-
聊城方言词语集锦
A
阿渣
(á
zh
ā)——
脏,令人恶心。
俺
(ā
n
)
——
⑴我:你有~也有。⑵我们
(
不包括对方
)
:~都同意,就是你反对。
按点儿
(ǎ
n di<
/p>
ā
n
’
r
)
——准时:他是~来的。
安根儿
(á
n g
?
n
’
r
)——
一开始
熬
(á
o
)
——
把粮食等放在水里煮成糊状:~鸡蛋汤
|
~稀饭
|
~玉米糊突。
傲
p>
(ǎ
o
)
——
p>
好,
不作定语和状语:
这庄稼真~。
|
这文章很~啦!
|
这活干得多~!
熬
(à
o
)
——
⑴同【熬(á
p>
o
)
】
。⑵为了提
取有效成分或去掉水分杂质,把东西
放在水中久煮:~盐
|
p>
~药。
肮脏
(á
ng z
à
ng
)——
⑴同【阿渣】
⑵由于心情很坏进而影响了身心健康甚至
出
现疾病:这些天他父亲病世,把她~着了(病倒了)。
B <
/p>
笆
(
b
á)
p>
——
用苇子编织,花纹很大,用来作覆盖屋顶的建筑材料。
拔茬
(
b
ā
ch
à)
——衣服开
线:你的裤子这儿都~了。
扒查
(<
/p>
b
á
ch
à)
——拨弄,捡寻:别乱~
|
还没~着哩
拔干
(
b<
/p>
à
g
á
n
p>
)
——
便秘
p>
把棍儿
(
b
á
p>
g
ǔ
n
’
r
)
——小木棍
<
/p>
疤瘌
(
b
á
p>
la
)——
⑴伤疤:伤口或
疮平复以后留下的痕迹。⑵水果
、蔬菜、
器皿等物体
上
像疤的痕迹。
扒瞎
(
b
á
xi
á)
——撒谎
< br>巴兄弟儿
(
b
á
xi
?
ng d
ǐ
’
r
)
——
结拜的朋友
巴子
(
p>
b
á
zi
)——
盼望,期望
白搭
(
b
à
i d
á)
——不起作用,无意义:墙再高也~。
p>
|
谁说也~
白的
(
b
ā
i d
ì)
——
⑴正义的。⑵细粮做的干粮。
摆徊
(
b<
/p>
ā
i
hu
à<
/p>
i
)——
⑴摆弄:这孩子就好~机器。⑵
戏弄,耍弄:他们这是~
人。
掰啦<
/p>
(
b
á
i l<
/p>
ā)
——
关系破裂:闹~
|
两家~
百天
(
b
á
i ti
ā
n
)
——
婴儿百日庆
败污
(
b
ǎ
i
w
ū)
——⑴浪费
⑵说别人的坏话。
白瞎
(
b
à
i
xi
á)
——
⑴同
【白搭】
⑵不好,
没有希望:
今年的棉花~。
|
这孩子~
啦。<
/p>
白矣儿
(
b<
/p>
ā
i yi
’
r
)
——白天
百一儿
(
b
á
i y
ī
’
r
)
——百日祭
白煮
< br>(
b
ā
i
zhu
)
——用玉米面等做的粥。
半处腰儿里
(
b
à
n
ch
ū
y
ā
o
’
r
li
)
——
半截处
半大小子
(
b
< br>à
n da xi
ā
o
zi
)——
男少年
< br>半吊
(
b
à
n di
ā
o
)
< br>——
脾气执拗暴躁而且不通事理。
班伐
(
b
á
n
f
à)——
一起(去干某件事儿)
<
/p>
扳跟头
(
b
á<
/p>
n g
?
n t
?
u
)
——
水
平等相当,差不多。
板拉叭狗儿
(<
/p>
b
ā
n
l
ā
b
á
g
ō
u
’
r<
/p>
)
——
杨树花
1
板拉树
(
b
ā
n
l
ā
sh
ǔ)
——
杨树
板筋
(
b
ā
n j
ì
n
)
——(脾气)执拗、暴躁。
班儿哩
(
b
á
n
’
r
li
)
——对同伴、朋友的昵称
p>
棒
(
b
ǎ
ng
)——
大量沙尘飘入空气中的状态:
(甲)咋这么~啊?(乙)刚过了
几辆汽车,带起来的。
棒子
(
b
à
ng
zi
)——
玉米
包瘩
(
b
á
o
d
ā)
——
⑴瑕疵,污点:这块布有~。
|
坐过二年监,是个大~。<
/p>
⑵
指摘缺点:不买人家的也别~啦。<
/p>
|
他好~人
|
俗话说“~是买主”
包憨儿
(
b
á
o h
á
n
’
r
)
——
吃亏并且包容对方
包皮儿卷子
(
b
á
o
p
ì
’
r
ju
ǎ
n zi
)
——
一层细粮一层粗粮相间制成的卷子。
包屈
(
b
á
< br>o q
ú)——
受委屈
背儿
(
b
ě
i
’
r
)——
田埂
辈儿
(
b
ě
i
’
r
)——
辈分
备不住
(
b
?
i b
ū
zh
ǔ)——
很有可能,说不定。
<
/p>
被窝
(
b
ě
p>
i w
?)
——
⑴
被子
⑵铺盖的通称
笨狗
(
b
?
< br>n g
ō
u
)
< br>——
普通本地狗
绷
(
b
ě
ng
)——
挺:我看这事儿~好
。
蹦拉星哩
(
b
?
ng l
à
x
í
ng li
)——
稀少、偶尔:~来一趟
|
~考上一个
< br>
扁瓜
(
bi
< br>ā
n gua
)
——
扁
扁食
(
bi
ā
n shi
)
——
水饺
变戏法的
(
bi
ǎ
n
x
ǐ
f
á
di
)
——
魔术演员
< br>
别价
(
bi
< br>ē
ji
à)
——
别
(
一般动词要省略,
可单
独成句
)
:
甲:
我揍他去!
乙:
~!
|
甲:我跟他要钱去。乙:你~!
别拉牛
(
bi
?
l
ā
ni
ǜ)——
蜗牛
< br>别提那个
(
bi
ē
t
ī
n
ǎ
ge
)——
特别:这夫妻两人~能干了。
箔
(
b
?)
——
用苇子或高粱秸秆连缀而成的像帘子一样的物品,
用来做覆盖屋顶
的建筑材料。
用高粱秸秆做成的箔有时也用来存放粮食
(高粱
秸秆与地面垂直围
成圆柱形)
。
p>
剥色
(
b
?
s
á
i
)——
p>
褪色
薄性
(
p>
b
ō
x
ǐ
ng
)
——言行直白地让人尴尬:我送他几个
咸鸭蛋,他马上要回我
几个鸡蛋,这也忒~了。
醭儿
(
b
ù
’
r
)
——
< br>⑴醋、酱油等表面长的白色的霉。⑵覆盖在固体上的像“醭”
一样的东西:
~土
(浮土)
|
面~
(揉面团、
擀面条等时使用的少量干面粉)
⑶物体上长出的霉菌或苔藓:
地上长出了绿~,
挺滑,
p>
小心摔倒。
|
馍馍都
长~啦,不能吃啦!
