关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

00522英语国家概况资料

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 19:28
tags:

-

2021年2月12日发(作者:糊涂)


英语国家概况资料


第一章



Land and People


英国的国土与人民




I. Different Names for Britain and its


Parts


英国的不同名称及其各组成部分



phical


names:


the


British


Isles,


Great


Britain


and


LACE


w:st=


地理名称:不列 颠群岛,大不列颠


和英格兰。



al name: the United Kingdom


of


Great


Britain


and


Northern


Ireland.


官方正式名称:大不列颠及北爱尔


兰联合王国。




British


Isles


are


made


up


of


two


large


islands-Great


Britain


(the


larger


one)


and


LACE


w:st=


and


hundreds


of


small ones.


不列 颠群岛由两个大岛—大不列颠


岛(较大的一个)和爱尔兰岛,及


成千上万个小岛组成。




political


divisions


on


the


LACETYPE


w:st=


of


LACENAME


w:st=


BritainLACENAME>:


England,


Scotland


and


LACE


w:st=


大不列颠岛上有三个政治区:英格


兰、苏格兰和威尔士。



(1) England is in the southern part of


LACE


w:st=


BritainLACE>.


It


is


the


largest,


most


populous


section.


英格兰位于大不列颠岛南部,是最


大,人口最稠密的地区。



(2)


Scotland


is


in


the


north


of


LACE


w:st=


three natural zones (the Highlands in


the north;


the Central lowlands; the


south Uplands) Capital: Edinburgh

< p>
苏格兰位于大不列颠的北部。它有


三大自然区:北部高地,中部低地


及南部山陵。首府:爱丁堡。



(3)


Wales


is


in


the


west


of


Great


Britain. Capital: Cardiff


威尔士位于大不列颠的西部。


首府:


加的夫



(4)


Northern


Ireland


is


the


fourth


region of the UK. Capital: Belfast.


北爱尔兰是英国第四个区域。


首府:


贝尔法斯 特。



Commonwealth (of nations) is


a


free


association


of


independent


countries that were once colonies of


Britain. It was founded in 1931, and


has 50 member countries until 1991.


英联邦是独立的前英国殖民地组成


的自由联合体。它成立于


1931


年,



1990


年止已有


50


个成员国。



第二章



The


Origins


of


a


Nation


(5000BC-1066)


英国的起源


(公元前


5000


年—


1066


年)



l


and


settlement


of


the


Celts


克尔特人的到来和定居



Celts


were


practiced


famers.


The


drained


much


of


marshlands


and


built


houses


of



wre


ironworkers,


too.


Their


languages,


the Celts languages, are the basis of


the


language


which


is


still


used


by


some people in Scotland and Wales.


Their


religion


was


Druidism


(


OCK


v:ext=


aspectr atio=


德鲁伊教


).


克尔特人是 有经验的


农民,他们排干沼泽地,用木材建


造房屋。他们还打造 铁器。苏格兰


和威尔士语就是以他们的语言为基


础发展而来的。



1




The Celts began to arrive Britain


about 700 BC.


约公元前


700


年,克尔特人来到不


列颠岛。



2



The Celts came to Britain in three


main waves.



克尔特人来到不列颠有三次高潮。



The


first


wave


were


the


Gaels- came


about 600 BC.


第一次高潮是约公元 前


600


年盖尔


人的来临。

< p>


The


second


wave


were


the


Brythons-came about 400 BC.


第二次高潮是约公元前


400


年布列


吞 人的抵达。



The


third


wave


were


the


Belgae-came about 150 BC.


第三 次是约公元前


150


年比利其人


的到达 。



II. The Anglo-Saxons (446-871)


盎格鲁—撒克逊人


(公元


446



871


年)



1




Basis of Modern English race: the


Anglo-Saxons.


盎格鲁—萨克逊时代(奠定了英 国


的基础)



In


the


mid-5th


century


a


new


wave


of


invaders,


Jutes,


Saxons,


and


Angles


came


to


Britain.


They


were


three Teutonic tribes.



The Jutes, who fished and farmed


in


Jutland,


came


to


Britain


first.


A


Jutish chief became the King of Kent


in


449.



Then


the


Saxons,


users


of


the


short- sword


from


northern


Germany,


established


their


kingdom


in


Essex,


Sussex


and


Wessex


from


the


end


of


the


5th


century


to


the


beginning


of


the


6th


century.



In


the


second


half


of


the


6th


century,


the


Angles,


who


also


came


from


northern Germany and were to give


their


name


to


the


English


people,


settled


in


East


Anglia,


Mercia


and


Northumbria.


These


seven


principal


kingdoms


of


Kent,


Essex,


Sussex,


Wessex,


East


Anglia,


Mercia


and


Northumbria


have


been


given


the


name of Heptarchy.

< p>
五世纪中叶,朱特人、撒克逊人和


盎格鲁人不断入侵不列颠。这是三


支日耳曼(条顿)部落。



居住在日德兰半岛 (现丹麦南部)


上从事打渔农耕的朱特人先抵不列


颠。一个朱特 人首领于


449


年当上


了国王。后来从 德国北部来的使用


短剑的撒克逊人在埃撒克斯、苏塞


克斯和威塞 克斯建立了王国,统治


期从五世纪末至六世纪初。六世纪


后半叶 ,同样来自德国北部的盎格


鲁人,在东盎格利亚、麦西亚以及


诺 森伯利来定居,同时把他们的族


名加诸在英国人够上。这七个主要


王国


(肯特、


埃塞克斯、


苏塞克斯、


威塞克斯、东英吉利亚、麦西亚和


诺森伯利亚)


,合称为七王国。



2



The early Anglo-Saxons converted


to Christianity.


最早的盎格鲁—撒克逊人改信基督


教。



The Anglo-Saxons brought their own


Teutonic


religion


to


Britain.


Christianity


soon


disappeared,


except among the Celts of Cornwall,


Wales, Scotland and Ireland. In 597,


Pope


Gregory


I


sent


St.


Augustine,


the Prior of St. Andrew’s Monastery


in


Rome,


to


England


to


convert


the


heathen


(





)


English


to


Christianity.


In


597


St.


Augustine


became


the


first


Archbishop


of


Canterbury.


He


was


remarkably


successful in converting the king and


the


nobility,


but


the


conversion


of


the common people was largely due


to


the


missionary


activities


of


the


monks in the north.


盎格鲁—撒克逊人 把日耳曼宗教带


到了英国。除了康瓦尔、威尔士、


苏格兰和爱尔 兰中的克尔特人还信


奉基督教外,


基督教很快就消失了。


公元


597


,教皇格里高一世把罗马


圣安德鲁修道院的院长圣奥古斯丁


派遣到英格兰,其使命是使异教徒


的英国人皈依基督教。公元


579



圣奥古丁成为坎特伯雷大主教。在


使国王和贵族皈依基督教方面,奥< /p>


古斯丁特别成功。但是普通人的皈


依很大程度上归功于北方修道们 的


传教活动。




3



The Early Anglo-Saxons make the


contributions


to


the


English


state.(formation


of


the


English


nation)


早期盎格鲁—撒克逊人为英国做出

< p>
的贡献。



The


Anglo-Saxons


laid


the


foundations


of


the


English


state.


Firstly,


they



divided


the


country


into shires (which the Normans later


called


counties),


with


shire


courts


and


shire


reeves,


or


sheriffs,


responsible


for


administering


law.


Secondly,


they


devised


the


narrow-strip,


three-field



farming


system which continued to the 18th


century.


Thirdly,


they


also



established


the


manorial


syst em(



园制


).


Finally,


they



created


the


Witan



council


or


meeting


of


the


wisemen




to


advise


the


king,


the


basis of the Privy Council which still


exists today.



