young men are not employed in a warehouse.


Amanda:



The world is full of young men employed in warehouses and offices and factories.


Tom:



Do all of them find adventure in their careers?


Amanda:



They do or they do without it! Not everybody has a craze for adventure.


Tom:



Man is by instinct a lover, a hunter, a fighter, and none of those instincts are given much play at the


warehouse!



1



Spartan endurance:


斯巴达人的忍耐精神。


Sparta,


公元前六世纪古希腊的一个较为强盛的城邦。


斯巴达人以刚强善 战


著称。



2



Jolly Roger:


海盗船的旗帜,黑底,饰以白色骷髅。



Amanda:



Man is by instinct! Don‘t quote instinct to me! Instinct is somethin


g that people have got away


from! It belongs to animals! Christian adults don‘t want it!



Tom:



What do Christian adults want, then, Mother?


Amanda:



Superior


things!


Things


of


the


mind


and


the


spirit!


Only


animals


have


to


satisfy


instincts!


Surely your aims are somewhat higher than theirs! Than monkeys



pi gs




Tom:



I reckon they‘re not.



Amanda:



You‘re joking. However, that isn‘t what I wanted to discuss.



Tom



[


rising


]:



I


haven‘t much time.



Amanda



[


pushing his shoulders


]:



Sit down.


Tom:



You want me to punch in red


1


at the warehouse, Mother?


Amanda:



You have five minutes. I want to talk about Laura.



[LEGEND: ?PLANS AND PROVISIONS‘.]




Tom:



All right! What about Laura?


Amanda:



We have to be making some plans and provisi


ons for her. She‘s older than you


, two years, and


nothing has happened. She just drifts along doing nothing. It frightens me terribly how she just drifts along.


Tom:



I guess she‘s the type that people call home


girls.


Amanda:



There‘s no such type, and if there is, it‘s a pity! That is unless the home is


hers, with a husband!


Tom:



What?


Amanda:



Oh, I can see the handwriting on the wall as plain as I see the nose in front of my face! It‘s


terrifying! More and more you remind me of your father! He was out all hours without explanation! Then


left! Good- bye!


And me with the bag to hold. I saw that letter you got from the Merchant Marine.


2


I know


what you‘re dreaming of. I‘m not standing here blindfolded.



Very well, then. Then


do


it! But not till there‘s somebody to take your place.



Tom:



What do you mean?


Amanda:



I mean that as soon as Laura has got somebody to take care of her, married, a home of her own,


independent




why, then you‘ll be free to go wherever you pleas


e, on land, on sea, whichever way the wind


blows you!


But until that time you‘ve got to look out for your sister. I don‘t say me because I‘m old and don‘t matter!


I say for your sister because she‘s young and dependent.



I put her in business college




a dismal failure! Frightened her so it made her sick at the stomach.


I


took


her


over


to


the


Young


People‘s


League


3


at


the


church.


Another


fiasco.


She


spoke


to


nobody,


nobody spoke to her. Now all she does is fool with those pieces of glass and play those worn-out records.


What kind of a life is that for a girl to lead?


Tom:



What can I do about it?


Amanda:



Overcome selfishness!


Self, self, self is all that you ever think of!




1


2



punch in red:


迟到。


punch in/out:


(公司中用专门机器)对职员作上(下)班登记。用红色符号表示迟到(早退)。




the Merchant Marine:


指美国商船公司。



3



Young


People‘s


League:





Young


Man



s


Christian


Association


(YMCA)



Young


Woman‘s


Christian


Association(YWCA)


的组织。



[TOM


springs up and crosses to get his coat. It is ugly and bulky. He pulls on a cap with earmuffs.


]




Where is your muffler? Put your wool muffler on! [


He snatches it angrily from the closet and tosses it


around his neck and pulls both ends tight.


]



Tom! I haven‘t said what I had in mind to ask you.



Tom:



I‘m too late to




Amanda



[


catching his arm




very importunately. Then shyly


]:



Down at the warehouse,


aren‘t there some



nice young men?


Tom:



No!


Amanda:



There


must


be



some…



Tom:



Mother







[


Gesture.


]




Amanda:



Find out one that‘s clean


-living




doesn‘t drink and




ask him out for sister!


Tom:



What?



Amanda:



For


sister!


To


meet!


Get


acquainted!


