-
1.1
坠落防护方案
Fall protection plan
1.1.1
一般防护措施
General
protection measures
1.1.1.1
施工现场临时上落梯必须搭设牢固并应装有扶手护栏,预留口、临边、
< br>
洞口必
须搭设护栏或覆盖,
如因工作需要拆除移动,
工作完毕后应立即重新回复
原样;
Temporary
ladders with handrails shall be fixed firmly on
the construction
edopening, opening
side or hole opening to the cave shall be provided
with guardrails or covers which have to
recover at once whenever removing for work
requirement.
1.1.1.2
临时或固定的脚手架,
必须用合格的材料按安全规定要求搭设和使用
(
包
括可
移
活动脚手架
)
;作业平台桥板必须绑扎牢固,不允许有探头板;
Temporary or permanent
scaffold shall be erected and used with qualified
material conformed to the safety
provisions
(
moveable
scaffold included
)
.Access
boards of the working platform shall be
tied firmly without protruding board.
1.1.1.3
凡在
1.2m
(
含
1.2m
)
p>
以上作业者,必须使用新式全身式配戴型安全带。
Those who work up 1.2m
new
body-type.
1.1.1.4
活动脚手架工作平台作
业不能超过
4
人,承重材料不能超过
300Kg
,材
(
1.2m included
)
height shall put on safety belts of
料工具不能上下抛接,移动架身时,作业人员必须退下;
Only four people or less can stand on
the platform of moveable scaffold and
the material load shall not exceed ng
tools or materials to the
platform
won
'
t be allowed, and all
workers must retreat down during the platform
moving period.
1.1.1.5
在无防护设施的区域工作和有潜在的从高于
1.2
米的高处跌落危险的人
员应使
用防坠落设施。
Persons who are performing work in
unguarded areas and exposed to a potential
fall of 1.2 or more shall utilize fall
protection equipment.
1.1.1.6
在可能导致刺伤或其他伤害的坠落的情况下,不管可能坠落高度是多少
都应使
用防护设备。
In situations where a fall could result
in impalement or other injury, fall
protection equipment shall be utilized
regardless of the potential falling
distance.
1.1.1.7
垂直的可刺穿物体,如钢筋要在顶部用一个
2
X4
英寸
(
5 X10
cm
)
的木
块、钢筋
冒或者其他适合盖在尖端的东西盖住。
Vertical impaling objects such as rebar
shall have the ends capped with an
article such as a block of 2 X 4 inch
(5 X 10 cm.) wood, rebar cap, or other item
which adequately protects personnel and
covers the impaling end of the object.
1.1.1.8
个人防坠落设施应由使用者在使用前进行检查。
Personal fall prevention equipment must
be inspected prior to use by the user.
1.1.1.9
全身的安全索套件、
系索和其他个人设备应由
EHS
经理指定可胜任的人
员
3
个月进行一次检查,或遵照业主要求执行检查。
Full body safety harness assemblies,
lanyards, and other personal equipment
shall be inspected three monthly by a
competent person designated by EHS Manager
or according to the relevant
requirements of Owners.
1 . 1 . 1 . 1 0
在“四口五临边”将采用辅助防坠落设备,例如固定缆索、周边保护、
< br>
或其他适当的方法。
Auxiliary fall protection equipment,
such as static lines, perimeter guards,
or other suitable means, shall be
utilized in
“
Four Entrances
and Five Edge
”
s
.
1.1.1.11
应给高处工作的人员提供接近途径,例如梯子。
Access ways, such as ladders, shall be
provided for personnel who must perform
work in elevated areas.
1 .
1 . 1 . 1 2
加强现场监督检查,发现无使用防坠落设施的人员应通报项目经
理。
Enforce monitoring and
inspecting in site, persons who are found no wear
falling protection equipment will be
reported to Project Manager.
1.1.1.13
应提供给员工所有工作区域的安全出入通道。
Persons shall be provided safe access
and egress to all work areas.
1.1.1.14<
/p>
安全任务分析降低风险讨论
(
STARR
T
)
应给予每个指定在高处工作的
员工。
Safety Task
Analysis Risk Reduction Talk (STARRT) will be
given to each person
assigned work in
elevated areas.
1.1.1.15
主管应分析所有高空工作的防坠落以确保提供充分的防坠落措施。任务
分析之
后,主管应对需要采用明确的防坠落方法的人员进行指导
说明。
Supervisors shall
analyze all elevated tasks as to fall protection
needs to
ensure adequatefall protection
systems are analyzing the tasks,
supervisors shall instruct personnel
involved in the specifics of the fall
protection measures to be used.