不错的
(
p>
b
ū
cu
?
di
)
——
要好的朋友:那是他的~
不大
得劲儿
(
b
ū
d
ǎ
d
?
i
j
ǐ
n
’
r<
/p>
)
——
普通疾患
不搭腔
(
b
ǔ
d
á
qi
á
ng
)
——
因有嫌隙而彼此不说话。
不犯小可
(
b
ū
f
ǎ
n
xi
ǎ
o
k
ē)
——天意使然,命该如此。
<
/p>
不管忽儿
(
b
ǔ
gu
ā
n h
ú
’
r
)
—
—
同【白搭】
2
不几
(
b
ú
j
ì)
—
—
⑴用面团、泥巴搓成的条状的物体。⑵在用手工纺车纺线之
前
,为了便于操作,把棉花搓成的条形的棉条:把这些棉花~纺完就睡觉。
不及忽
(
b
ǔ
j
í
h
ú)
——
没想到
卜啦
(
b
ū
la
)——
拨拉。
< br>不棱头
(
b
ú
< br> l
ē
ng t
?
u
)——
摇头
布罗曲儿
(
b
ū
luo q
ú
’
r<
/p>
)
——碎布条(旧时称呼)
。
不失闲
(
b
ǔ
sh
í
xi
à
n
)——
一会儿也
不闲着
。
不下啦
(
b
ū
xi
à
l<
/p>
ā)
——
雨(雪)停了。
不在啦
(
b
ū
z
à
i la
)
——
(老年人)已经去世。委婉语。
不咋儿
(
b
ǔ
zh
ā
’
r
)
——
较好
不咋样儿
(
b
ǔ
zh
ā
y
ǎ
ng
’
r
)
——
不怎么样,较差。
C
柴
(
c
à
i
)
——
病态
残坏
(
cai hu
< br>à
i
)
——
⑴残疾
⑵残损:这件家具有~。
踩鸡
(
c
ā
i j
í)
——
鸡交配
<
/p>
猜思
(
c
ā
p>
i
si
)——
思考,想:叫我~~。
<
/p>
猜摸子
(
c
ā<
/p>
i m
ǒ
z
ī
)
——
估计
草鸡
(
c
ā
o
j
ì)
——
母鸡
草驴
(
c
ā
o
l
ǜ)——
母驴
草鞋底
(
c
ā
o xi
?
d
ī)
——
百足虫
蹅
(
ch
ā)
——
⑴事情没办好:这事叫他办~了。⑵关系决裂:他俩闹~了。⑶
舀:
p>
她不用勺子,
直接用碗~了。
⑶踩:
小孩儿喜欢~水
|
~雨
(在雨水中走)
|
~了一脚泥
p>
搽括
(
ch
á
p>
gu
à)
——<
/p>
当面讽刺。
衩裤
(
ch
ǎ
k
ū)
——
无裆的棉裤,今已少见。
查奶
(
ch
à
n
ā
i
)<
/p>
——
哺乳期乳汁分泌突然终止或分泌量突然大幅度减少。
长虫
(
ch
à
ng ch
ō
ng<
/p>
)——
蛇
长果
儿
(
ch
à
n
g gu
ō
’
r
)
——
花生
唱哙
(
ch
ǎ
ng ku
ā
i
)——
以别人的不幸或缺陷为话柄,在背地里笑话对方。
敞子壳儿里
(
ch
ā
< br>ng zi k
?
li
)——
不加约束,甚至有些纵容,任其为所欲为。
< br>吵
(
ch
ā
o
)——
说,批评。对儿童说成重叠词“吵吵”
朝不住
(
ch
ā
o
b
ù
zh
ǔ)
——
招架不了
趁
< br>(
ch
ě
n
)
——
富有:~钱
|
过哩~(生活富足)
趁搭热闹
(
ch
ě
n
d
á
r
?
n
ā
o
)
——
⑴凑热闹
⑵添乱
撑
(
ch
?
ng
)
——
⑴吃得过饱:吃~啦、~得慌
<
/p>
⑵强势,跋扈(含贬义)
:别看
他现在~
,早晚倒霉。
撑劲
(
ch
?
ng j
ǐ
n
)
——
处事张扬跋扈:
人家~,谁都不怕。
撑腰
(
ch
?
ng y
á
p>
o
)
——
给予有<
/p>
力的支持:~打气│有群众
~,你
大胆干
吧!
成家儿
(
ch
?
ng ji
á
’
r
)
——
< br>多指订婚,有时也指结婚。
3
城里
(
c
h
?
ng
l
ī)
——
⑴广义指市区
⑵狭义指城墙以内
乘实
(
ch
?
ng shi
)
——饱满
<
/p>
吃国粮的
(
ch
ī
gu
ō
li
ā
ng di
)
< br>——
非农业人口
眵马糊
(
ch
í
m
à
h
ú)——
眼屎
吃面
(
ch
ī
mi
ǎ
n
)
——
婴儿十二天生日庆
吃全菜<
/p>
(
ch
ī
qu
à
n
c
ǎ
i
)——
分娩的第三天,把可能收集
到的各种蔬菜每样少许
做熟,让产妇吃下。
< br>吃十八两
(
ch
ī
sh
ì
b
á
li
ā
ng
)
——
占便宜
瞅
(
ch
ō
u
)
——
⑴看。
⑵瞧不起,抓住弱点或把柄进行欺侮:都~他不会说话
。
|
~他偷过人家的东西。
淍
(
ch
?
u
)
⑴洗:他~了一把毛巾,擦了擦脸。⑵洗好以
后用清水冲洗:还没来
及把盆里的衣服~出来,就到点儿了。
臭大姐
(
ch
ǒ
u d
à
ji
ē)——
椿象
< br>绌
(
ch
ū)
< br>——
⑴上当吃亏:
这套家具买~啦
(买贵了)
。
|
今天这头牛卖~啦<
/p>
(卖
贱了)。⑵事情没办好:今天这事儿办~啦。
除根儿
(
ch
ù
g
?
n
’
r
)——
痊愈不再复发
p>
。
怵头
(
ch
ǔ
t
?
u
)——
畏难,畏惧。
厨屋
(
ch
ū
w
ū)
——
厨房
欻
(
chu
ā)——
夺:他把~过去拿跑了。
膗
(
chu
ǎ
i
)
——
肥胖而肌肉松:看他那~样。
踹
(
chu
à
i
)
——
⑴用力向后踩
⑵把对方不愿接受的强制给他:把剩下的烂苹
果都~给他啦!
|
把孩子~给他奶奶啦。
春咕咕
(
ch
ú
n g
ū
gu
)——
布谷鸟
< br>戳
(
chu
?)——
挑拨:小王和小李闹别扭都是他~的。
呲
(
c
í)
——
⑴用大压力的水冲刷:
用水~一下再擦。
⑵指
责,
批评:
咋了?挨~
了?
