关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英文对照版合同翻译样本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 09:55
tags:

-

2021年2月12日发(作者:流行风)


.


Agreement


The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co.,


Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China


(hereinafter called “Seller”) and International Tradi


ng Co., Ltd., a New York Corporation having


its registered office at New York, N.Y


., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”).



























SETH


and


WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer,


WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers,


Now, THEREFORE, it is agreed as follows:




th


Contract


This


Contract


is


entered


into


this


5



day


of


August


1993


between


ABC


and


Trading


Co.,


Ltd.


(hereinafter


called


“Seller”)


who


agrees


to


sell


,


and


XYZ


Trading


Co.,


Ltd. (hereinafter called


“Buyer”) who agrees to buy the following goods on the


following terms and condition.



-Governmental Trading Agreement


No.


__



This


Agreement


was


made


on


the


_


day

of


_


19


_

,


BETWEEN


_


(hereinafter


referred


to as the Seller) as the one Side and


_


(hereinafter referred to as the Buyer) as


the one other Side.


WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy


_



(hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of


which are provided in Schedule A.


IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:






ct For Joint- Operation Enterprise


__


COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of


__


and having


its registered office at (hereinafter called “Party A”)



AND


__


COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of


__


and having


its registere


d office at (hereinafter called “Party B”)



Party


A


and


Party


B


(hereinafter


referred


to


as


the


“Parties”)


agree


to


jointly


form a Co-


operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in


accordance


with


“the


Laws


of


the


People’s


Republic


of


C


hina


on


Joint


Ventures


Using


Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of


the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and


Foreign Investment” and other applicable laws and regulations.






























CONTRACT


Contract No. Date:


Seller: Signed at:


Address: Cable Address:


Buyer:


Address: Cable Address:


The


Seller


and


the


Buyer


have


agreed


to


conclude


the


following


transactions


according


to the terms and conditions stipulated below:


1.



Name of Commodity:


2.



Specifications:


3.



Quantity:


4.



Unit Price:


5.



Total Price: U.S.$$:


6.



Packing:


7.



Time


of


Shipment: days


after


receipt


of


L/C.


8.



Loading Port & Destination Port: From via to .


9.



Insurance:


;.


.


10.



Terms of Payment:


(1) The


Buyer


shall


send


a


confirmed,


irrevocable,


transferable,


and


divisible


Letter of Credit to be drawn by sight draft to the Seller before , 19 .


The L/C


remains


valid until days after the above- mentioned


delivery and will


expire on .


(2) A


deposit


of %


should


be


paid


by


the


Buyer


immediately


after


signing


the


contract.


11. Shipping Mark & Clearance: Shipping mark to be at Seller’s option.



12. N.B. Please mention contract number when opening L/C.


13. Remarks:


The Seller: The Buyer:









7. Purchase Confirmation






























确认书号码


















日期






















签约地点








Confirmation No. PT152







Date: March 1, 20__








Signed at: Guangzhou








买方






中国土产畜产进出口总公司广东土产分公司








Buyers:



China


National


Native


Produce


&


Animal


By-Products


Import


&


Export


Corporation, Guangdong Native Produce Branch







地址






中国广 州市六二三路


486









Address:



No. 486,



623



Road, Guangzhou, China







电话
























传真






















电子邮件





Tel:
























Fax:





















E-mail:




买方




Sellers:


Datung Trading Co., Ltd


地址



Address: No. 165, Censa Road, Rangoon


电话
























传真






















电子邮件





Tel:
























Fax:





















E-mail:



兹经买卖双方同意按下列条款达成如下交易:



The


undersigned


Buyers


and


Sellers


have


agreed


to


close


the


following


transaction


according to the terms and conditions stipulated hereunder:


1.


商品:缅甸烟叶








Commodity


: Burmese Tobacco Leaves





2.


规格:



一级,水分最低


11%




最高


12%





Specifications:


First grade, moisture 11% minimum and 12% maximum





3.


数量:



100







Quantity:


100 metric tons





4.


单价:每吨成本加运费到黄埔 价格


1890


美元






Unit Price:


US$$1890.00 per metric ton C & F Huangpu





5.


总值:


18.9


万美元






Total Value:


US$$189000.00





6.


包装:袋装,每袋净重


100< /p>


千克






Packing:


In bales of 100 kgs net each






7.


装船麦头:




KCT120






Shipping Mark:




HUANGPU






8.


交 货期:


20___



5


月份



;.


.





Time of Shipment:


During May, 20___






9.


装卸港:由仰光到黄浦






Loading Port & Destination:


From Rangoon to Huangpu





10.


保险:由买方投保






Insurance:


To be covered by the Buyers.





11.


付款条件:按货物金额


90%


开立以卖 方为收益人的不可撤销信用证,凭卖方汇票跟


单向开证行议付,其余

10%


货款在货到目的地检验合格后付清。






Terms of Payment:


By Irrevocable Letter of Credit for 90% of the total invoice value of the


goods to be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Seller



s draft


at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance if 10% of


the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of


destination.






12.


交货条件:需附品质、数量、重量、产地证书,买方有权在货到后由中华人民共和


国广州出入境检验检疫局进行复检,有关复检证书,可作为买方向卖方提出索赔的依据。



Delivery


Terms:



Certificates


of


Quality,


Quantity,


Weight


and


Origin


are


required.


The


Buyers have the right to have the goods re-inspected by the Guangzhou Entry-Exit Inspection and


Quarantine


Bureau


of


the


People



s


Republic


of


China


at


the


port


of


discharge.