盎格鲁—撒克逊人构筑了英国的国

< p>
家基础。首先,他们把国家划分为


郡,郡法庭和郡法官、或行政司法


长官负责执法。其次,他们设计的


窄条三区轮作制延用至


18


世纪。



外,他们还建 立了领地制。最后,


他们还创立了咨议会


(

贤人会议


)



向国王提供建议,这 就成为了今天


尚存的枢密院的前身。



IV



Viking and Danish invasions


北欧海盗和丹麦人的入侵



1



The invaders were the Norwegians


and


the


Danes.


They


attacked


various


parts


of


England


from


the


end of the 8th century. They became


a serious problem in the 9th century,


especially


between


835


and


878.


They even managed to capture York,


an important center of Christianity in


867.


By


the


middle


of


9th


century,


the


Viking


and


the


Danes


were


posing


a


threat


to


the


Saxon


kingdom of Wessex.



入侵者是挪威人和丹麦人,从


8



纪末开始,他们不断袭击英格兰的


各个地方。


9


世纪,尤其是公元


835-878


年间已成为严重问题。他


们甚至占领 了约克郡,公元


867



时的基督教中 心。到


9


世纪中叶,


北欧海盗和丹麦人 威胁到撒克逊人


的威撒克斯王国的安全。



2



King


Alfred


(849-899)


and


his


contributions


艾尔弗雷德国王



849-899



和他所< /p>


做出的贡献



Alfred


was


a


king


of


Wessex.


He


defeated


the


Danes


and


reached


a


friendly agreement with them in 879.


The


Danes


gained


control


of


the


north


and


east,


while


he


ruled


the


rest. He also converted some leading


Danes into Christians.


He



founded


a


strong


fleet


and


is


known as




the father of the British


navy



. He



reorganized the Saxon


army,


making


it


more


efficient.


He



translated


a


Latin


book


into


English.


He


also









established


schools


and



formulated


a


legal


system.


All


this


ea


rns


him


the


title


“Alfred


the


Great.”



阿尔弗雷德是威塞克 斯的国王。他


打败了丹麦人,并于公元


879

< br>年与


他们达成了友好协议。协议规定丹


麦人控制英格兰北 部和西部(丹麦


法区)



而他统治其他 地区。


他还劝


服一些丹麦首领成为基督教徒。

< br>


他因为建立了强大舰队,而以“英


国海军之父”闻名于 世。他改组了


“弗立德”


(撒克逊军队)


,使之更


为高效。他将一本拉丁语的书翻译


成英语。同时他还 建立了学校,并


且阐明了法律制度。所有这一切使


他当之无愧于 “阿尔弗雷德大王。



的称号。



V



The Norman Conquest (1066)


诺曼征服(公元


1066< /p>


年)



1



Reasons for William



s invasion of


England after Edward



s death.



威廉在爱德华死后入侵英国的原


因。



It


was


said


that


king


Edward


had


promised


the


English


throne


to


William, but the Witan chose Harold


as


king.


So


William


led


his


army


to


invade


England.


In


October


1066,


during


the


important


battle


of


Hastings,


William


defeated


Harold


and


killed


him.


One


Christmas


Day,


William


was


crowned


king


of


England, thus beginning the Norman


Conquest of England.


据说,爱德华国 王曾答应把英格兰


王位传给诺曼底公爵威廉,但是贤


人会议挑选 了哈罗德为国王。公元


1066



10


月,在哈斯丁斯附近的


激烈交锋中,威廉打败了哈罗德军


队,


同时哈罗德也在此战争中战死。


在圣诞节 加冕,成为英国国王,从


此开始了诺曼征服。



2



The


Norman


Conquest


and


its


consequences


诺曼征服及其产生的影响。



The


Norman


Conquest


of


1066


is


perhaps



the


best-known


event


in


English


history.


William


the


Conqueror




confiscated


almost


all


the


land


and


gave


it


to


his


Norman


followers.


He


replaced


the


weak


Saxon


rule


with



a


strong


Norman


government.


So


the


feudal


system


was


completely


established


in


England.



Relations


with


the


Continent


were


opened,


and


the


civilization


and


commerce


were


extended.



Norman-French culture,


language,


manners


and


architecture


were introduced.



The Church was


brought


into


closer


connection


with


Rome,


and


the


church


courts


were


separated from the civil courts.


1066


年的诺曼征服也许是英 国历


史上的最著名事件。征服者威廉几


乎没收了所有土地,将其 分发给他


的诺曼追随者。他用强有力的诺曼


政府代替了软弱的萨 克逊政府。于


是,封建制度在英国完全建立。开


放了与欧洲大陆 的关系,文明和商


业得到发展,引进了诺曼—法兰西


文化、


语言、


行为规范和建筑艺术。


教会与罗马的 联系更为密切,教会


法庭与民事法庭分离。



3



The


English


is


a


mixture


of


nationalities of different origins. The


ancestors


of


many


English


people


were the ancient Angles and Saxons.


Some


English


people


are


of


the


Norman-French origin.


英国是一个集不同民族于一体的国


家。许多英国人的祖先是古盎格鲁


和撒克逊人。而还有一些英国人的


是诺曼血统。



Chapter 3


第三章



The


Shaping


of


the


Nation


(1066-1381)

英国的形成(公元


1066-1381


< br>


I. Norman Rule (1066-1381)

< br>诺曼统治(公元


1066-1381


< br>


1. William's Rule


< p>
1066-1087




威廉一世的统治(公元


1066-1087


< br>


England's


feudalism


under


the


rule


of William the Conqueror


在威廉统治下的英国封建制度




Under


William,


the


feudal


system


in


England


was


completely


established.



According


to


this


system, the King owned all the land


personally.



William


gave


his


barons


large


estates


in


England


in


return


for


a


promise


of


military


service


and


a


proportion


of


the


land's


produce.



These


estates


were scattered far and wide over the


country,


so


that


those


who


held


them


could


not


easily


combine


to


rebel


the


king.



The


barons,


who


had


become


William's


tenants-in-chief, parceled out land to


the


lesser


nobles,


knights


and


freemen,


also


in


return


for


goods


and


services.



At


the


bottom


of


the


feudal


scale


were


the


villeins


or


serfs.



One peculiar feature of the


feudal system of England was that all


landowners


must


take


the


oath


of


allegiance



not


only


to


their


immediate lord, but also to the king. < /p>


①在威廉统治下,英国的封建制度


得到完全确立。②根据此制度, 国


王拥有全国所有土地。③威廉把英


国的大片土地分给贵族,条 件是换


取对方服役和物品。④这些地产分


散于各处,相距遥远, 这样土地拥


有者就不易联合起来反叛国王。⑤


已成为国王总佃户 的贵族又把土地


分配给小贵族、骑士和自由民,同


样换取货物和 服役。⑥处于封建等


级最底层的是农奴。⑦英国封建制


独有的特 色就是,无论是土地承租


人还是二佃户,都必须要宣誓效忠


于直 接地主,而且要效忠于国王。



II



Contents


and


the


significance


of


the Great Charter


《大宪章》的内容及意义



Great


Charter


was


signed


by


King


John in 1215 under the press of the


barons.


It


consists


of


sixty-three


clauses.


Its important


provisions


are


as follows: (1) no tax should be made


without


the


approval


of


the


Grand


Council;


(2)


no


freemen


should


be


arrested,


imprisoned


or


deprived


of


their property; (3) the Church should


possess


all


its


rights,


together


with


freedom of elections; (4) London and


other


towns


should


retain


their


traditional


rights


and


privileges,


and


(5)


there


should


be


the


same


weights


and


measures


throughout


the


country.


(significance)


Although


The


Great


Charter


has


long


been


popularly


regarded


as


the




foundation of English liberties, it was


a



statement


of


the


feudal


and


legal


relationships


between


the


Crown


and


the


barons,



a


guarantee


of


the


freedom


of


the


Church


and


a




limitation


of


the


powers of the king. The spirit of the


Great


Charter


was


the


limitation


of


the


powers


of


the


king,


keeping


them


within


the


bounds


of


the


feudal law of the land.