呲愣
(
c
í
l
?
ng
)——
(冷风)吹:业儿哩哄杭~哩,冻着啦,头疼(意思:昨
天晚上风吹的,感冒了,头疼)。
疵毛
(
c
í
m
à
o
)
——
孬,差:这个地方真~。
|
这件衣裳~。
刺挠
(
c
ì
n
à
o
< br>)
——
⑴有“痒”的意思:浑身~
。但是和“痒”有区别,比如:
用羽毛轻轻触
碰比较敏感的地方
(如耳朵、
脚
心等处)
的感觉说成
“痒
”
而不说
“刺挠”
。
⑵
不稳重、
犯贱:小毛孩别
在这儿捣乱了,
再刺挠
我揍你啦!⑶
讽刺:
~人
刺挠狗
(
c
ì
n
à
o g
ō
u
)
——
(植物)苍耳子
瓷实
(
c
ī
sh
ī)
——
坚实:地都踩~啦。
|
白菜心儿挺~。
呲牙子
(
c
í
y
ā
zi
)
——
嚼环
从头儿到
?
儿
(
c
?
ng
t
?
u
’
r
d
ǎ
o d
ú
’
r
)
——
从
头到尾,始终。
脆
(
cu
ǐ)——
无论:~有啥别有病,~没啥别没钱。<
/p>
脆多子儿
(
c
u
ǐ
du
ā
z
ī
’
r
)—
—
永远
错拐
(
cu
ǒ
gu
ā
i
)——
幸亏:~是你,换了别人
还真不行。
4
< br>搓揉
(
cu
?
< br> y
?
u
)
——
⑴揉搓。⑵纠结:我们为这事儿~了好几天啦。
D
大
(<
/p>
d
ǎ)
——
不谦
逊,不易接近。
打饱嗝得
(
d
ā
b
ā
o g
ē
dei
)
——
因吃得过饱而打嗝儿。<
/p>
大氅
(
d
p>
ǎ
ch
ā
ng<
/p>
)
——
棉大衣。
打春
(
d
ā<
/p>
ch
ú
n
)<
/p>
——
立春
打吊
针
(
d
ā
di
ǎ
o zh
?
n
)
——
输液
大粪
(
d
ǎ
f
ě
n
)
——
人粪
褡包
(
d
á
f
ā
o
)
——
衣服口袋
打个沉儿
< br>(
d
ā
ge ch
?
n
’r
)
——稍等一会儿:你先走,~我就去。
打艮
(
d
ā
g
ě
n
)——
卡,停顿<
/p>
大孤远的
(
d
ǎ
g
ú
yu
ā
n
di
)——
相当远的地方。
打瓜
(
d
ā
gu
ā)
——
比西瓜小
,吃时不用刀切,用手击开,子儿入药。
大过明儿里
(
d
ǎ
gu
?
m
ī
ng’r
li
)
——
大后天
大伙儿
(
d
ǎ
hu
ō
’
r
)
—
—
大家
大家伙儿
(
d
à
ji
ā
hu
ō
’
r
)
——
同【大伙儿】
大尽
(
d
ǎ
j
ǐ
< br>n
)
——
大月
< br>
打圈儿
(
d
< br>ā
ju
ǎ
n
< br>’
r
)
——
猪交配
耷拉头
(
d
á
l
ā
t
?
u
)
——
低头
大娘
(
d
ǎ<
/p>
ni
ā
ng
)
——
⑴伯母⑵面称岳母
打扑拉儿
(
d
ā
p
ú
l
ā
’
r
)——
垂死挣扎。
< br>
大头菜
(
d
< br>ǎ
t
ō
u c
ǎ
i
)
——
< br>卷心菜
搭孝
(
d
á
xi
ǎ
o
)
——
老人去世出殡那天,
由妻子的娘家人带去两块布,
【奠】之
前夫妻俩各一块披在肩上
(男左女右)
,直到出殡结束。
【挺重孝】的,娘
家要带白布,其余的娘家要带蓝色或黑色布。
大些
儿
(
d
ǎ
x
i
?
’
r
)—
—
许多:没~
大爷
< br>(
d
ǎ
y
ē)
——
⑴面称父亲(其父排行为老大)⑵伯父
⑶面称岳父
打油
p>
(
d
ā
y
?
u
)
——
⑴榨油
⑵买油
p>
大油
(
d
ǎ
y
?
u
)
——
猪油
大约么儿<
/p>
(
d
ǎ
yu
?
m
ē
’
r
)
——
大
概,估计。
打阵儿
(
d
ā
zh
ě
n
’
r
)
——
间歇性、不定时
打支应
p>
(
d
ā
zh
í
y
ì
ng
)
——
⑴应酬
⑵服侍
逮
(
d
ā
i
)
——在:俺聊城待了好几天了。
呆
(
d
á
i
p>
)
——
不凑巧,多指大材小用:这块布做裤
子~材料。
|
给他个县长也干
喽,当科
长~材料。
呆料
(
< br>d
á
i
li
< br>ǎ
o
)——
做某项工作或工程,
因材料有剩余而出现浪费:盖这座房
子基本没~,还是事先算计得准啊!
带犊子
(
d
à
i d
ū
zi
)
——
妇女再嫁时带往后夫家的子女:~小儿
p>
|
~妮儿
当底儿
(
d
á
ng
d
ī
’
r
)<
/p>
——中间
5
当么地
(
d
à
ng m
ē
di
)
——
有可能
< br>当么兴
(
d
à
< br>ng m
ē
x
í
ng
)
——
也可能
当门儿
(
d
á
ng m
?
n
’
r
)
——
正冲屋门的房间。
当院儿
(
d
á
ng yu
ǎ
n
’
r
)——
庭院
当院子
(
d
á
ng
yu
à
n
zi
)——
同【当院儿】
倒嘟
(
d
à
o d
ū)——
絮絮叨叨、反反复复的表达不满
p>
。
捣鼓
(
d
ā
o g
ū)
p>
——
⑴摆弄,整治:车子坏了,~~。
<
/p>
⑵经营
(
转手倒卖
)
:~
化肥
⑶拨弄,非正当地整治:胡~
|
挺好的一个单位叫他~坏了。
p>
刀螂
(
d
á
o
lang
)——
螳螂
倒磨
(
d
à
< br>o m
ō)
——
⑴反刍。⑵反思
(含轻侮义)
:他自个~~就知道了。
倒札门
(
d
ǎ
o zh
á
m
?
