-
CATTI
笔译必备句子范例(
25
)
1.
我们愿意在平等互利的基础上与贵方建立贸易关系。
【英文译文】
We are willing to
establish business relations with you on the basis
of
equality and mutual benefit.
2.
参与亚太经全组织对中国的影响是多方面的。
【英文译文】
Our participation in
APEC will influence China in several aspects.
3.
参加这次即将举行的春交会
的,有来自己的
20
个国家的代表团。
【英文译文】
Trade delegations from
20 countries will take part in the forthcoming
Spring Commodities Fair.
4.
在国际商务活动中,支付方式有现金预付、立帐销售、汇
票和信用证。
【英文译文】
Payment can be made in
international business with the use of cash in
advance, open-account sales, bills of
exchange, and letters of credit.
5.
现金预付当然是收取付款的最理想的方式。但同时对买方
来说,又是一种很
没有吸引力的支付条件。
【英文译文】
Cash in advance is, of
course, the most desirable means of receiving
payment. But it is a very unattractive
payment term to the buyer.
6.
出口商在同经营好、信誉好且熟悉的买方进行贸易时,常
使用立帐销售的方
式。它的主要优点在于简单和方便。
【英文译文】
Exporters commonly use
openaccount sales when transacting business
with a well-established, reputable, and
familiar buyer. The principal advantage of this
method is its ease and convenience.
7.
信用证是由买方银行开出的
、承诺支付全额贷款的书面证明,其前提是信用
证上所列的要求得到满足。
【英文译文】
A letter of
credit is a document issued by the buyer’s bank
that promises
that the bank will pay
the seller the agreed-upon amount of money,
provided that all
the requirements of
the letter of credit are met.
8.
官方的统计数字显示,中国去年的有形贸易出现了赤字,
但非贸易收入足以
弥补这些赤字并有所盈余。
【英文译文】
Official figures show
that China moved into deficit on visible trade
last
year, but the gap was more than
covered by non-trade receipts.
9.
中国目前的经济调整,目的就是要量力而行。
【英文译文】
China’s current
economic readj
ustment was very much an
effort to
undertake what was
within the country’s means
.
10.
由于受到最近降低优惠利
率的刺激,香港股市价格开盘时就直线上扬。
【英文译文】
Hong Kong stock market
opened sharply higher, prompted by the latest
reduction in the prime rate.
CATTI
笔译必备句子范例(
26
)
11.
收市时价格都有所上升,交易额居中。
【英文译文】
The market closed
higher in the modest trading.
12.
大多数股票都以当天的最高价收盘。
【英文译文】
Most shares closed at
their best trading.
13.
p>
来自
25
个国家的
100
多家生产厂商和公司汇聚于此,向人们展示了他们的
新产
品和新技术。
【英文译文】
More
than 100 producers and firms 25 countries gathered
here to
display their latest products
and technologies.
14.
员工队伍庞大的公司出现了运行成本高、
业务量不断萎缩的局面,
举步维艰。
【英文译文】
Companies with a big
staff find themselves squeezed between high
operating costs and shrinking business.
15.
此清单包括该出口商经营的主要商品。
【英文译文】
This list comprises
the main items the exporter deals in.
16.
为使贵公司了解我们经营的轻工业产品,特另寄去几份
商品小册子供参考。
【英文译文】
To acquaint you with
the light industrial goods we handle, we are
sending you, by separate mail, several
pamphlets for your reference.
17.
经过双方的长期努力,中美经贸关系取得了很大的发展
,已成为两国关系的
重要组成部分。
【英文译文】
Through joint efforts
of both sides, great advances have been made in
bilateral trade and economic
cooperation, which has become an important part of
Sino-U. S. relations.
18.
希望双方能够按照世贸组织规则,本着相互尊重、互利
互惠的原则,通过对
话和协商妥善解决有关问题,以共同维护中美经贸关系的健康发展。
【英文译文】
We hope
that the two sides set out to solve the relevant
problems and
maintain the sound
development of bilateral trade ties according to
the rules of the
World Trade
Organization and the principles of natural respect
and benefit, and
reciprocity and
through dialogue and consultation.
19.
人民币保持稳定对地区金融市场发挥了重要的稳定锚作用。
【英文译文】
The stable RMB
exchange rates served as an anchor to stabilize
the
regional financial markets.
CATTI
笔译必备句子范例(
27
< br>)
1 You should guarantee
that no information under the contract should be
transferred
to a third party.
【参考译文】你方应保证不向第三方转让本合同的信息资料。
2 We have your name as a
firm who is interested in doing business with us.
【参考译文】我们得悉贵公司有兴趣与我方进行贸易。
3 Your majesty has been
forwarded to us for our attention from the
Commercial
Counselor’s Office
o
f the Chinese Embassy in Rome.
【参考译文】你方询盘已由中国驻罗马大使馆商务参赞处转交我方处理。
4 We avail ourselves of
this opportunity to write to you and see if we can
establish
business relations with you.
【参考译文】我们利用此机会致函贵方了解可否与贵方建立贸易关系。
< br>
5 Please state terms
of payment and discounts you would allow on
purchases of
quantities of over 100
dozens of individual item.
【参考译文】请说明付款条
款和对各品种超过
100
打的购买量所能给予的折扣。
6 We are in a
position to supply the items enquired for from our
stocks.
【参考译文】我们可现货供应所询购的商品。
7 We are not in a position
to further reduce our price.
【参考译文】我方实在无法再进一步降价。
8 A discount of 3% is
granted.
【参考译文】给予
3%
的折扣。
CATTI
笔译必备句
子范例(
28
)
9 Our trade terms are the same as the
stipulations in the S/C No. 101.
【参考译文】
其他交易条件与
101
号销售确认书中的规定相同。
10 We are desirous
of establishing business relations with you.
【参考译文】我们想和你方建立业务关系。
11 Globalization involves
both the organization of industry and the
structure of the
financial markets.
【参考译文】全球化既影响到产业组织,也影响到金融市场结构。
12 There is no good theory
showing that budget dificits are a problem as far
as
inflation is concerned.
【参考译文】就通货膨胀而言,预算赤字倒不是件坏事。
13 The long-run loss of
output due to unemployment is basically a more
serious issue
for the economy than
inflation is.
【参考译文】
对整个经济而言,
由于失业而导致的长期减产是一个比通货膨胀更
为严峻的问题。
14 The only
way we can improve the inflation situation in the
short run is along a path
that involves
a considerable cost.
【参考译文】
能
使我们在短期内改善通货膨胀的唯一途径,
只有付出相当可观的
代价。
15
International trade is the exchange of goods and
services produced in one country
for
goods and services produced in another country.
p>
【参考译文】
国际贸易就是一国生产的商品和服务和另一国生产的商
品和服务的
交接。
16 The government expects the GNP to
rise by 5.3 percent in the current fiscal year.
p>
【参考译文】政府预计本财政年度国了生产总值将增长
5.3%
p>
。
CATTI
笔
译必备句子范例(
29
)
17 Import prices are inching up.
【参考译文】进口商品物价小幅上扬。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:剑桥五级考试FCE必备词汇
下一篇:雅思雅思考试常用词汇表