《大宪章》


是约翰国王


1215


年在封


建贵族压力下签定的。


《大宪章》

< p>



63


条,

< p>
其中最重要的内容是:


(1)


未经大议会同意,


不得征税;


(2)



有根据国家有关法律才能逮捕、监


禁 自由人以及剥夺他们的财产;


(3)


教会应享受其所有权利且有 选举自


由;



4




伦敦和其它城镇应保留其


贵族的 传统权力和特权;


(5)


全国


要统一 度量衡。尽管人们普遍认为


《大宪章》为英国的自由奠定了基


础 ,但该宪章只是规定国王和贵族


之间封建关系和法律关系的声明


书,保证了教会的自由,限制了国


王权利。


《大宪章》


的精神实质就是


把国王的权利限制在英国封建法律


允许的范围之内。




origins


of


the


English


Parliament


英国议会的起源



The Great Council is known to be the


prototype


(




)


of


the


current


British Parliament. In 1265, Simon de


Montfort


summoned


(召集)



the


Great


Council,


together


with


two


knights


from


each


county


and


two


citizens


from


each


town.


It


later


developed


into


the


House


of


Lords


and the House of Commons. Its main


role was to offer advice



not to make


decisions.


There


were


no


elections


or


parties.


And


the


most


important


part of Parliament was the House of


Lords.


大议会是 当今英国议会的原型。


1265


年,西门德孟福尔召开大议


会,各县有两名骑士,各镇有两名


市民参加。大议会发展到后来演变


成议会,分为上议院和下议院。其


作用是咨询而非决定;也没有 选举


和政党。议会的最重要的部分是上


议院。

< br>


英语国家概况精讲系列(六)




IV



The Hundred Years' War and its


consequences.


百年战争及其结果



The


Hundred


Years




War


refers


to


the


war


between


England


and


France


that


lasted


intermittently


from 1337 to 1453. The causes of the


war were partly territorial and partly


economic.



The


territorial


causes


were related with the possession by


the


English kings


of


the


large


duchy


of



Aquitaine


in


France,


as


the


French


kings


grew


stronger,they


increasingly


coveted


this


large


slice.



The


economic


causes


were


connected with


cloth manufacturing


towns


in


Flanders,


which


were


the


importer


of


English


wool,


but


they


were


loyal


to


the


French


king


politically.


Besides,


England's


desire


to



stop


France


from


giving


aid


to


Scots


and




a


growing


sense


of


nationalism were the other causes.


The


English's


being


driven


out


of


France


is




regarded


as


a


blessing


for both countries. If the English had


remained in France, the superior size


and wealth of France would have



hindered


the


development


of


a


separate


English


national


identity,




while


France


was


hindered


so


long as a foreign power occupied so


much French territory.


百年战争指


1337< /p>


年到


1453


年英法

之间一场断断续续的战争,战争的


起因既有领土因素又有经济因素。


领土起因尤其是英国国王占领了法


国的阿基坦大片公爵领地,这是战

< p>
争的根源,


随着法国国王势力日增,


他们渴望占领 这片土地。经济原因


则与弗兰德斯城有关。弗兰德斯地


区生产棉 布的城镇是英国羊毛的主


要进口商,但这些城镇在政治上却


效忠 法国国王。其他原因还有英国


试图阻止法国对苏格兰人的援助,


并且压制不断增强的民族意识。



战争的结果:把英国人赶出法 国对


两个国家都是幸事:若英国人继续


留在法国,那么法国人在 领土和财


富上所占的优势必然会阻碍独立的


英国的发展;而在英 国占领大量法


国领土的情况下,


法国也很难统一。



Three stages of the war


战争的三个


阶段



In


the


first


two


stages,


the


English


won


some


big


victories.


But


in


the


third


stage,


they


were


driven


out


of


Fance.


战争初期,英国取 得辉煌胜


利。但是最终被逐出法国



The


battle


of


Argencourt


阿壤科之




It took place in 1415 and the English


won


a


crushing


victory.


After


the


victory,


the


English


king


Henry




was


recognized


as


the


French


King.1 415


年英国大获全胜,亨利


5


世登上 法国王位。



Joan of Arc (1412-1431)


贞德女士



Joan


of


Arc


was


a


nation


heroine


in


French


history.


She


led


and


encourages the French in driving the


English out of French in the Hundred


Years




War.


贞德是法国历史上的


女英雄 ,她领导和鼓舞法国人民将


英国军队驱逐处境。



Consequences of the war


战争的后


果影响




The


English


lost


the


war.


The


expulsion of the English from French


is


regarded


as


a


blessing


for


both


countries.




It


helped


English


national


identity


as


well


as


French


national


identity.



Two


separate


nation were born after the war.


V. The Black Death


黑死病



The Black Death is the modern name


given


to


the


deadly


bubonic


plague,an


epidemic


disease


spread


by rat fleas across Europe in the 14th


century. It swept through England in


the


summer


of


1348.


It


reduced


England's


population


from


four


million to two million by the end of


the 14th century.


The


economic


consequences


of


the


Black


Death


were


far-reaching.


As


a


result of the plague, much land


was


left


untended


and


there


was


a


terrible


shortage


of


labour.


The


surviving


peasants


had


better


bargaining


power


and


were


in


a


position


to


change


their


serfdom


into


paid


labour.


Some


landlords,


unable


or


unwilling


to


pay


higher


wages,


tried


to


force


peasants


back


into


serfdom.


In


1351


the


government


issued


a


Statute


of


Labourers which made it a crime for


peasants


to


ask


for


more


wages


or


for their employers to pay more than


the rates laid down by the Justices of


the Peace.


黑 死病是指由鼠疫蚤传播的致命的


淋巴腺鼠疫,是一种流行疾病,在


14


世纪传播了到欧洲。


1348


年 夏天


横扫全英国。


英国的人口在


14< /p>


世纪


末从


400


万锐减至


200


万。



黑死病对经济造成的后果更为深


远。鼠疫导致了大片土地无人照管


和劳动力极度匮乏。地主想把耕地


变为人力需求较少的牧场。存活的


农民处于有利的讨价还价地位,从


农奴变为雇佣劳动力。于是一些支


付不起或不愿意支付较高工资的地


主想方设法迫使农民重返农奴地< /p>


位。


1351


年政府颁布“劳工法令”< /p>



规定农民们涨工资的要求,或者是


雇主 支付比地方官制订的工资水平


要高的工资都是犯罪。




第四章



Transition


to


the


Modern


Age


(1455-1688)


向现代英国的过渡



I.


Transition


to


the


Modern


Age


(1455-1485)


向近代英国的过渡

< br>(1455



-1485



)


The Wars of Rose


玫瑰战争



The nature and consequences of the


Wars of the Roses.


The


name


Wars


of


the


Roses


was


refer


to


the


battles


between


the


House


of


Lancaster,


symbolized


by


the


read


rose,


and


that


of


York,


symbolized by the white, from 1455


to 1485. Henry Tudor, descendant of


Duke


of


Lancaster


won


victory


at


Bosworth Fireld in 1485 and put the


country under the rule of the Tudors.


From


these


Wars,


English


feudalism


received


its


death


blow.


The


great


medieval


nobility


was


much


weakened.


玫瑰战争是指,从


1455


年到


1485


年,以红玫瑰 为象征的兰开斯特大


家族和以白玫瑰为象征的约克家族


之间战争 的普遍接受的名称。


1485


年,兰开斯特家族的后代亨利都铎


取得了博斯沃恩战役的胜利,建立


了都铎王朝。这些战争使英国 的封


建主义受到致命打击,贵族阶层受


到了削弱。



II.


Henry


VIII


and



The


English


Reformation


亨利八世和英国的宗教改革



Henry VIII was above all responsible


for the religious reform of the church.