< br>n
)
——
男方到女方家定居,旧
制须改随女姓。
对
(
d
ě
i
)
——
⑴正确。⑵告发:你再骂人我~你去。
|
他偷东西叫人家~啦
得
(
d
?
i
)
p>
——
舒服
得劲儿
(
d
?
i j
ǐ
n
’
r
p>
)——
舒适,舒服。
得闲
(
d
?
i xi
à
n
)
——
有空闲时间
得矣儿里
(
d
?
i
y
í
’
r
li
)——
故意的,成心的。
抵
(
d
ī)
——
关系密切:他俩很~。
< br>地穿甲
(
d
ǐ
< br>
chu
á
n ji
á)
——
雨夹雪后路面上形成的一层薄冰。
地分儿
(
d
ì
fen
’
r
p>
)——
地方,空间:这屋里已经没有放桌子的~啦。
地里
(
d
< br>ì
li
)
——
农田里:上~干活去啦
提溜
(
d
í
li
ù)
——
悬挂:把布袋~到梁头上。<
/p>
|
树上~着老些苹果。
提溜耷拉
(
d
í
li
ù
d
á
l
á
)
——
形容物品悬挂得不整齐。
地顺儿
(
d
ì
shunr
)——
同【地分儿】
p>
低头亲家
(
d
í<
/p>
t
?
u
q
ì
ng ji
ā)
< br>——
女方的父母
奠
(
di
ǎ
n
)
——
出殡当天午饭后孝子及男亲友向死者行祭拜礼
。
亲友行礼有一定
的顺序,孝子最后行礼。不同关系的亲友所行
礼的程式不同,主要有“三角
卯”
“九拜礼”
< br>“走马上香”
“十二拜”
“二十四拜”等。
颠憨儿
(
di
á
n h
á
n
’
r
)
——
撒娇
垫牙
(
di
ǎ
n y
à)
——
因食物中
含有沙土等
,
咀
嚼时所产生的难受的感觉。
<
/p>
迪(昂)杭
(
di
ā
ng h
à
ng
< br>)
——上边,顶上
吊窗
(
di
à
o chu
ā
ng
)
——
后墙或两山墙上的窗户
掉叠
?
(
di
ǎ
o di
ē
d
ū)
p>
——
脱肛
掉魂儿
(
di
ǎ
o
h
ù
n
’
p>
r
)——
精神失常以致休克,迷信的人认为
是灵魂离开了躯壳
吊孝
(
di
ǎ
o xi
ǎ
o
)
——
吊唁
爹
(
di
?)——
⑴当父亲排行在中间时称呼父亲(参见词条【大爷】、
【叔叔】)
⑵父亲去世后,哭丧时,对父亲的称呼(与父亲排行无关)<
/p>
。
迭不哩
(<
/p>
di
?
b
ū
li
)——
⑴来不及
⑵正忙着,没时间
腚垂子
(
d
ǐ
ng
ch
ū
i
zi
)——
屁股
腚蛋子
(
d
ǐ
ng d
à
n
zi
)——
同【腚垂子】
钉疙渣儿
(
d
í
ng g
?
zh
ā<
/p>
’
r
)
——
p>
结痂
丁锅
(
p>
d
í
ng gu
?
)
——粘锅,做粥等时在锅底粘有一层。
6
定么
(
d
ì
ng
m
ē)——
说不定
< br>叮叮梆梆
(
d
í
ng d
ì
ng
b
á
ng b
à
ng
)——
形容亲人或朋友之间总是吵架闹矛盾。
冻着
(
d
ǒ
ng zh
ā
o
)
——感冒
豆腐皮儿
(
d
?
u
f
ū
p
ì
’
r
)
——
做豆
腐时从豆浆表面取下的一层薄膜
抖
(
d
ō
u
)
p>
——
阔,振作:穿上这套西装很~。
|
p>
他这二年挺~。
兜儿
(
d
?
u
’
r
)
——
同
【褡包】
斗是
(
d
ǒ
u
sh
ī)——
就是
< br>肚子
(
d
ū
zi
)——
⑴动物的胃
⑵胆气:这人有~。
段
(
du
ǎ
n
)——
追:~他去
|
~不上<
/p>
断路儿
(
du
ǎ
n l
ǔ
’
r
)
——
断绝
关系
(
多指亲朋关系
)
短路的
(
du
ā
n l
ù
di
)
——
拦路抢劫的人
囤
(
d
ǔ
p>
n
)——
⑴用藤条编制的用来存放粮食的器
具。最近几年多用水泥沙子浇
筑而成或用铁板制成的。⑵把粮食存放到囤里:~棒子
p>
|
~麦子
蹲底<
/p>
(
d
ú
n d<
/p>
ī)
——
倒霉
砘地
(
d
ǔ<
/p>
n d
ǐ)
——
播种后用砘子镇压覆土或压伏麦苗
砘子
(
d
ù
n zi
)
——
农具。木架上装有石头轮子。
多咱
(
du
ō
zan
)——
什么时候:房价老
是涨,~才能买房啊?
多咱晚儿
(<
/p>
du
ō
zan w
ā
n
’
r
)——
同【多咱】
多自儿
(
du
ō
zi
’
r
)——
同【多咱】
E
恶
(?
)
——
⑴脾气暴躁:这人真~。⑵速度快,效率高:他干活真~
|
这辆车跑
得真~。⑶程度深
讹
(?)
——
讹诈:叫人家~啦
|
~人
恶影
(?
ying
)——
讨厌
二半夜
(?
r
b
ā
n
y
ě)——
深夜
耳背
(ē
r b
ě
i
)
——
耳聋,程度较轻
二愣青
(?
r
l
ē
ng
q
í
ng
)——
指那些傻头傻脑、不通事理而又倔强鲁莽的人(骂
人的话)。
儿马
(?
r m
ā)
——
公马
F
伐
(<
/p>
f
à)——
使物体旋转或者使园(球)形
物体滚动。
嬔
(
f
ǎ
n
)——
鸡、鸭、鹅等鸟类产卵:鸡~蛋。
饭不拉儿
(
f
ǎ
n
b
ū
la
’
r
)
——
冻雨
犯不着
(
f
à
n b
ū
zh
à
o
)——
⑴不值得
⑵无关联:~你
反群
p>
(
f
ā
n q
p>
ù
n
)
——
驴交配
饭食儿
(<
/p>
f
à
n
sh<
/p>
ī
’
r
)
——
餐饭:~好
|
吃
的什么~
仿
(
f
ā
ng
)
——
孩子在相貌、体态、性格等方面与父母相像。
妨
(
f
á
ng
)
——
迷信中的“克”<
/p>
,妨害。迷信的人所进行的毫无根据地联系:~
婆婆
|
~爹
|
~男的……
7
飞薄
(
f
?
i b
?)