1.1.1.16
为了给员工提供防
坠落保护,在最初的防坠落系统不充分和有坠落危害
存在时
应使用全身安全索。
Approved full-body safety harnessesare
to be used for employee for falling
protection where primary falling
protection systems are inadequate and falling
dangers exist.
1.1.1.17
在超过地面
1.2
米以上的高处行走或工作的人员或者在临近的存在坠落
危害的
区域应使用二级防护,即在任何时候总是使用安全带,救生索。
Personnel traveling or
working in elevated areas more than 1.2 m above
ground
level or adjacent surface where
a fall exposure exists shall make use of secondary
fall protection in securing their
safety lanyard at all times to a structure and
lifeline
1.1.1.18
各类防坠落装置在使用前必须进行损坏和退化的检查,不合格装置必须
< br>
退回
EHS
部门。
Fall
protection devices shall be inspected for damage
and/or deterioration
prior to ive
equipment shall be removed from service and
destroyed or
returned to
the
Health Safety & Environment (EHS) Department.
1.1.1.19
防坠落装置和系统除了作为员工的安全装置不能另作他用。
Fall protection devices and systems
shall not be used for any purpose other
than employee safeguarding.
1.1.2
培训
Training
1.1.2.1
必须对员工进行坠落
危害认识,坠落危害装备和相关程序进行全面的培
训。
Employees
shall be trained in fall hazard recognition, fall
hazard equipment,
and relevant
procedures.
1.1.2.2
< br>当培训计划改变、坠落设备更改、或员工在防坠落方面或设备使用方面
没有足
够的知识,应进行再次培训。
Employees shall be retrained when the
training program has been changed, fall
equipment has changed, or the employee
exhibits inadequacies in knowledge of fall
protection or the employee exhibits
inadequacies in equipment use.
1.1.3
防坠落系统
Fall
Protection System
1.1.3.1
主要防坠落系统
Primary
Fall Protection Systems
标准的护栏系统由以下装置组成:
上横梁为
2 X4
英寸
(
5 X10
< br>厘米
)
的木材,
或者
类似的材料例如脚手架管,高于行走
/
工作表面上方大约
120
厘米,中间横
梁,高于上
述表面大约
60
厘米和装在行走
/
工作表面的高
30
厘米的搁脚板。
Standard guard rail systems shall
consist of a top rail of 2 X 4 in.(5 X 10
cm.) lumber or equivalent material such
as scaffold tubing, approximately
the
walking/working surface, a mid-rail at
approximately 60
said surface and a 30
cm tall toe board mounted at the walking/working
surface.
垂直支柱的布置间距不应超过
8
英尺(
2.4
米),整个系统必须能够承担最小
偏
差的任何方向的
200
磅(
90.7K
G
)的压力。这些系统用来防护地板的开口面,
高空区域的平台和走道
Upright support post spacing must not
exceed 8 feet (2.4 m.) and the entire
system must be capable of supporting
200 pounds (90.7 kg.) force in any direction
with minimum systems are used to guard
open sides of floors,
platforms and
walkways in elevated areas.
地板开口
/
洞的盖子用来覆盖地板、平台和走道的开口和洞。这些盖子必须
承担它
们可能面临的最大的潜在荷载。盖子必须完全覆盖开口
/
洞并且系紧以防
可能的移动。这些盖子应标明:
“开口盖—禁止移动” 。
Floor opening/hole covers are used to
close openings and holes in floors,
platforms and covers must be capable
of supporting the maximum
potential
load to which they may be cover must completely
cover the
opening/hole and be secured
against accidental overs must be
marked
1.1.3.2
二级防坠落系统
p>
(
全身安全带
/
系索系统
)
Secondary Fall Protection Systems (Full
Body Safety Harness/Lanyard Systems)
这些
装置是作为主要防坠落系统的辅助项或者缺乏主要装备时来穿戴和使
用的。
These systems
must be worn and used as a backup to primary fall
protection
systems or in the absence of
primary systems.
防坠落系索用来附在全身安全带背后正中的
D-ring
位置,并能承受每个员
工至少
5000
磅
(
2268kg
)
的能力。
The fall protection lanyard
shall be attached to the D-ring located in the
middle back of the full body safety
harness and can support at least 5,000 pounds
(2268kg) for each personnel.
在攀登围栏类型的梯子时,
必须采用双系索全身安全带,
并且只能两个系索
轮流
移动,不能两个系索同时移动。
Double lanyards full body harness is
needed when climb ladders with
one
lanyard is fixed well, the other one shall be
unhung.