There


were


three


main


causes:


a


desire


for


change


and


reform


in


the


church


had


been


growing


for


many


years


and


now,


encouraged


by


the


success


of


Martin


Luther,


many


people


believed


its


time


had


come;


the


privilege


and


wealth


of


the


clergy


were


resented;


and


Henry


needed


mone y.


亨利八世最重要的


改革是负责进行教会的宗教改革。


改革原因有三个主要方面:


多年来,


人们改革 教会的意愿不断增长,现


在又受马丁路德成功的鼓舞,许多


人认 为时机已到;教职人员的特权


和财富已引起民愤;亨利需要钱。



The reform began as a struggle for a


divorce


and


ended


in


freedom


from


the


Papacy.


Henry


VIII


wanted


to


divorce Catherine of Aragon but the


Pope


refused.


Henry’s


reforms


was


to


get


rid


of


the


English


Church’s


connection


with


the


Pope,


and


to


make


an


independent


Church


of


England.


He


made


this


break


with


Rome


gradually


between


1529


and


1534.


He


dissolved


all


of


England’s


monasteries


and


nunneries


because


they


were


more


loyal


to


the


Pope


than to their English kings. The laws


such as the Act of succession of 1534


and


the


Act


of


Supremacy


of


1535


made


his


reform


possible.


He


established the church of England as


the


national


church


of


the


country,


and


he


made


himself


the


supreme


head of the church of England.


改革以争取离婚而开始,以脱离教


皇 而告终。亨利八世欲与阿拉贡的


凯瑟琳离婚,但是教皇拒绝了。亨


利改革的目的是摆脱英国教会与教


皇的联系,


成立独立的英格 兰教会。


1529


年至


1534


年间逐渐地与罗马


脱离了关系。他解散了所有英国的

< br>修道院和修女院,因为后者对教皇


比对英国国王更忠诚。


1534


年的


《继位法》


< p>
1535


年的


《王权法案》


使改革具有了可行性。


1535


年他获


“英格兰教会最高首脑”之称号。



Henry


VIII’s


reform


stressed


the


power of the monarch and certainly


strengthened


Henry’s


position;


Parliament


had


never


done


such


a


long


and


important


piece


of


work


before,


its


importance


grew


as


a


result.


His


attack


on


the


Pope’s


power


encouraged


many


critics


of


abuses


of


the


Catholic


Church.


England


was


moving


away


from


Catholicism


towards


protestant


ideology.


改革的三大影响:亨利的改革强调


了君主权力,自然巩固了亨利的地


位;议会以往从未做过如此漫长而< /p>


重要的工作,自然其重要性也有所


加强;他对教皇权力的打击鼓舞 许


多人批评指责天主教会,并希望从


天主教转向新教。



III. Elizabeth I (1558-1603)


伊莉莎白一世(


1558



-1603


年)




Elizabeth I and parliament


(1)Elizabeth


I


was


the


last


monarch


of


the


Tudor


Dynasty.


She


was


able


to work with avoided


troubling


Parliament


too


often


for


pounds


by


making


strict


economies


at



the


relationship


was


often turbulent. Because Parliament


demanded


that


its


right


of


free


speech


be


confirmed


in


writing


and


it be allowed to discuss all important


questions at will. Elizabeth I did not


agree to their demands.


为了避免经


常向议会索要资金,伊莉莎白在王


室内部制定了严格的节约制度 。但


是,


她与议会的关系也经常不稳定。


因为议会需要用文字形式对言论自


由的一般权力加以确定,同时希望

< br>可以随时对重要问题进行讨论。伊


不同意他们的要求。



Elizabeth's


religious


reform


and


her


foreign policy


伊莉莎白的宗教改革和外交政策



Elizabeth's


religious


reform


was


a


compromise


of


views.


She


broke


Mary's ties


with


Rome


and


restored


her


father's


independent


Church


of


England,i.e.


keeping


to


Catholic


doctrines


and


practices


but


to


be


free


of


the


Papal


control.


His


religious


settlement


was


unacceptable


to


both


the


extreme


Protestants known as Puritans and to


ardent Catholics.


For


nearly


30


years


Elizabeth


successfully


played


off


against


each


other the two great Catholic powers,


France


and


Spain,


and


prevented


England from getting involved in any


major


European


conflict.


Through


her


marriage


alliances


which


were


never


materialized,


Elizabeth


managed


to


maintain


a


friendly


relationship with France. So England


was


able


to


face


the


danger


from


Spain.


伊莉莎白的宗教改革是对不同观点


的妥协。


她中断玛丽与罗马的关系,


恢复她父亲在位 时独立的英格兰教


会,也就是说保持天主教教条及习


俗,但不受 教皇控制。她的宗教定


论既不被以清教徒知名的新教极端


分子所 接受,也不为虔诚的天主教


徒所接受。




30


年的时间,


伊莉莎白成功挑起


了两大天主教强国法国和西班牙互


相斗杀,从而免于英国卷入任 何主


要的欧洲国的冲突。通过她从未具


体化的联姻,伊莉莎白设 法与法国


维持友好关系,因此英国能面对来


自西班牙的危险。< /p>



IV. The English Renaissance


英国文艺复兴



Distinctive


features


of


the


English


Renaissance


英国文艺复兴的特点



1) English culture was revitalized not


so much directly by the classics as by


contemporary


Europeans


under


the


influence of the classics;


2)


England


as


an


insular


country


followed


a


course


of


social


and


political history which was to a great


extent independent of the course of


history elsewhere in Europe;


3)


Owing


to


the


great


genius


of


the


14th


century


poet


Chaucer,


the


native


literature


was


sufficiently


vigorous


and


experienced


in


assimilating


for


foreign


influences


without being subjected by them;


4)


English


Renaissance


literature


is


primarily


artistic,rather


than


philosophical


and


scholarly;



5)the


Renaissance


coincided


with


the


Reformation in England.


英国文艺 复兴的五个特点:


1



英国

< p>
文化的复兴直接受古典作品影响不


大,更大的影响来自于受古典作品


熏陶的当代欧洲人;


2


由于英国是


一个岛国家,其社会和政治历史进


程与欧洲其他 国家相去甚远;


3





14


世纪伟大的天才诗人乔叟的

出现,


英国本国文学得以蓬勃发展,


能够在吸收外国文学影 响的同时,


并未处于从属地位;


4


)< /p>


英国文艺复


兴文学主要是文艺方面而不是哲学

的和学术方面;


5



文艺复兴和英 格


兰的宗教改革正好同步。



VI.


The


Civil


Wars


and


their


consequences


Because


of


the


absolute


rule


of


Charles,


the


confrontation


between


Charles


I


and


the


parliament


developed into the civil war. The war


began on August 22,1642 and ended


in 1651. Charles I was condemned to


death.


The


English


Civil


War


is


also


called


the


Puritan


Revolution.


It


has


been


seen


as


a


conflict


between


the


parliament


and


the


King,


and


a


conflict


between


economic


interests


of


the


Crown.


The


economic


interests of the urban middle classed


coincided


with


their


religious


( Puritan) ideology while the Cro


wn’s


traditional


economic


interests


correspondingly


allied


with


Anglican


religious belief. The English Civil War


not only overthrew feudal system in


England


but


also


shook


the


foundation


of


the


feudal


rule


in


Europe.


It


is


generally


regarded


as


the


beginning


of


modern


world


history.


由于查尔斯的


“君 权神授”


统治权,


他与议会的对质发展成了内战。战

< p>
争开始于


1642



8< /p>



22


日,结束



1651


年。最后查尔斯被处死。



英国内战又称为清教徒革命。这是


议会和国王间的冲突,也是城 市中


产阶级的经济利益与皇室传统经济


利益之间的冲突。城市中 产阶级经


济利益刚好与他们的宗教(清教)


思想吻合,相应地, 皇室传统的经


济利益则与圣公会教的宗教信仰相


结合在一起。英 国内战不仅推翻了


英国的封建制度,而且动摇了欧洲


的封建基础 。英国内战通常被看作


是现代世界史的开端。



The


Commonwealth


under


Oliver


Cromwell(p.57)


Cromwell was leader of the first civil


war


against


charles


I.