——
很薄
p>
废头
(
f
ě
i t
?
u
)——<
/p>
无能
粉皮
(<
/p>
f
ē
n p
ī)
——
干粉皮
坟茔地
(
f
?
n y
ì
ng d
ǐ)
——
坟地
风呲楞
(
f
?
ng
c
ì
l
?<
/p>
ng
)
——风车(玩具)
逢集
(
f
< br>?
ng j
ī)
——
集市日
风水仙儿
(
p>
f
?
ng
shu
ī
xi
á
n
’
r
)
——
阴阳先生
伏了儿
(
f
ū
li
ǎ
o
’
r
)
——
体型较小,出现时间较晚的蝉。
服手儿
(
f
ù
sh
ō
u
’
r
)
——
脾气谦和
覆鞋
(
< br>f
ú
xi
?)
——
服孝者鞋上边覆一层白布。
G
盖里
(
g
à
i
li
)——
被子
改天
(
g
ā
i ti
á
n
)——
以后,等几天:这事儿~再说吧。
该帐
(
g
á
i zh
ǎ
ng
)——
欠帐
该不是
(
g
á
i b
ū
sh
ǐ)——
当然是
该矣
(
g
á
< br>i y
í)——
命该如此
p>
杆草
(
g
ā
n c
ā
o
)——<
/p>
(小米)谷子的秸秆。
干粮
(
g
á
n li
à
ng
)
——
馒头、窝窝等类的熟食
赶么紧儿里
(
g
ā
n me
j
ī
n
’
r
li
)——
⑴抓紧时间(说话人催促对方)⑵迅速
干亲
(
g
á
n
q
í
< br>n
)
——
无血缘关系但又按血缘
关系称谓和来往的。
如
“干妈”
、
p>
“干
闺女”等
。
泔水
(
g
á<
/p>
n shu
ì)
——
刷锅水
杠
(
g
à
ng
)——
< br>太:~好了
。
杠脸
(
g
ǎ
ng li
ā
n
)
——脸上出现
色素黑斑。
杠晴的天
(
g
ā
ng
q
ì
ng de t
í
an
)
——
万里无云的天气<
/p>
冈子
(
g
p>
ā
ng zi
)
—
—
茧子
稿荐
(
g
ā
o
j
i
ǎ
n
)
——
用麦秆编制,今亦称苫子。用来铺床或在夏天直接铺在地
上午休
。
搁
(
g<
/p>
?)
——
放臵:把书~到桌子上吧。
p>
搁
(
g
?)
——
⑴值:
例:<
/p>
这头牛~多少钱?
|
【
< br>开下】
粮食不~钱了。
⑵禁受
:
~
不住:麻织品~不住揉搓。
|
p>
~得住:再结实的东西,~得住你这样使吗?
革白
(
g
?
b
à)
——⑴纸板:
纸~。
⑵用面糊把多层废布片粘贴成的板状的东西,
旧时用来做鞋底:使这些铺衬打了张~,够揍好几双鞋的呢!
咯嘚
(
g
ē
d
?
i
)
——
受突发事件的影响心情突然变得沮丧:
听到这事儿,
老人一~,
病倒了。
杚
得儿
(
g
ē
d
?
i
’
r<
/p>
)
——
⑴黄瓜、茄子等瓜果类果实的蒂。
⑵黄瓜、丝瓜等长条
形果实的靠近蒂的部分。
胳拉拜子
(
g
?
l
ā
b
à
i
zi
)——
膝盖
胳拉子
(
g
?
l
ā
zi
)
< br>——
套在牲畜的脖子上,垫在【夹板子】的后面。
p>
各啦嘣
(
g
ē
p>
la b
ē
ng
)
——脖子
搁气
(
g
?
q
ǐ)
——打架,生气。
8
格蔫
(
g
?
y
à<
/p>
n
)
——
⑴枯萎
:地里的棒子苗都~了。⑵因失水而变得不新鲜:这
几个苹果都放~了。
硌影
(
g
< br>?
ying
)——
同【恶影】
虼蚤
(
g
?
z
ā
o
)
——
⑴跳蚤。⑵经常比喻爱发作的性格(带儿化音)
:他那脾气
跟~儿样的,一说就蹦。
胳着窝儿
(
g
ē
zh
ǎ
o w
?
< br>’
r
)——
上腋窝
哏儿喽
(
g
?
n
’
r
< br>
l
?
u
)
——饱嗝儿
< br>跟阵儿
(
g
?
< br>n zh
ě
n
’
r
)
——
一阵接一阵
共
(
g
ǒ
ng
)
——
相处:他俩~哩好(意思是“关系密切”)。
公公
(
g
?
ng
g
ō
ng
)
—
—
公爹。面称随同丈夫。也说“老公公”
。
公母俩
(
g
?
ng
m
ū
li
ā)
——
夫妻
狗打吵子
(
g
ō
u
d
ā
ch
á
o
zi
)
——
⑴群狗交配。
⑵一群人没有主
题的胡乱争吵
(贬
义)⑶对内讧的蔑称。
箍巴
(
g
ú
b
à)——
紧紧地裹住:这件太瘦
了,~地上。(“箍巴地上”的意思
是:紧紧裹在身上,不舒服)
鼓怵
(
g
ū
ch
ú)——
⑴皱褶,不平滑。⑵
忧虑:这些天他正~这件事呢!
谷堆
(
g
ú
d
?
i
)
——
⑴小
丘
⑵蹲:他就在那儿~着呢!
p>
咕都
(
g
ù
d
ù)——
⑴靠臀部左右前后的移动。⑵为
达到目的而耍赖纠缠(多指
小孩子调皮撒娇)
咕登
(
g
ù
< br> d
ē
ng
)——
⑴同【
咕都
】⑵。
骨朵儿
(
g
ú
d
ù
’
r
)
——
花蕾
姑娘
(
g
ú
ni
à
ng
)
——
姑母
咕涌
(
g
ù
yong<
/p>
)——
蠕动,扭动,例:它老是~。
咕跩
(
g<
/p>
ù
zhuai
)——
同【咕涌】
褂衩儿
(
gu
ǎ
p>
ch
ā
’
r
p>
)
——
短袖上衣
呱嗒儿
(
gu
á
d
ā
’
r
)
——
食品。形如鞋底,夹肉馅或鸡蛋
,油煎后再烤熟。
刮净
(
guajing
)
——整洁
挂孝
(
gu
ǎ
xi
ǎ
o
)
——
亲友送丧幛,也说“挂幛子”
。
褂子
(
gu
à
zi
)
——
长袖上衣
怪
(
gu
ǎ
i
)——
⑴怪罪,生气:他拿你的~了。
(意思:他生你的气了。)⑵相
当:这件事儿还~不好处理哩!