Tom



[


stamping to door


]: Oh, my


go



osh!


Amanda:



Will you? [


He opens door. Imploringly.


]



Will you? [


He starts down.


] Will you? Will you, dear?


Tom



[


calling back


]:YES!



[AMANDA


closes the door hesitantly and with a troubled but faintly hopeful expression.



SCREEN IMAGE: GLAMOUR MAGAZINE COVER.


Spot


AMANDA


at phone.


]




Amanda:



Ella


Cartwright?


This


is


Amanda


Winglield!


How


are


you,


honey?


How


is


that


kidney


condition? [


Count five.


]


Horrors!


[C


ount five.


] You‘re a


Christian


martyr, yes, honey, that‘s what you are, a


Christian


martyr!


Well,


I


just


now


happened


to


notice


in


my


little


red


book


that


your


subscription


to


the


Companion


has just run out! I knew that you wouldn‘t want to miss out on the wonderful serial sta


rting in


this issue. It‘s by Bessie Mae Hopper, the first thing she‘s written since


Honeymoon for three.


Wasn‘t that a


strange


and


interesting


story?


Well,


this


one


is


even


lovelier,


I


believe.


It


has


a


sophisticated,


society


background. It‘s all about the


horsey set on Long Island!



FADE OUT




Scene V



LEGEND ON SCREEN: ?ANNUNCIATION‘


1


.


Fade with music.



[


It is early dusk on a spring evening. Supper has just been finished in the Wingfield apartment.


AMANDA


and


LAURA


in light-coloured dresses are removing dishes from the table, in the upstage


area, which is shadowy, their movements formalized almost as a dance or ritual, their moving forms as



1



Annunciation:



announciation.


A nnunciation


一般用来指天使告知圣母玛丽亚怀了耶稣基督。作者用这个典故 来暗示


Tom


告诉母亲


Laura


将有一个“求婚者”。



pale and silent as moths.


TOM,


in white shirt and trousers, rises from the table and crosses toward the fire-escape.


]



Amanda



[


as he passes her


]:



Son, will you do me a favour?


Tom:



What?


Amanda:



Comb your hair! You look so pretty when your hair is combed! [TOM


slouches on sofa with


evening paper. Enormous caption ‘Franco Triumphs’


]



There is only one respect in which I



would like you


to emulate your father.


Tom:


What respect is that?



Amanda:



The


care


he


always


took


of


his


appearance.


He


never


allowed


himself


to


look


untidy.


[


He


throws down the paper and crosses to fire-escape.


]



Where are you going?


Tom:



I‘m going out to sm


oke.


Amanda:



You smoke too much. A pack a day at fifteen cents a pack. How much would that amount to in


a month? Thirty times fifteen is how much, Tom? Figure it out and you will be astounded at what you could


save.


Enough


to


give


you


a


night-school


course


in


accounting


at


Washington


U


1


!


Just


think


what


a


wonderful thing that would be for you, Son!



[TOM


is unmoved by the thought.


]




Tom:



I‘d rather smoke. [


He steps out on the landing, letting the screen door slam.


]



Amanda



[

sharply


]:



I know! That‘s the trag


edy of it.... [


Alone, she turns to look at her husband’s picture.


]



[DANCE MUSIC: ?ALL THE WORLD IS WAITING FOR THE SUNRISE!‘]




Tom



[


to



the audience


]:



Across the alley from us was the Paradise Dance Hall. On evenings in spring the


windows and doors were open and the music came outdoors. Sometimes the lights were turned out except


for large glass sphere that hung from the ceiling. It would turn slowly about and filter the dusk with delicate


rainbow


colours.


Then


the


orchestra


played


a


waltz


or


a


tango,


something


that


had


a


slow


and


sensuous


rhythm. Couples would come outside, to the relative privacy of the alley. You could see them kissing behind


ash-pits and telegraph poles.


This was the compensation for lives that passed like mine, without any change or adventure.



Adventure and change were imminent in this year. They were waiting around the corner for all these kids.


Suspended in the mist over Berchtesgaden, caught in the folds of Chamberlain‘s umbrella


2




In Spain there was Guernica!



But here there was only hot swing music and liquor, dance halls, and movies, and sex that hung in the


gloom like a chandelier and flooded the world with brief, deceptive rainbows....


All the world was waiting for bombardments!



[AMANDA


turns from the picture and comes outside.