His


famous



Ironside




cavalry and New Model


Army(


新模范军


)


defeated


the


king.


After


the


War


he


was


made


Lord


Protector


of


the


Commonwealth


of


England


and


he


instituted


direct


military rule of the country.


After


king


Charles


I



s


exection


in


1649,


Oliver


Cromwell


and


the


< br>Rump








declared


England a was


no


king,


no


House


of


Lords


in


England. The Commonwealth ended


in 1660 when Charles II became king.


克伦威尔领导了第一次对抗查理


1


世内战。 他著名的铁骑军和新模范


军击败了国王。战后同时他成为英


伦之 岛共和国的护国公,建立直接


军队领导制度。当查里一世


164 9


年被处决后,克伦威尔和他的残余


国会宣布英格兰为共和国。 没有国


王和上议院。


共和国于


1660


年查里


2


世登基结束。





The Restoration


王政复辟


------------ ----------1660


When


Oliver


Cromwell


died


in


1658


and


was


succeeded


by


his


son,


Richard,


the


regime


began


to


collapse. One of Cromwell's generals


George


Monck,


occupied


London


and arranged for new parliamentary


elections.


The


Parliament


thus


was


elected in 1660 resolved the crisis by


asking


the


late


King's


son


to


return


from


his


exile


in


France


as


king


Charles


II.


It


was


called


the


Restoration.


1658


年奥利弗克伦威尔去世,


他的


儿子理查德继任护国公,政权立即


开始瓦解。克伦威尔的一位将军乔


治蒙克占领伦敦,安排新的议 会选


举。


1660


年选出的议会要求上 一任


国王的儿子长期流亡地法国回国作


国王查尔斯二世,


从而解决了危机。


这就是所谓的王政复辟。



The Glorious Revolution of 1688


1688


年光荣革命


--------------- ---1688


In


1685


Charles


II


died


and


was


succeeded


by


his


brother


James


II.


James


was


brought


up


in


exile


in


Europe, was a Catholic. He hoped to


rule


without


giving


up


his


personal


religious


views.


But


England


was


no


more


tolerant


of


a


Catholic


king


in


1688


than


40


years


ago.


So


the


English


politicians


rejected


James


II,


and


appealed


to


a


Protestant


king,


William


of


Orange,


to


invade


and


take


the


English


throne.


William


landed


in


England


in


1688.


The


takeover was relatively smooth, with


no


bloodshed,


nor


any


execution


of


the


king.


This


was


known


as


the


Glorious Revolution.



1685


年查尔斯二世去世,


由其弟詹


姆斯二世继位。詹姆斯二世从小在


欧洲流亡长大,是个天主教徒,他


希望不放弃个人宗教信仰统治 国


家。但是


1688


的英国已不象


40



前那样能容忍天主教徒当国王了。< /p>


英国政客反对詹姆斯二世,他们呼


吁信奉新教的国王,奥兰治亲王 威


谦入侵英国夺取王位。


1688


年< /p>


11



15


日威 廉在托尔比登陆并占领


伦敦。这一占领相对平静,既未流


血也未 处死国王,所以就称为“光


荣革命”





第五章



The


Rise


and


Fall


of


the


British


Empire (1688-1990)


大英帝国的兴衰



I. Whigs and Tories


辉格党人和托利党人



These


two


party


names


originated


with the Glorious Revolution (1688).


这两个政党名称皆起源于


1688



的光荣革命。



The


Whig


were


those


who


opposed


absolute


monarchy


and


supported


the


right


to


religious


freedom


for


Nonconformists.


The


Whig


were


to


form a coalition with dissident Tories


in the mid-19th century and become


the Liberal Party. < /p>


辉格党人是指那些反对绝对王权,


支持新教徒宗教自由权利的人。 辉


格党人在


19


世纪中叶与持不同意< /p>


见的托利党人组成联盟,建立自由


党。



The


Tories


were


those


who


supported


hereditary


monarchy


and


were reluctant to remove kings. The


Tories


were


the


forerunners


of


the


Conservative Party.


托利党人是指那些支持世袭王权、


不愿去除国王的人。托利党是保守


党的前身。



I.


Agricultural


Changes


in


the


Late


18th Century


18


世纪末的农业革命



During


the


late


18th


and


early


19th


centuries,


the


“open


-


field”


system


ended


when


the


Enclosure


Act


was


passed.


The


movement


lasted


for


centuries. Agricultural enclosure had


good as well as bad results:



18


世纪末、< /p>


19


世纪初的农业革命期


间,随着《圈地 法》的颁布,传统


的“开放田地”制结束。圈地运动


持续了将近 一个多世纪。农业圈地


运动的利弊共存:




1




Farms


became


bigger


and


bigger


units


as


the


great


bought


up


the small;



由于大农场 兼并了小农场,规模越


来越大;




2




More


vegetables,


more


milk


and


more


dairy


produce


were


consumed,


and


diet


became


more


varied;



人们消费的蔬菜, 牛奶及奶制品越


来越多,饮食种类愈加丰富;




3




Enclosure


was


a


disaster


for


the tenants evicted from their lands


by


the


enclosures.


These


peasant


farmers were forced to look for work


in


towns.


Enclosure


led


to


mass


emigration,


particularly


to


the


New


World;



圈地对佃家而言是场灾难,他们被


赶 出土地,被迫到城镇找工作。圈


地运动导致了大规模的移民,尤其


是移民至新大陆。




4




A


new


class


hostility


was


introduced


into


rural


relationships.


农村关系中产生了新的阶级对立。




II.


The


Industrial


Revolution


(1780-1830)


工业革命(


1780-1830




1



The industrial Revolution refers to


the


mechanisation


of


industry


and


the


consequent


changes


in


social


and economic organization in Britain


in


the


late


18th


and


early


19th


centuries.


工业革命指的是


17


世纪末、


18



纪初英国工业的机械化,以及因此


而导致的社会结构和经济结构的变

< p>
化。



2



Britain


was


the


first


country


to


industrialize


because


of


the


following factors:


英国成为第一个工业化的国家,原


因如下:



(1) Favourable geopraphical location.


Britain


was


well


placed


geographically


to


participate


in


European and world trade;


优越 的地理位置:英国地理位置优


越,适合参与欧洲与世界贸易;



(2)


Political


stability.


Britain


had


a


peaceful


society,


which,


after


the


17th


century,


was


increasingly


interested


in


overseas


trade


and


colonies. International trade brought


wealth


to


merchants


and


city


bankers.


They


and


those


who


had


done


well


out


of


new


farming


methods


provided


capital


in


large


quantities for industralization.


政治局面稳定。


17


世纪后的英国社


会宁静,对海外贸易和殖民地兴趣


日增。国际贸易给商人和城市银行

< p>
家带来财富,他们加上由于新农作


法而发家的人们为工业化提供了大


笔资金。



(3)


The


limited


monarchy


which


resulted


from


the


Glorious


Revolution of 1688 ensured that the


powerful


economic


interests


in


the


community


could


exert


their


influence over Government policy.

< p>
1688


年光荣革命限制了君主的权


力,这使得强 大的经济利益集团能


对政府政策施加影响。



(4)


It


was


a


country


in


which


the


main towns were never too far from


seaports, or from rivers, which could


distribute their products.


英国的主要城镇皆靠近海港或河

流,货物运送便利。



(5)


Britain


had


many


rivers,


which


were useful for transport but also for


water and steam power. Britain also


had useful mineral resources.

英国许多河流不仅用于交通,还提


供水力及蒸汽动力。英国还有可用


的矿产资源。



(6)


British


engineers


had


sound


training as craftsmen.


英国工程师为训练有素的手工艺


人。



(7)


The


inventors


were


respected.


They solved practical problems.