管乎
(
gu
ā
n
h
ú)——
有效果
< br>管来
(
gu
ā
< br>n l
à
i
)
< br>——
管用
关门儿
(
gu
á
n m
?
n
’
r
)
——
⑴店铺下班
⑵倒闭
逛游
(
gu
à
ng y
ō
u
)——
散步,悠闲地走。
p>
贵客
(
gu
p>
ǐ
k
?
i
)——
女婿
滚儿喽
(
g
ū
nr
lou
)——
车轮子或者像车轮子一样的圆形的东西
滚轮
(
g
ū
n
lun
)——
滚动圆形或球形的物体
闺女
(
g
ú<
/p>
n n
ǖ)
——
⑴未婚女性
⑵处女
⑶女儿
滚
热
(
g
ū
n
r
ě)——
(水)非常热,又是也说“滚烫热”
。
过节儿
(
gu
ǒ
ji
?
’
r
)
< br>——
⑴节日期间:逢年~,他都来串门。
⑵嫌隙:不知
9
< br>道为么事,他两个好像有过节。⑶缘由、关节:这件事里边有~。
过路雨儿
(
gu
ǒ
l
ǔ
y
ū
’
r
)
——
阵雨,雨过天晴
过明儿里
(
gu
?
mi
ē
’
r
li
)——
后天
过年
(
gu
ǒ
ni
ā
n
)
——
明年
过七
< br>(
gu
ǒ
q
< br>í)
——
死后七日周期的祭奠活动。
一般过三七和五七,
也有过四七
的。
过晌儿
(
gu
ǒ
sh
ā
ng
< br>’
r
)
——
午后
过生儿
(
< br>gu
ǒ
sh
?
ng
’
r
)
< br>——
⑴做寿
⑵儿童生日庆
过十二天
(
gu
ǒ
sh
ī
ě
r
ti
á
n
)
—
—
同【吃面】
锅腰儿
(
gu
?
y
á
o
’
r
)
——
驼背
过周年
(
gu
ǒ
< br> zh
?
u ni
à
n
)
——
死后周年的祭奠
。有一年、二年、三年、十年、
二十年的祭奠。
果子
(
gu
ō
zi
)
——油条的旧称。
H
害耳朵底子
(
h
ǎ
i
ē
r du
?
d
ī
zi
)
——
患中耳炎
海喽去啦
(
h
ā
i lou
q
ǜ
l
ā)——
非常多
< br>害眼
(
h
ǎ
i y
ā
n
)
——
患红眼病,即传染性结膜炎。
好地
(
h
ā
o d
ǐ)
——
肥沃地
何达啥
(
h
?
d
à
sh<
/p>
ā)
——何况
合黑儿
(
h
?
h
?
i
’
r<
/p>
)
——
黄昏
<
/p>
合哩哄杭
(
h
ē
li h
?
ng
hang
)——
傍晚
荷落
(
h
ē
< br> lu
?)——
一种面食。像拉面。
<
/p>
蛤蟆
(
h
ē
p>
m
à)
——
青蛙
蛤蟆蝌查子
(
h
ē
m
ǎ
k
?
ch
ā
zi
)
——
蝌蚪
荷泡鸡蛋
(
h
ē
p
ā
o
j
í
d
ǎ
n
)
——
磕掉皮在水里煮熟的整鸡蛋,多
下在面条里。
荷撒
(
h
ē
sa
)——
⑴哆嗦:他穿衣服少,冻得直~。⑵抖动。⑶形容某人爱出
风头(贬义)<
/p>
:正事儿办不成几个,你~地个啥啊?
喝头儿
(
h
?
t
?
u
’
r<
/p>
)——
汤、面条之类的食品。
喝汤
(
h
?
t
ā
ng
)——
有时特指吃晚饭。
核桃疙瘩儿
(
h
ē
t
ā
o g
?
d
à
’
r
)<
/p>
——
用布缝成圆条然后结成疙瘩的扣子。
河崖
(
h
ē<
/p>
y
à
i
)
——
河沿,河堤。
合子
(
h
ē<
/p>
zi
)
——
馅
饼。因用馅不同而分别叫“××合子”
:肉~
|
菜~
|
韭菜~
黑的
(
h
?
i d
ì)
——
⑴非正义的。
⑵粗粮做的干粮。
黑家
(
h
?
i
jia
)——
夜晚
< br>黑更半夜
(
h
?
i j
ī
ng
b
ǎ
n
y
ě)——
深更半夜
黑瞎子
(
h
?
i xi
á
zi
)
——
狗熊
哄杭
(
h
?
ng
hang
)——
晚上
哄杭饭
(
h
?
ng h
á
ng f
ǎ
n
)——
晚饭
p>
哄笼
(
h
?
ng
long
)——
哄骗:别听他~你了。
哄笼局儿
(
h
?
ng l
ō
ng j
ù
’
r
)
——
⑴设下的哄骗的圈套
⑵将就,权且如此。
10
吼咸
(
h
?
u xi
à
n
)
——非常咸。
护大襟
(
h
ǔ
d
ā
j
í
n
)
——
围裙
护驹子
(
h
ǔ
j
ū
z
ī)
——
⑴护短,多指偏袒自己的子女。
⑵好护短的人。
糊笼<
/p>
(
h
ù
long
)——
同【哄笼】
糊突
(
h
ū
t
ū)——
用玉米面或者杂粮面做的粥
忽子
(
h
ú<
/p>
zi
)——
以为
花糕
(
hu
á
g
á
o
)
——
面食,圆形,上部略呈球冠状,上盖和底由发酵面粉制作,
中间填枣。直径小的约十几厘米,大的要有几十厘米。
换柬
儿
(
hu
ǎ
n
ji
ā
n
’
r
)
——
旧时择定婚期下聘礼时双方互换
柬贴。
回门
(
hu
ì
m
ē
n
)
——
结婚三天,新郎陪新娘回娘
家。也有简化手续,当天回门
的,叫“当日三”
。
毁局
(
hu
ī
j
ù)——
事态非常不利。
火啦
(
hu
ō
la
)——
恼火
<
/p>
火头
(
hu
ō<
/p>
tou
)
——用作烧材的废木料。
<
/p>
豁子
(
hu
?<
/p>
zi
)
——
唇
裂患者
豁子豁
(
hu
?