]




1


2



Washington U:


指位于


St. Louis


市的


Washington University.



Berchtesgaden:


德国西南部一个风景秀丽的小镇,曾为希特勒别墅的所在地。


C hamberlain



Arthur Neville


Chamberlain 1869



1980


):张伯伦于


1937


年任英 国首相,


1940


年辞职。他在第二次世界大战中推行绥靖政策 ,于


1938


年与德国签定《慕尼黑条约》。

< br>Tom


说此句话时可能在《慕尼黑条约》签定之前,故有


in the mist over Berchtesgaden, in


the fo


lds of Chamberlain‘s umbrella


之说。


umbrella:


是英国绅士常带在身边的物品。




Amanda



[

sighing


]:



A fire-


escape landing‘s a poor excuse for a porch. [


She spreads a news paper on a


step and sits down gracefully and demurely as if she were settling into a swing on a Mississippi veranda.


]



What are you looking at?


Tom:



The moon.


Amanda:



Is there a moon this evening?


Tom:



It‘s rising over Garfinkel‘s Delicatessen


1


.


Amanda:



So it is! A little silver slipper of a moon. Have you made a wish on it yet?


Tom:



Um-hum.


Amanda:



What did you wish for?


Tom:



That‘s secret.



Amanda:



A secret, huh? Well


, I won‘t tell mine either. I will be just as mysterious as you.



Tom:



I bet I can guess what yours is.


Amanda:



Is my head so transparent?


Tom:



You‘re not a sphinx.



Amanda:



No, I don‘t have secrets.


I



ll tell you what I wished for on the moon. Success and happiness for


my precious children! I wish for that whenever there‘s a moon, and when there isn‘t a moon, I wish for it,


too.


Tom:



I thought perhaps you wished for a gentleman caller.


Amanda:



Why do you say that?


Tom:



Don‘t you remember asking me to fetch o


ne?


Amanda:



I


remember


suggesting


that


it


would


be


nice


for


your


sister


if


you


brought


home


some


nice


young man from the warehouse. I think that I‘ve made that suggestion more than once.



Tom:



Yes, you have made it repeatedly.


Amanda:



Well?


Tom:



We are going to have one.


Amanda:



What?


Tom:


A gentleman caller!



[THE ANNUNCIATION IS CELEBRATED WITH MUSIC. AMANDA


rises


.


IMAGE ON SCREEN: CALLER WITH BOUQUET.]



Amanda:



You mean you have asked some nice young man to come over?


Tom:



Yep. I‘ve asked him to dinner.



Amanda:



You really did?


Tom:



I did!


Amanda:



You did, and did he




accept?


Tom:



He did!


Amanda:



Well, well




well, well! That‘s




lovely!


Tom:



I thought that you would be pleased.


Amanda:



It‘s definite, then?



Tom:



Very definite.



1



Garfinkel


‘s Delicatessen


:


加芬凯尔熟食店。



Amanda:



Soon?


Tom:



Very soon.


Amanda:



For heaven‘s sake, stop putting on and tell me some things, will you?



Tom:



What things do you want me to tell you?


Amanda:



Naturally


I would like to know when he‘s


coming!


Tom:



He‘s coming tomorrow.



Amanda:



Tomorrow?


Tom:



Yep. Tomorrow.


Amanda:



But, Tom!


Tom:



Yes, Mother?


Amanda:



Tomorrow gives me no time!


Tom:



Time for what?


Amanda:



Preparations! Why didn‘t you phone me at once, as soon as you asked him, the


minute that he


accepted? Then, don‘t you see, 1 could have been getting ready


!


Tom:



You do


n‘t have to make any fuss.



Amanda:



Oh,


Tom,


Tom,


Tom,


of


course


I


have


to


make


a


fuss!


I


want


things


nice,


not


sloppy!


Not


thrown together. I‘ll certainly have to do some fast


t


hinking, won‘t I?



Tom:



I don‘t see why you have to think at all.



Amanda:



You j


ust don‘t know. We can‘t have a gentleman caller


in a pigsty! All my wedding silver has


to be polished, the monogrammed table linen ought to be laundered! The windows have to be washed and


fresh curtains put up. And how about clothes? We have to


wear


some


thing, don‘t we?



Tom:



Mother, this boy is no one to make a fuss over!