The


relevant


Inspection Certificates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the


Sellers.


13.


索赔期限: 货到目的地卸货后


60


天内买房有权为所受损失向卖方提出索赔。



Validity of Claim:


The Buyers have the right to lodge claims for all losses sustained within


60 days after discharge of the goods at the port of destination.


14.


仲裁:凡有关本合同或因执行本合同所发生的一切争执, 双方应以友好协商解决,


如协商不能解决,


可提交仲裁。


仲裁应在原告或被告的国家进行。


仲裁费如未另行裁定应由

< p>
败诉方负担。



Arbitration:



All


disputes


in


connection


with


this


Contract


or


arising


in


the


execution


of


thereof


shall


first


be


settled


amicably


by


negotiation.


In


case


no


settlement


can


be


reached,


the


case under dispute may then be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in the


plaintiff



s or the defendant



s country. The fees for arbitration shall be borne by the losing party


unless otherwise awarded.


15.


适用法律:本确认书适用中华人民共和国法律。



Governing Law:


This Confirmation shall be governed by the laws of the People



s Republic


of China.



16.


其他:



Others:



8. Purchase Contract












合同编号


(Contract No.) :

< br>___


_


____




签订日期


(Date) :


___________


__



签订地点


(Signed at) :


_______


____



买方:__________________________




;.


.









The Buyer:

< p>
________________________





地址:



__________________________





Address:


_________________________





电话


(T el):___


________



传 真


(Fax):


__________





电子邮箱


(E-mail):


______________________

< br>




卖方:________ ___________________





The Seller:


_____ ____________________






地址:____________ _______________






Address:


_______ _________________


_


_





电话


(Tel):_


________



传真


(Fax):


_________ __






电子邮箱


(E-mail):


____ __________________







买卖双方同意按照下列条款签订本合同:







The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions


stated below:






1.< /p>


货物名称、规格和质量(


Name, Specifications and Quality of Commodity









2.


数量(


Quantity









允许____的溢短装(___


% more or less allowed








3.


单价(


Unit Price









4.


总值(


Total Amount









5.


交货条件


(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF


_______






6.


原产地国与制造商



(Country of Origin and Manufacturers):






7.


包装及标准(


Packing









货物应具有防潮、防锈蚀、防震并 适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成


的货物残损、


灭失应由卖方负责。


卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、

< br>包装箱


号码、毛重、净重及“此端向上”



“防潮”



“小心轻放”等标记。

< br>






The


packing of


the


goods


shall


be


preventive


from


dampness,


rust,


moisture,


erosion


and


shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be


liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing.


The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as



with fadeless pigment.






8.


唛头(


Shipping Marks









9.


装运期限(


Time of Shipment









10.


装运口岸(


Port of Loading









11.


目的口岸(


Port of Destination









12.


保险(


Insurance< /p>









由__ __按发票金额


110%


投保_____险和_____附加险 。







Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______


Risks and __________ Additional Risks.





13.


付款条件(


Terms of Payment









(1)


信用证方式:买方应在装运期前


/


合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可


撤销的议付 信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。







Letter


of


Credit:


The


Buyer


shall,


______


days


prior


to


the


time


of


shipment


/after


this


Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter


;.


.


of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.






(2)


付款交单:货物发运后,卖 方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款


交单(


D/ P


)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。







Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange


on


the


Buyer


and


deliver


the


documents


through


Sellers


bank


and


______


Bank


to


the


Buyer


against


payment,


i.e


D/P.


The


Buyer


shall


effect


the


payment


immediately


upon


the


first


presentation of the bill(s) of exchange.






(3)


承兑交单:货物发运后,卖 方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为


____后__日,


按即期承兑交单


(D/A


__日


)


方式,


通过卖方银行及______银行,


经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。







Documents


against


Acceptance:


After


shipment,


the


Seller


shall


draw


a


sight


bill


of


exchange,


payable_____


days


after


the


Buyers


delivers


the


document


through


Sellers,ank


and


_________Bank


to


the


Buyer


against


acceptance


(D/A___


days).


The


Buyer


shall


make


the


payment on date of the bill of exchange.






(4)


货到付款:


买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方


(不适用于


FOB



CRF



CIF


术语)


< p>






Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days


after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).






14.


单据(


Documents Required









卖方应将下列单据提交银行议付


/


托收:< /p>







The


Seller


shall


present


the


following


documents


required


to


the


bank


for


negotiation/collection:






(1)


标明通知收货人


/


受货代理人的全套清 洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注


明运费已付


/


到付的海运


/


联运


/


陆运提单。







Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank


endorsed marked freight prepaid/ to collect;






(2)


标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__


份;







Signed


commercial


invoice


in


______copies


indicating


Contract


No.,


L/C


No.


(Terms


of


L/C) and shipping marks;






(3)


由______出具的装箱或重量单一式__份;







Packing list/weight memo in ______ copies issued by


__;







(4)


由______出具的质量证明书一式__份;







Certificate of Quality in _______ copies issued by


____;







(5)


由______出具的数量证明书一式__份;







Certificate of Quantity in ___ copies issued by


____;






(6)


保险单正本一式__份


(CIF


交货条件


)








Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF)








(7)


____签发的产地证一式__份;







Certificate of Origin in ___ copies issued by


____;







(8)


装运通知


(Shipping


advice):


卖方应在交运后


_____


小时内以 特快专递方式邮寄给


买方上述第__项单据副本一式一套。







The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the


above-mentioned documents No.


__


.



;.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 09:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/642624.html

中英文对照版合同翻译样本的相关文章