z
ī
hu
?)——
< br>豁出去了(要拼命的样子)
。
J
解大手儿
(
j
ā
i
d
ǎ
sh
ō
u
’
r
)
——
大便(委婉语)
街杭
(
j
á
i h
à
n
g
)
——
街上,泛指市区及有集市的村镇。
< br>疥蛤蟆
(
j
à
< br>i h
ē
m
á)
——
蟾蜍
解小手儿
(
j
ā
i
xi
à
o sh
ō
u
’
r
)
——
大便(委婉语)
鸡蛋花
(
j
í
d
ǎ
n hu
á)
——
把鸡蛋打在碗里,搅碎,沸水沏成。
几几乎儿
(
j
ī
j
ī
h
ú
’
r
)
——
几乎
计较
(
j
ì
ji
ā
o
)
——
⑴禁忌,多属迷信。
如治丧期间不喝面条,正月初一、正
月初五、正月十五妇女不得住娘家,违背这样的习俗
叫犯~
⑵一般的忌讳
⑶注意,多加小
心:你病才好,~子点儿吧(注意着点吧)
。
叽里疙瘩
(
j
í
l
ì
g
?
d
á)——
繁乱无序
鸡宿眼
(
j
í
x
ú
y
ā
n
)——
夜盲症
急眼
(
j
ì
y
ā
n
)——
着急,发脾气
夹板子
(
ji
á
b
ā
n
zi
)
——
木制农具,夹在驴骡等牲畜脖子的两侧,并用粗绳连
p>
接要拉动的农具。与【套】类似。
家东<
/p>
(
ji
á
d<
/p>
?
ng
)
——<
/p>
住宅的东面,也泛指村庄以东。
家后<
/p>
(
ji
á
h<
/p>
ǒ
u
)
——
p>
住宅的北面,也泛指村庄以北。
夹磨
p>
(
jiamo
)
—
—
折磨(多指精神方面)
家里人儿<
/p>
(
ji
á
l
ī
r
?
n
’
r
)
——<
/p>
⑴女人
⑵妻子
家前
(
ji
á
qi
à
n
)
——
住宅的南面,也泛指村庄以南。
家雀儿
(
ji
á
qi
ā
o
’
r
)——
麻雀
家什儿
< br>(
ji
á
shi
’
r
)
——家具,
(劳动)工具
夹少
(
ji
á
sh
à
o
)——
在钱财上不大方,小气
p>
。
夹鞋
(
ji
á
x
ā
i
)
——
单布鞋
p>
家西
(
ji
p>
á
x
í)
——<
/p>
住宅的西面,也泛指村庄以西。
11
夹衣裳
(
ji
á
y
í
sh
à
ng
)
——
春秋穿的双层衣服
嫁主儿(
ji
ǎ
p>
zh
ū
’
r
p>
)——
女人再婚。
奸
(
ji
á
n
)——
在为人处事中,斤斤计较,不能吃亏。
奸棒子
(
ji
á
n bang
zi
)——
吝啬鬼
< br>见天
(
ji
ǎ
< br>n ti
ā
n
)
——
每天
将
(
ji
á
ng
)
——
牲畜下仔
将才
(
ji
á
ng c
à
i
)——刚才
强
(
ji<
/p>
ǎ
ng
)
——<
/p>
勉强:~够吃的
|
~及格
讲价儿
(
ji
ā
ng ji
ǎ
’
r
)
——
讨价还价
p>
犟筋头
(
ji<
/p>
à
ng j
ī
n
t
?
u
)
——
性格执拗的人。
浆衣裳
(
ji
ǎ
ng
y
í
sh
à
ng
)
——
为
使衣物挺括,用含浆糊质的水浸洗一遍。现已
少用。
搅和
(
ji
ā
o hu
?)
——
⑴搅
拌
⑵拨弄是非,搞乱秩序
叫驴
(
ji
à
o
l
ǜ)——
公驴
焦酸
(
ji
á
o su
á
n
)
< br>——非常酸
角子
(
ji
ā
o zi
)
——
长形的包子,多为质量较差者。
结巴嘴
(
ji
?
p>
b
à
zu
ī)
——
口吃
孑
个
(
ji
?
g
ē)——
自己,孤身一人。
姐了
(
ji
ē
liao
)——
蝉
姐了儿龟儿
(
ji
ē
liao
’
r gu
í
’
r
)——
蝉的幼虫
羯羊
(
p>
ji
?
y
à
p>
ng
)
——
公羊<
/p>
繲子
(
ji<
/p>
?
zi
)
p>
——尿布
紧趁
(
j
ī
n ch
ē
n
)
——麻利:你干得忒慢,能不能
~点儿?
紧打紧儿
(
j
ī
n
d
à
j
ī
n
’
r
)
——<
/p>
很勉强,很紧张,一点多余的也没有。
金瓜
(
j
í
n
gu
ā)
——
南瓜
尽尽
(
j
ì
n j
ī
n
)
——
最:他一声不吭的走在~后边。
紧
(
j
ī
n
)
——
老是
,总是:这雨~下,没完没了,真烦人。
|
你就答应他吧,一<
/p>
趟趟他~来,也怪不容易的。
紧儿紧儿
(
j
ī
n
p>
’
r j
ī
n
p>
’
r
)
——
刚好,刚刚
今儿哩
(
j
í
n
’<
/p>
r
li
)——
今天
禁量子劲儿
(
j
í
n li
ā
ng zi j
ǐ
n
’
r
)
p>
——轻轻地、小心翼翼地用力。
进门子<
/p>
(
j
ǐ
n
m
ē
n zi
)
——
女子嫁进婆家
斤张
(
j
í
n zh
ā
ng
)
——
积攒,筹备
妗子
(<
/p>
j
ì
n zi
)
——
舅母
净
(
j
ǐ
ng<
/p>
)
——
老是,总是:别~瞎说了
净面
(
j
ǐ
ng mi
ǎ
n
)
——
为死者整容,孝子要亲自动手,但以别
人为主。
酒场儿
(
< br>ji
ù
ch
ā
ng
’
r
)
< br>——
酒宴:晚上他家里有~。
就地
(
ji
ú
d
ǐ)
——
地面:扫~
|
~不平
。
就尔
(
ji
ǔ
ē
r
)
——
紧接着、很快:看喽一眼~走啦。
|
< br>听说以后,脸~红啦!
