-
实用文档
《
The
Kite
Runner
》
追
风
筝
的
人
--------------------------------
p>
美句摘抄
1.
I can still see Hassan up on that tree,
sunlight
flickering
through
the
leaves
on
his
almost
perfectly round face,
a face like a Chinese doll
chiseled
from hardwood: his flat, broad nose and
slanting, narrow eyes like bamboo
leaves, eyes that
looked, depending on
the light, gold, green
even
sapphire
翻译:我依然能记
得哈桑坐在树上的样子,阳光穿过叶子,
照着他那浑圆的脸庞。他的脸很像木头刻成的中
国娃娃,鼻
子大而扁平,双眼眯斜如同竹叶,在不同光线下会显现出金
< br>色、绿色,甚至是宝石蓝。
E.g.:
A
shadow
of
disquiet
flickering
over
his
face.
2.
Never
told
that
the
mirror,
like
shooting
walnuts
at
the
neighbor's dog, was always my idea.
翻译:从来不提镜子、用胡桃射狗其实都是我的鬼主意。
E.g.:
His secret
died with him, for he never told
anyone.
文案大全
实用文档
3.
We
would
sit
across
from
each
other
on
a
pair
of
high
branches, our
naked
feet
dangling, our trouser
pockets
filled
with
dried
mulberries
and
walnuts.
翻译:在那高高
的枝桠上,我们相对而坐,没穿鞋子的脚丫
晃来荡去,裤兜里满是桑椹干和胡桃。
E.g.:
Why
are
you
emailing
me
when
I
sit
across
the
hall?
4.
If
someone
bragged
that
his
son
was
a
doctor,
chances
were
the
kid had once passed a biology test in high
school.
翻译:如果有人吹嘘说他儿子是医生,很可能
是那孩子曾经
在高中的生物学测验中考了个及格的分数。
E.g.:
So the
chances were he was a foreigner.
5.
My father was
a force of
nature, a
towering Pashtun
specimen
with
a
thick
beard,
a
wayward
crop
of
curly
brown hair as unruly as the man
himself, hands that
looked capable of
uprooting
a willow tree, and a
black glare that would
begging for mercy?
翻译:
爸爸是典型的普什图人,身材高大,孔武有力,留着
文案大全
实用文档
浓密的小胡子
,卷曲的棕色头发甚是好看,跟他本人一样不
羁;他双手强壮,似乎能将柳树连根拔起;
并且,就像拉辛
汗经常说的那样,黑色的眼珠一瞪,会
让魔鬼跪地求饶
。
E.g.:
The
seniority
system represents
a force of habit
and is
backward.
6.
Baba
paid
for
the
construction
of
the
two-story
orphanage,
just
off
the main strip of Jadeh Maywand
south of the Kabul River, with his own
money.
翻译:
恤孤院楼高两
层,位于喀布尔河南岸,在雅德梅湾大
道旁边,所耗资费均由父亲自己支付。
E.g.:
Yes,
it's sharp pain but just off and on.
7.
If
the
story
had
been
about
anyone
else,
it
would
have
been dismissed as
to
exaggerate
--sadly, almost a
national
affliction.
翻译:
如果这是个关于别人的故事,肯定有人会斥之为笑话
奇谈。阿富汗人总喜
欢将事物夸大,很不幸,这几乎成了这
个民族的特性。
E.g.:
Bob has a
tendency to exaggerate things.
8.
Kites were the
one paper
thin slice of
intersection
文案大全
实用文档
between
those spheres.
翻译:风筝是我们之间薄如纸的交集。
E.g.:
A
thin
slice
of
meat,
usually
vealor
lamb,
cut
from
the leg or ribs.
9.
Winter
to
me
was
the
end
of
long
division
and
naming
the capital of
Bulgaria,
and the start of
three months
of
playing
cards
by
the
stove
with
Hassan,
free
Russian
movies
on
Tuesday
mornings
at
Cinema
Park,
sweet
turnip
over
rice
for
lunch
after
a
morning
of
building
snowmen.
翻译:于我而言,冬天意味着那些复杂的除法题目的结束,
也不用去背保加利亚的首都
,可以开始一连三个月坐在火炉
边跟哈桑玩扑克,星期二早晨去电影院公园看免费的俄罗
斯
影片,早上堆个雪人之后,午餐吃一顿甜芜青拌饭。
E.g.:
God Moves
is the end of a journey and the start
of a pilgrimage
10. They
shut
down
school for the icy season.
翻译:天寒地冻,学校就停课了。
E.g.:
I was in
harness at the factory for over twenty
years before it shut down.
文案大全
实用文档
11.
I
step
out
of
the
house
early
in
the
morning,
still
in my pajamas, hugging
my arms against the chill.
翻译:一大清早我穿着睡衣
,走到屋子外面,双臂环抱抵御
严寒。
E.g.:
Black
stepped out of the ranks when his name was
called
12.
Afghans
cherish
custom
but
abhor
rules.
翻译:阿富汗人尊重风俗,但讨厌规则。
E.g.:
All too
often we observe some parents tend to
pursue
their
cherished
but
failed
dream
by
forcing
their children to
develop in a prearranged direction.
13.
T
he
rules
were
simple:
No
rules.
Fly
your
ki
te
.
Cut
the
opponents.
Good luck.
翻译:规则很简单:放起你的风筝,割断对手的线,祝你好
运。
E.g.: You should fly your kite
against the wind.
14.
文案大全
实用文档
Except
that
wasn't
all.
The
real
fun
began
when
a
kite
was
cut.
翻译:
不
仅如此,若有风筝被割断,真正的乐
趣就开始了。
E.g.:
I
don't
know
exactly
where
he
lives
except
that
it's
somewhere out in the wilds.
15. For kite runners,
the
most coveted
prize was the
last
fallen
kite
of
a
winter
tournament.
It
was
a
trophy
of honor, something to be displayed on
a mantle for
guests to admire.
< br>翻译:对追风筝的人来说,最大的奖励是在冬天的比赛中捡
到最后掉落的那只风筝
。那是无上的荣耀,人们会将其挂在
壁炉架之下,供客人欢欣赞叹。
E.g.:
Herewith,
a
sneak
peek
at
some
salaries,
job
outlooks, and insider
details
of seven of
the
most
coveted
careers.
16. He
positioned
himself at a spot
that he thought
would
give
him
a
head
start.
Tense muscles
readied
themselves
to
uncoil.
Necks
craned.
Eyes
crinkled.
Fights broke out.
翻译:他们会朝向那个他们预计风筝跌落的地方,绷紧的肌
文案
大全
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:ASCII码表完整版
下一篇:英文合同样本-合同范本模板