全身安全带的系索应高挂低用(挂钩的位置至少高于使用者的肩部)<
/p>
,不准
将挂
钩
挂在活动物体上,应挂在牢固的构件。
The lanyard of full body harness shall
be hung above (the hook shall at least
be higher than the shoulder of the
user.).Hanging the lanyard on the movable
object is prohibited, it shall be hung
on the firm structure.
在使用过程中全身安全带的系索应避免接触到锋利的边缘物体。
To avoid the lanyard contacting sharp
edges of objects during using the full
body safety harness.
全身安全带如果
发现有磨损、变质、受过严重冲击等情况应停止使用,系索
发现以
上问题应进行更换。
The full body harness which is abraded,
deteriorated or stricken heavily shall
be stopped using and change
immediately.
全身安全带上的配件不得任意拆除。
Parts of full body harness shall not be
taken off discretionarily.
1.1.3.3
梯子
Ladders
临时结构梯子应在最高的楼梯平台上最少延长
36
英寸
(
90.0
厘米
)
,且系牢
固以防
止移位。
Temporary construction ladders shall
extend at least 36 inches (90.0cm.) above
their uppermost landing and be secured
against displacement.
上下攀爬梯子的人员应同时使用双手攀爬。
使用梯子时不允许手拿材料或工
具。
When ascending
or descending ladders, personnel shall use both
als
or tools shall not be carried in
hands while using ladders.
使用梯子的人员必须熟悉相
关的使用轻便梯的危害性以及相应的防坠落技
术。
Personnel
using the ladder must be knowledgeable in the
hazards associated
with the use of
portable ladders and associated fall protection
techniques.
梯子必须放得牢固,
当有一人在梯子上工作时,
必须由另一人将梯子扶牢固。
Ladders shall be set must be a man to
support the ladder when
the other man
is using or climbing the ladder.
1.1.3.4
临时工作平台
/
走道
Temporary Work Platforms/Walkways
所做的每项努力是为了确保所有临时平台
/
走道、脚手架等装配了安全的覆
盖物和
与标准护栏。
Every effort shall be made to ensure
all temporary platforms/walkways,
scaffolds, etc., are equipped with safe
decks and provided with standard guard
rail systems.
在临时工作平台或狭小通道工作
或行走的人员必须在任何时候都穿戴安全
带和系
索。当临时工作平台或狭小通道具备了标准护栏装置,且行走
/
工作表面
(覆盖物)无开口时不要求人员系上系索。
Personnelworking from or traveling on
temporary work platforms or catwalks
must wear an approved safety harness
and lanyard at all nel are not
required
to secure their lanyards when the temporary work
platform or catwalk is
complete with
standard guardrail systems and walking/working
surface
(
decks
)
p>
are
free of openings.
1.1.3.5
钢架
/
户外建筑物
Skeletal Steel/Open Structures
这部分是处理当人员要求获得穿越的通道,和在钢架
/
户外建筑物例如管架
内工作时的防坠落。
这包括穿过或在任何没有指定为人员工作表面或通道
(例如:
管
道、电缆盘等)的高空工作。
This section deals with fall protection
when personnel are required to gain
access to traverse and work in skeletal
steel/open structures such as pipe
includes traversing on or working on any elevated
surface which is not
designed as a
personnel work surface or walkway
(
e.g., pipe, cable tray,
etc.
)
在超过地面
1.2
米的高空钢架
/
开口结构或者临近的完整表面上工作或行走
的人员
应穿戴一个经批准的全身安全带并且将他们的系索系在一个能承受
5000
磅(
2268KG
)重
量的建筑结构上以实现
100
%
的防坠落保护。
Personnel working or traveling in
elevated skeletal steel/open structures more
than 1.2m above ground level or
adjacent completed surface shall wear an approved
full body safety harness and secure
their lanyards to a structure capable of
supporting 5,000 pounds (2,268 kg.) at
all times to achieve 100 percent fall
protection.
注意:这包括水平和垂直移动。
NOTE:This includes both horizontal and
vertical
travel.
为了实现
100
%的防坠落保护在钢架
/
户外建筑物上工作或行走的人员在任
何时候
都应有
2
个安全系索。
其中当人员在高于地面
1.2
米的高空或临近的完整
表面工作时<
/p>
其中一个安全系索应总是保持系紧状态。
Personnel working or traveling in
skeletal steel/open structures shall have
two safety lanyards at all times in
order to achieve 100 percent fall
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:完全版华为交换机配置大全
下一篇:大学英语词根词缀记忆全套整合【顺序】