就头儿
(
ji
ù
t
ō
u
’
r
)<
/p>
——下饭的菜,多指小菜之类
12
居掌
(
j
ú
zh
ā
ng
)
——厨师
撅嗒
(
ju
?
d
à)
——⑴翘:一压这头,那头~起来了。⑵形容人的脾气不稳定,
易发火:他人品不错,就
是脾气有点儿~。
绝户
(
ju
ē
h
ù)
——
⑴无儿子的人
⑵无子女的人
角喽儿
(
ju
ē
l
?
u
)——
角落
觉么子
(
ju
?
m
ē
zi
)——
感觉:我~这事儿不妥。
脚盆
(
ju
?
p
?
n
)—
—
旧时尿盆的讳称
均
(
j
ū
n
)——
⑴匀:这边忒多,往那边~~。⑵让:小时候,俺娘总是把好吃
的~给俺。
K
喀苦
p>
(
k
ǎ
k
ū)
——非常苦
<
/p>
开刀
(
k
á
p>
i d
á
o
)
p>
——做手术
开价儿
(
k
á
i ji
ǎ
’
r
)
——
批发价
开么头儿
(
k
á
i me tou
p>
’
r
)——
对事情
的承受能力。
开下
(
k
á
i
xi
ǎ)——
当今,现在
看病
(
k
ǎ
n b
ǐ
ng
)
——
就医
侃快
(
k
ā
n ku
ǎ
i
)——
说话、处
理事爽快。
可
(
k
ē)——
千万:~别再这样了。
苛巴
(
k
?<
/p>
b
ā)
——
侮
辱性的斥责
磕绊儿
(
k
?
b
à
< br>n
)——
伤病(多指老人)
:遭
~
骒马
(
k
?
m
ā)
—
—
母马
嗑唠
(
k
ē
l<
/p>
ā
o
)
——商讨
客套儿
(
k
?
t
ā
o<
/p>
’
r
)
——
p>
寒暄
可子
(
p>
k
ē
zi
)——
⑴在某个范围不增减:~可
|
~头做帽
子
|
~用的数准备,多
了也是浪费。⑵
不加约束和节制:不能什么事都~孩子,会惯坏孩子的。
抠<
/p>
(
k
?
u
)——
同【夹少】
寇
(
k
?
u<
/p>
)——
⑴同【恶】⑴。⑵锋利:这个锯子太~啦(指锯齿锋利)。
扣儿
(
k<
/p>
ǒ
u
’
r
)——
纽扣
抠呲<
/p>
(
k
?
u
ci
)——
慢慢地想或做
扣子
(
k
?
u zi
)——
同【扣儿】
裤衩儿
(
k
ǔ
ch
ā
’
r
)
——短裤头
?
(
ku
ā
i
)
——⑴挠:~痒痒
⑵挎:~着小竹篮
快当
(
ku
à
i d
ā
ng
)——
指处理事情
雷厉风行的样子:人家那人干么就是~
。
快时里
(
ku
à
< br>i shi li
)——
同【赶么紧儿里】
快子
(
ku
à
i
zi
)——
同【赶么紧儿里】
L
拉巴
(
l
á
ba
)
—
—
⑴生育
⑵养育
⑶扶持
剌八腿
(
l
à
b
ā
t
p>
ē
i
)
——
分腿
拉倒
(
la dao
< br>)
——
算了:他不来~,离了他一样干
< br>
拉灯晚子
(
l
à
d
?
ng
w
ā
n zi
)
——
夜间很晚:他都是忙到~才睡觉。
蝲蛄
(
l
ā
g
ù)
——
蝼蛄
< br>
拉呱
(
l
ā
gu
ā)——
说话
13
拉饥荒
(
l
ā
j
í
hu
ā
ng
)——
同【该帐】
拉架
(
l
á
ji
ǎ)
——
劝架
拉偏手儿
(
l
á
pi
á
n sh
ō
u
’
r
p>
)
——
拉架时偏向一方
拉钱
(
l
á
qi
à
n
)
——
跌价
拉屎
(
l
á
sh
ī)
——
大便(粗俗语)
拉稀
(
l
á
x
í)
——
⑴泻肚
⑵溏便
p>
拉秧子病
(
l
á<
/p>
y
á
ng
z
ī
b
ǐ
n
g
)
——
久治不愈的慢性病。
拉帐
(
l
á
zh
ǎ
ng
)——
同【该帐】
辣
子
(
l
à
z
ī)
——
辣椒
懒呆
(
l
ā<
/p>
n d
ǎ
i
)<
/p>
——
不情愿
郎
当
(
l
à
ng
d
ā
ng
)
—
—
紊乱,不整洁
老
< br>(
l
ā
o
)
——
很:~长
|
< br>~粗
|
~大
|
< br>~高
|
~厚
< br>老辈子
(
l
ā
< br>o b
?
i
zi
)——
过去,很久以前
老病根儿
(
l
ā
o b
ǐ
ng g
?
n
’
r
)
p>
——
宿疾
老鼻子
啦
(
l
ā
o
b
ī
z
ǐ
la
)——
同【海喽去啦】
老的儿
(
l
ā
o di
’
r
)——<
/p>
泛指父母、祖父母等长辈
。
老鸹
(
l
ā
o gua
)——
乌鸦
<
/p>
老姑娘
(
l
ā<
/p>
o g
ú
ni
à
ng
)
——
⑴大龄未婚女性
⑵最后生的女孩
老旱天
(
l
ā
o
h
ǎ
n ti
ā
n
)
——
久旱而又遇上万里无云的天
气
老架儿
(
l
ā
o ji
ǎ
’
r
)
——
年龄大而且资格老的人
老碱窝
(
p>
l
à
o
ji
ā
n w
?)
——
重碱地
老啦
(
l
ā
o l
ā)
——
老年人死,含尊重义
老妈虎
(
l
ā
o m
á
h
ú)
——
传说中的怪物,常用来威吓小孩。
老马马
(
l
à
o m
ā
ma
)—
—
对老太太的戏称。
<
/p>
老么实儿地
(
l
ā
o m
?
sh
ī
’
r di
)
——
老老实实的
姥娘
(
l
ā
o ni
à
ng
)
——
外祖母
老盆子
p>
(
l
ā
o
p
ē
n
zi
)
——
瓦盆内外贴上金银箔,出殡时棺
材
一
起动由孝子把它
摔烂,叫摔~。<
/p>
老气
(
l
p>
ā
o qi
)——
长相比实际年龄大:这人长的~。
老攫
(
l
ā
o q
ú
e
)
——
强盗。
老生子
(
l
ā
o
sh
ē
ng zi
)
< br>——
最后生的孩子:例:~小儿
|
~妮儿
老师儿
(
< br>l
ā
o
sh
< br>í
’
r
)
——
⑴具有某种专业技术的人,多指木工、瓦工、厨师等:
木
匠~、瓦匠~、厨子~。⑵和不熟悉的人打招呼时的客气语,相当于上
世纪
50
、
60
年代的“同志”
。
落窝鸡
(
l
ǎ
o
w
?
j
í)
——
只蹲窝不下蛋的母鸡
姥爷
(
l
ā
o ye
p>
)
——
外祖父
<
/p>
老油
(
l
ā
p>
o y
?
u
)
p>
——
炸过东西的熟油
老油子
(
l
ā
o y
ō
u zi
)
——
特别狡猾的人。
老丈
人
(
l
ā
o
zh
à
ng
r
ē
n
)
——
岳父。背称。面称根据年龄称“大爷”或“叔叔”
14