发明家受人尊重,他们解决了实际


难题。



(8)


Probably


laissez


faire


and


“Protestant work ethic” helped.



自由贸易及“新教工作伦理”可能

< p>
起到一定作用



(9)


England,


Scotland,


and


Wales


formed


a


customs


union


after


1707


and this included Ireland after 1807.


So


the


national


market


was


not


hindered


by


internal


customs


barriers.


1707


年后, 英格兰、苏格兰和威尔


士形成海关协会,


1807


年后爱尔兰


加入。因此,全国市场不再受制于


国内海 关的约束。



(10)


The


enclosures


and


other


improvements


in


agriculture


made


their contributions by providing food


for


the


rising


population,


labour


for


the


factories,


and


some


of


the


raw


materials needed by industry.


圈地运动和其它农业改良为增加的


人口提 供了粮食,为工厂提供了劳


动力,为工业提供了所需的一些原


材 料。



3



Typical examples of the inventions


during the Industrial Revolution


工业革命中一些重大创新



(1) John Kay’s flying shuttle in 1733;



1733


年,约翰凯的飞梭;



(2) James Hargreaves’ Spinning Jenny


in 1766;


1766


年詹姆士 哈格里夫斯詹妮纺


纱机;



(3)


Richard


Arkwright’s


waterframe


in 1769;

< br>1769


年理查德阿克赖特的水力纺


织机;



(4) Samuel Crompton’s mule in 1779



1779


年塞缪尔克朗普顿 的走绽纺


纱机;



(5) Edmun


d Cartwright’s power loom


in 1784;


1784


年爱德蒙 卡特莱特发明的力


织机;



(6)


James


Watt’s


steam


engine


in


1765.


1765


年詹姆斯瓦特的高效蒸汽机。



4



Consequences


of


the


industrial


Revolution


工业革命的结果




1




Britain


was


by


1830


the



workshop of the world



;


使英国在

< p>
1830


年成为了“世界工


场”

< br>;




2




Towns


grew


rapidly


and


became the source of the nation



s


wealth.


城镇迅速兴起,成为国家财富的源


泉。




3




Mechanization destroyed the


livelihood


of


those


who


could


not


invest


in


it


.


The


working


men


worked


and


lived


in


a


appalling


conditions.


机械化摧毁了无法投入其中的人们< /p>


的生活。工人们在极其恶劣的条件


下劳动与生活。




4




The


industrial


revolution


created


the


industrial


working


class,


the


proletariat,


and


it


later


led


to


trade unionism.


工业革命产生了工人阶级,即无产


阶级。 后来形成了工会制度。




III.


The


Chartist


Movement


(1836-1848)


宪章运动(


1836-1848



1.


Reasons


for


parliamentary


reforms.


议会改革的原因



(1)


Power


was


monopolized


by


the


aristocrats.


权力被贵族垄断。



(2)


Representation


of


town


and


country,


and


North


and


South


was


unfair.


议会中城镇和农村,北方和南方的


代表分配极不公平。



(3) There were also various so- called


rotten or pocket boroughs.


还有各种称之为腐败选区或口袋选


区。



2



Three Reform Bills(1832-1884)


三个改革法案



Between


1832


and


1884


three


Reform Bills were passed.


1832


年至


1884


年间通过了三个改


革法案。



a)


The


Reform


Act


of


1832


(also


called the “Greater Charter of 1832)


abolished


“rotten


boroughs”,


and


redistributed


parliamentary


seats


more


fairly


among


the


growing


towns. It also gave the vote to many


householders and tenants, based on


the value of their property.



1832


年的


《改革法案》



也称为


1832


年的大宪章)废除了“腐败选区”



在新兴 城镇中较为公平地重新分配


了议席;以财产价值为基础赋予许


多 屋主和佃家选举权。



b) The New Poor Law of 1834 forced


the


poor


people


into


work


houses


instead


of


giving


them


sufficient


money


to


survive


in


their


own


homes.


1834


年的新济贫法强迫穷人进工


厂 ,而没有给他们足够的钱在自己


的家里谋生。



3



A People



s Charter


人民宪章



There was widespread dissatisfaction


with the Reform Act of 1832 and the


New


Poor


Law.


In


1836,


a


group


of


skilled


workers


and


small


shopkeepers


formed


the


London


Working


Men’s


Association.


They


drew


up


a


charter


of


political


demands


(a


People’s


Charter)


in


1838,


with


the


intention


of


presenting it to Parliament. It had six


points: (1)the vote for all adult males;


(2)voting


by


secret


ballot;


(3)equal


electoral


districts;


(4)abolition


of


property


qualifications


for members


of


Parliament;


(5)payment


of


members


of


Parliament;


(6)annual


Parliaments, with a General Election


every June.


1832


年 的《改革法案》和《新济贫


法》引起了普遍不满。


1836


年,一


群技术工人和小店主组成伦敦工人


协 会。


他们于


1838


年起草了有关政< /p>


治要求的宪章


(人民宪章)


< p>
想把它


呈送给议会。


宪章有六点内容:

< p>


1



所有成年男子都有 选举权;



2


)进

行无记名投票;



3


)划分认输相 等


的选区;



4


)废除议员的财产资格


要求;



5< /p>


)议员应有报酬;



6

< br>)议


会每年六月进行大选。



4



Results of the Chartist Movement


宪章运动的结果。



Chartism


failed


because


of


its


weak


and


divided


leadership,


and


its


lack


of coordination with trade-unionism.


The


working


class


still


immature,


without


the


leadership


of


a political


party


armed


with


correct


revolutionary


theory.


The


Chartist


movement


was,


however,


the


first


nationwide working class movement


and


drew


attention


to


serious


problems.


The


6


points


were


achieved


very


gradually


over


the


period


of


1858-1918,


although


the


sixth has never been practical. Lenin


said


that


Chartism


was


“the


first


broad, really mass, politically formed,


proletarian


revolutionary


movement.”



由于领导层的 软弱和分歧,由于缺


少与工会的协调,


宪章运动失败了。


当时的工人阶级还未成熟,没有正


确的革命理论武装的政党领导。但< /p>


是,宪章运动是第一次全国范围的


工人阶级运动,引起了对许多严 重


问题的关注。



1858

< p>


1918


年间,


六项要 求逐渐达到,尽管第六项从


未成为现实。


列宁说宪章运动是


“第


一个广泛的、真正群众参与的,有


政治 组织形式的无产阶级革命运


动。




II. Colonial Expansion


殖民地扩张



1. The growth of dominions


自治领的兴起



English


colonial


expansion


began


with


the


colonization


of


Newfoundland


in


1583.


Encouraged


by


Britain’s


control


of


the


seas,


especially


by


the


rising


tide


of


emigration,


British


colonialists


stepped


up


their


expansion


to


Canada, Australia, and New Zealand,


in


the


late


18th


and


the


early


19th


centuries.


By


1900,


Britain


had


built


up


a


big


empire,


“on


which


the


sun


never


set”.


It


consisted


of


a


vast


number


of


protectorates,


Crown


colonies,


spheres


of


influence,


and


self-governing dominions. It included


25%


of


the


world’s


population


and


area.



英国殖民扩张开始于


1583


年纽芬


兰的殖民化。在


18


世纪末、


19



纪初,英国在海上的称霸,尤其是


移民浪潮的高涨,鼓舞了英国殖民


者,加速他们的扩张到加拿大、澳

< br>大利亚、


新西兰。



1900< /p>


年英国已


建立了“日不落”的大英帝国,包


括受保护国、英国殖民地、势力范


围和自治领,占世界人口与面积的

< br>25%




Canada was


ceded


to


Britain


by


the


1763


Treaty


of


Paris.


French


rights


were guaranteed by the Quebec Act


of


1774.


The


Canada


Act


of


1791


divided


Canada


into


Upper


Canada


where


the


British


had


settled,


and


Lower


Canada


populated


by


the


French.