Amanda:



Do you realize he‘s the first young man we‘ve introduced to your sister?



It‘s terrible, dreadful, disgraceful that poor little sister has never received a single gent


leman caller! Tom,


come inside! [


She opens the screen door.


]


Tom:



What for?


Amanda:



I want to ask you some things.


Tom:



If you‘re going to make such a fuss, I‘ll call it off, I‘ll tell him not to come!



Amanda:



You


certainly


won‘t


do


anything


of


the


kind.


Nothing


off


ends


people


worse


than


broken


engagements.


It


simply


means


I‘ll


have


to


work


like


a


Turk


1


!


We


won‘t


be


brilliant,


but


we


will


pass


inspection. Come on inside. [TOM


follows, groaning.


]



Sit down.


Tom:



Any particular place you would like me to sit?


Amanda:



Th


ank heavens I‘ve got that new sofa! I‘m also making payments on a fl


o


or lamp I‘ll have sent


out!


And


put


the


chintz


covers


on,


they‘ll


brighten


things


up!


Of


course


I‘d


hoped


to


have


these


walls


re-p


apered.... What is the young man‘s name?



Tom:



His name is


O‘Connor.



Amanda:



That, of course, means fish




tomorrow is Friday! I‘ll have that salmon loaf —with Durkee‘s


dressing


2


! What does he do? He works at the warehouse?


Tom:



Of course! How else would I




Amanda:



Tom, he




doesn‘t drink?



Tom:



Why do you ask me that?



1


2



I‘ll have to work like a Turk:



我可得好好地干一干了(指整理房间)。


Turk:


土耳其人以强悍能干著称。




Durkee‘s D


ressing:


一种调料名称。



Amanda:



Your father


did!


Tom:



Don‘t get started on that!



Amanda:



He


does


drink, then?


Tom:



Not that I know of!


Amanda:



Make sure, be certain! The last thing I want fo


r my daughter‘s a boy who drinks!



Tom:



Aren‘t you being a little bit premature? Mr



O‘Connor has not yet appeared on the scene!



Amanda:



But will tomorrow. To meet your sister, and what do I know about his character? Nothing! Old


maids are better off than wives of drunkards!


Tom:



Oh, my God!


Amanda:



Be still!


Tom



[


leaning forward to whisper


]:



Lots of fellows meet girls whom they don‘t marry!



Amanda:



Oh, talk sensibly, Tom




and don‘t be sarcastic!




[


She has gotten a hairbrush.


]



Tom:



What are you doing?


Amanda:



I‘m brushing that cow


-lick


1


down!


What is this young man‘s position at the wareh


ouse?


Tom



[


submitting


grimly


to


the


brush


and


the


interrogation


]:



This


young


man


‘s


position


is


that


of


a


shipping clerk, Mother.


Amanda:



Sounds to me like a fairly responsible job, the sort of a job you would be in if you just had


more


get-up.


What is his salary? Have you any idea?


Tom:



I would judge it to be approximately eighty-five dollars a month.


Amanda:



Well




not princely, but




Tom:



Twenty more than I make.


Amanda:



Yes, how well I know! But for a family man, eighty-five dollars a month is not much more than


you


can just get by on…


.


Tom:



Yes, but Mr O


‘Connor is not a family man.



Amanda:



He might be, mightn‘t he? Some time in the future?



Tom:



I see. Plans and provisions.


Amanda:



You are the only young man that I know of who ignores the fact that the future becomes the


present, the present the past, and the past turns into everlasting regret if you don‘t plan for it!



Tom:



I will think that over and see what I can make of it.


Amanda:



Don‘t be supercilious with your mother! Tell me some more about this



what do you call him?


Tom:



James D. O‘Connor. The D. is for Delaney.



Amanda:



Irish on


both


sides!


Gracious!


And doesn‘t drink?



Tom:



Shall I call him up and ask him right this minute?


Amanda:



The only way to find out about those things is to make discreet inquiries at the proper moment.


When I was a girl in Blue Mountain and it was suspected that a young man drank, the girl whose attentions


he had been receiving, if any girl


was,


would sometimes speak to the minister of his church, or rather her


father would if her father was living, and sort of feel him out on


the young man‘s character. That is the way



1



cow-lick:


(美俚)一绺梳不平的乱发。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 02:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/647593.html

The Glass Menagerie的相关文章