The


British


North


America


Act of 1867 established Canada as a


dominion.

< p>
1763


年签订的《巴黎条约》将加拿


大割让给英 国。


1774


年的《魁北克


法》


保证了法国的权益。


之后,


1791


年《加拿大法》把加拿大分为上加


拿大和下加拿大,前者是英国人的


定居地,后者是法国人的居住点。


1867


年《英国北美法案》确定加拿


大为自治领。



English


began


to


transport


convicts


to Australia in 1788. Free settlement


began in 1816, and no convicts were


sent to Australia after 1840. The gold


rushes


(1851-1892)


brought


more


people to Australia, and in 1901 the


six self-governing were united in one


dominion-the


independent


Commonwealth of Australia.


1 788


年英国人开始把囚犯流放到


澳大利亚。

< br>1816


年开始可以自由定


居,


1840


年后囚犯不再流放到澳大


利亚。


1851


年至


1892


年的淘金热< /p>


使更多的人拥到澳洲。


1901


年,六< /p>


个自治领统一为一个自治领—澳大


利亚独立联邦。



New


Zealand


became


a


separate


colony


of


Britain


in


1841,


achieved


self-government


in


1852,


became


a


dominion under the British crown in


1907


and


was


made


completely


independent in 1931.


1841


年新西兰成为独立殖民地,


1852


年实现自 治,


1907


年成为英皇


属下的自治领 ,


1931


年完全独立。



1. The Conquest of India


征服印度



The


establishment


of


British


East


India


Company


established


in


1600


was a case of economic penetration.


By 1819 the British conquest of most


India was almost complete. After the


muting


of Bengal


army


in


1857,


the


control of India passed to the British


Crown


and


Queen


Victoria


became


Empress of India in 1877.


16 00


年英国东印度公司的建立堪


称典型的经济渗透。

< p>


1819


年英国


对印度 的征服已基本完成。


1857



东印度 公司孟加拉军队的当地士兵


发动兵变后,


1858


年印度改由英国


君主统治。


1877


年维多利来女王正


式成为印度女皇。



2. The Scramble for Africa


对非洲的掠夺



At the beginning of the 19th century


British possessions were confined to


forts


and


slave


trading


posts


on


the


west


coast.


Over


the


19th


century


the


interior


of


Africa


was


gradually


discovered


and


colonized


by


Europeans. Britain led the way in the


race. Apart from


the colonies in the


South


and


West,


Britain


was


also


involved


in


the


North


East


in


Egypt


and the Sudan.


19


世纪初英国的占领地局限于西


海岸的堡垒和奴隶交易点。


整个


19


世纪欧洲人逐渐发现并殖民了非洲


内陆。在这场瓜分竞赛中英国占了

< p>
较大的优势。除了不断扩张的南部


和西部殖民地后,英国又凯觎东北


的埃及和苏丹。



3. Aggression against China


侵略中国



In


1840,


the


Opium


War


broke


out


between


Britain


and


China.


Since


then, Britain gradually invaded many


coastal areas and imposed a series of


unequal treaties upon China.


1840


年英国对中国发动了鸦片战


争。从那时起,英国逐渐 侵略了中


国的许多沿海城市,并签定了一系


列不平等条约。




VI. Twentieth Century


二十世纪



1. Britain and the First World War


英国和第一次世界大战



The


Word


War


I


was


fought


from


1914 to 1918 primarily between two


European


Power


bl


ocs:


“the


Central


power”.


Germany


and


Austria-


Hungary,


and


the


“Allies”,


Britain,


France


and


Russia.


During


the war, the Britain lost much. Apart


from


the


loss


of


manpower,


there


had been considerable disruption of


the economy and society. Out of the


war


settlement


came


the


establishment


of


the


league


of


Nations.


第一次世界大战是从


1914


年至


1918


年,


战争主要在两大欧洲集团


间进行:


“同盟国”< /p>


,包括德国和奥


匈帝国,和“协约国”


, 包括英国、


法国和俄罗斯。一战中英国损失惨


重。除了劳动力损 失,还有巨大的


经济与社会瓦解。在战后的安定阶


段国际联盟成 立。



3. Britain and the Second World War


英国与第二次世界大战



(The


Second


World


War


was


fought


from


1939


to


1945.


Britain


declared


war


on


Germany


in


1939.


German


bombing raids destroyed many cities


in


England.


Britain


was


great


impoverished by the war)


As


Adolf


Hitler


and


Nazism


showed


off


their


aggressive


momentum


in


Europe,


Chamberlain,


the


Prime


Minister,


found


his


policy


of


appeasement


of


German


aggression


was


no


longer


tenable,


and


was


forced


to


declare


war


on


Germany


on September 3,1939.



第二次世界大战是从


1939


年至

< br>1945


年,


当阿道夫希特勒及纳粹主

< br>义显示他们对欧洲的侵略意图时,


首相张伯伦发现他对德国倾略所采


取的绥靖政策已站不住脚,被迫于


1939



9



3


日对德宣战。



4. Postwar Britian


战后的英国



At


the


general


eiection


of


1945


Winston


Churchill


was


heavily



electorate


returned


a


Labour


government.


The


war


hastened (


加快


) the end of Britain



s


empire


and


its


former


colonies


won


independence


one


after


another.


Brtain joined in several wars against


other countries. The 1960s were the


Swinging


Sixties(


摇摆的


60


年代


)


the


permissive


age


(


宽容的时代


).


The foundations of the welfare state


(


福利国家


)


was


laid


in


these


years.


In


the


1980s,


Mrs


Thatcher


started


the


privatization


policy.


Britain


joined


the


European


Economic


the


Glorious


Revolution


in


1688.



Community


in1973.)


温斯顿。邱吉


国的 君主体制是以君主立宪闻名


尔在


1945


年的大选中惨败。


全体选


的。君主政体实际已无实权。它的< /p>


民选举了工党政府。战争加快了大


权力受限于法律和议会。君主立 宪


英帝国的灭亡,她的殖民地相继独


制是从

1688


年的光荣革命后开始。



立。英国参与了与其他国家的几个



站 长。


1960


年是摇摆的


60


年代,




The Monarchy


君主制



性解放的年代。在这些年中已发展


eth II, her title in the United


成为一个福利国家。


20


世纪


80


Kingdom is “Elizabeth the Secon


d, by


代,


撒切尔开始了她的私有化政策。


t he


Grace


of


God


of


the


United


1973


年,英国加入欧共体。



Kingdom


of


Great


Britain


and


(1)


One


of


the


most


far-reaching


Northern


Ireland


and


Her


Other


consequences of the War was that it


Realms and Territories, Queen, Head


hastened the end of Britain’s empire.



of


the


Commonwealth,


Defender


of


二战最为深远的结果之一是加速了


the Faith.


大英帝国的瓦解。




伊莉莎白二世,她的全称是“伊莉


(2)


In


1952


Princess


Elizabeth


was


莎白二世承蒙大布列颠及北爱尔兰


crowned


Queen


Elizabeth


II.


Many


联合王国以及她的其他领土和领地


people


through


television


saw


the


的上帝之恩典,


女王,


英联邦元首,


ceremony.


共同信仰的保护者。




1952


年伊莉莎白公主加冕成为伊



Queen


is


the


symbol


of


the


莉莎白女王二世。新发明的电视使


whole nation. In law, She is head of


许多人看到了加冕仪式的过程。



the executive, an integral part of the


(4) In January 1973, Britain became a


legislature, head of the judiciary, the


full


member


of


the


European


commander-in-chief of all the armed


Economic Community which was still


forces


and


the


“supreme


governor”


called the Common Market in 1973.


of


the


Church


of


England.


She


gives


Britain


witnessed


the


first


oil


Royal


Assent


to


Bills


passed


by


embargo in 1973.


parliament.


1973



1


月,


英国终于成 为欧洲经


女王是国家的象征。从法律上讲,


济共同体的正式成员 国。


1973


年仍


她是行政首脑,立法 机构的组成部


称为共同市场。


1973


年英国经历了


分,司法首脑,全国武装部队总司


第一次石油禁运 。



令,


英国国教

“至高无上”


的领袖。


(5) Thatcherism


她任命首相和重要的政府官员。对


撒切尔主义

< br>


议会通过的法案给予御准。



Thatcherism


referred


to


the


policies


III



Parliament


put


forward


by


Margaret


Thatcher,


议会



the


first


woman


prime


minister


in



United


Kingdom


is


a


unitary,


England


in


1979.


The


main


contents


not


a


federal,


state.


Parliament


of her policies included the



return


consists of the Sovereign, the House


to private ownership of state-owned


of Lords and the House of Commons.


industries,



the


use


of


monetarist


英国是中央集权国家,而不是联邦


policies


to


control


inflation,



the


制国家。议会由君主,上议院和下


weakening


of


trade


unions


the


议院组成。



strengthening


of


the


role


of


market



main


functions


of


Parliament


forces


in


the


economy,


and



an


are: (1) to pass laws; (2) to provide,


emphasis on law and order. To some


by voting for taxation, the means of


extent


her


program


was


successful


carrying on the work of government;


and


she


led


one


of


the


most


(3)


to


examine


government


Policy


remarkable


periods


in


the


British


and


administrations,


including


economy.


She


resigned


(




)


in


proposal for expenditure; and (4) to


1990.


debate the major issues of the day.


1979


年玛格丽特


.


撒切尔成为英国


议会的 主要作用是:



1


< br>通过立法;


第一任女首相。她提出的政策被为



2



投票批准税为政府工作提供资


“撒切尔主义”



其内容包括国有工


金;



3


< br>检查政府政策和行政管理,


业私有化,采用货币主义政策以控

包括拨款提议;



4


)当天的议题 辩


制通货膨胀,削弱工会的影响,加


论。



强市场因素在经济中的作用,强调


The House of Lords


上院



法律和秩序。在一定程度上讲,她



的计划是成功的。她领导英国经济


The House of Lords is made up of the


度过了一段最繁华的时期之一。


Lords


Spiritual


and


the


Lords


1990


年她辞职。




Lords Spiritual are the



Archbishops of Canterbury and Yord


第七章



and 24 senior bishops of the Church


Government and Administration


of



Lords


Temporal


英国政府机构



consist of 1) all hereditary peers and


The


United


Kingdom


is


a


peeresses


of


England,Scotland,Great


constitutional monarchy, the head of


Britain


and


the


United


Kingdom(but


state is a king or a queen. The United


not


peers


of


Ireland);2)life


peers


Kingdom is governed, in the name of


created


to


assist


the


House


in


its


the


Sovereign


by


His


or


Her


judicial


duties;3)all


other


life


Majesty’s


Government.


The


System



main


function


of


the


of


parliamentary


government


is


not


House


of


Lords


is


to


bring


the


wide


based on a written constitution, the


experience


of


its


members


into


the


British constitution


is


not


set


out


in


process


of


law- making.


上院由神职


any


single


document.


It


is


made


up


人员和世俗议员组成。神职包括坎


of


statute


law,


common


law


and


特伯雷和约克大主教及


24


名高级


conventions.


The


Judiciary


主教。世俗议员包括

1


)所有英,


determines


common


law


and


苏,大不列颠及联合王国的世袭贵


interprets statutes.


族,


女贵族


(但 不包括爱尔兰)



2



联合王国是君主立宪制国家


,


国家

协助议院司法工作的终身贵族;


3



的首脑是国王或女王。联合王国以


其他终身贵族。上院的主要作用就

< br>君的名义


,


由国王或女王陛下政府


是集中议员集体经验智慧制定法


治理。英国的议会制度并不是基于

律。



成文宪法


,


英国宪法不由单一文件


The House of Commons


下院



构成


,


而由成文法


,


习惯法和惯例组



成。司法部门裁定习惯法或解释成


The House of Commons is elected by


文法。



universal adult suffrage and consists


Constitutional


monarchy


君主立宪


of


651


Members


of


Parliament




(MPs).It is in the House of Commons


The


British


monarchy


is


known


as


that


the


ultimate


authority


for


constitutional


monarchy.


It


means


law-making resides.


下院议员由成人


the


monarchy



s


power


are


limited


普选产生,共有


651


名议员。最高< /p>


by


law


and


Parliament.


The


立法权掌握在下院手中。



monarchy actually has no ral power.



Constitutional monarchy began after


1






Parliamentary


Electoral


System


议会选举制




A


General


Election


must


be


held


every five years and is often held at


more


frequent


h


citizens,together


with


citizens


of


other


Commonwealth


countries


and


citizens of the Irish Republic resident


in Britain,may vote provided they are


1)aged


18


or


over,2)included


in


the


annual


register


of


electors


for


the


constituency,and


3)not


subject


to


any


disqualification.A


candidate


must deposit 500 pound.


大选每


5



一次,且经常不足

5


年就举行。英


国公民包括其他英联邦国家公民和


爱尔兰共和国在英国的居民都有选


举权。选举条件


1



18



18


以上,


2



选区全体选民的每年选民登记册


上登记注册者



3


)有资格参选者。


候选人必须交纳


500


英镑保证金。




2



The Political Party System


政党体




Since


1945


either


the


Conservative


Party


or


the


Labour


Parth


has


held


power.


< p>
1945


年以来,


一直由保守

党或工党轮流执政。




Chapter 9


第九章




Social Affairs


英国社会



III. Religion


宗教



1. Everyone in Britain has the right to


religious


freedom


with


out


interference from the community or


the


State.


(He


may


believe


in


any


church


or


none


at


all.)


He


may


change


his


religion


at


will


may


manifest


his


faith


in


teaching,


worship and observance. Except that


the Lord Chancellor may be a Roman


Catholic,


public


offices


are


open


without distinction to members of all


churches or none.


在英国,


人人都有信仰宗教的权利,


社会和政府不得干涉。他可以随意


改变宗教信仰,可以在布道,礼拜< /p>


和仪式中表明他的信仰。除了大法


官不可以是罗马天主教徒外,公 共


职务对各种信仰或没有信仰的人一


律公开。

< br>


2. Established churches


国教



There


are


two established


church


in


Britain:


in


England


the


church


of


England


and


in


Scotland


the


(Presbyterian) Church of Scotland.


英国有两大国教,在英格兰是英格


兰国教 ,苏格兰是苏格兰教会(长


老教)




3.


Church


of


England


is


uniquely


related


to


the


Crown


in


that


the


Sovereign must be a member of that


Church


and


as


“Defender


of


the


Faith”. The Church is also linked with


the State through the House of loads.


The church of England is not free to


change


its


form


of


worship,


as


laid


down in the Book of Common Prayer


without the consent of Parliament.


英格兰国教与君主有独特的联系。


因 为君主作为“国教的捍卫者”必


须是此教会的一员,他在登基时必


须承诺维持国教。国教还通过上议


院与国家联系起来。


没有议 会同意,


英格兰教会不可随意改变“国教祈


祷书”中规定的礼拜 仪式。



4. The government of the Church of


Scotland


is


Presbyterian,


that


is,


government by ministers and elders,


all


of


whom


are


ordained


to


office.


The


Monarch


is


normally


represented at the general assembly


by the Lord High Commissioner.


苏格兰教的管理时长老制,也就是


由教士和长老治理。他们被授予圣


职,王室高级代表通常代表君主光

< br>临会议。



5. Unestablished churches


非国教教会



There


are


include:


the


Anglican


Churches(





)



the


Free


Churches (


自由教会


)



(the largest of


the


Free


Churches


?


the


Methodist


Church


最大的自由教会—卫理公



)



the Roman Catholic Church


(罗


马天主教)



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 19:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/645382.html

00522英语国家概况资料的相关文章