-
日本中常用的社交往来的敬语
2007-06-13
来源:青联外语
访问次数:
67< td>
1
、東
西銀行では,どのような行員教育を
……
(误)
東西銀行さんでは,どのような行員教育を
……
(正)
在工作中,须称呼对方公司名称的
事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さ
ん」。
若称呼
正式名称,
也就是全称,
是没有问题的,
但要切记避免直呼其名或简称。
「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这
种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,
< br>就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。
2
、坂上様でございますか。
(误)
坂上様でいらっしゃいますか。
(正)
与人初次相约见面又没有人在旁边作介绍时,往往是看见来者像你想象中的那
个人的样子时,就主动打招呼说:
「
×
p>
×
様でございますか」。
其实,这不是正确的敬语表达方式
。因为「ございます」不是向对方表敬的表
达形式。
「である」的礼貌语是「です」<
/p>
「であります」
「でございます」。因此,
「坂
上様でございますか」这句问话,虽然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」礼
貌的程度高,但并不能说对坂上先生的敬意程度高。这句话与「その豚肉は新鮮で
ございますか」一样,并不是尊敬语的表达形式。
若用「坂上様でいらっしゃいます
か」的说法,就不存在上述失礼的问题了。
首先是把面前的人尊称为「坂上様」,其次再
用上「いらっしゃる」,就是对坂上
先生表示了十分的敬意。
这样的敬语表现,不仅是对在自己
面前的人,就是对谈话中提到的人,也要使
用。
比如,向面前的人打听要见的人或
已离开的人,使用「このお方は」「あちら
さまは」这种方式来询问就不会失礼人了。<
/p>
3
、わたしは,山田部長です。
(误)
わたしは,部長の山田です。
(正)
「お待
たせしました,わたしが山田部長です。」(让您久等了,我是山田
部长)。
如果这样自我介绍
,就有些显露自己,似乎是在炫耀自己这个部长的头衔。话
语中含有一种妄自尊大的情绪
。给人的印象当然不会好。
p>
类似「部長」「課長」等这些带「長」的头衔,既是职务名称,同时也是敬称。
把自己称为「部長」「課長」就成了自己为自己表敬,这是不合适的。正确的说法
应该是
「わたしは,部長の山田です」(我是部长山田)。
4
、当社の佐藤社長が一言お礼ので挨拶をします。
(误)
社長の佐藤さんが一言お礼ので挨拶をします。
(正)
向主顾介绍自己公司经理时,容易无意中说出:
p>
「こちらは私どもの佐藤社長です」(这一位是我们的佐藤经理)。
这样的说法,在电话中谈话也常出现。
向公司以外的人做介绍,不管本公
司的人职务有多高,都要直接称呼其姓名。
如:
「こち
らはわたしどもの社長の佐藤です」(这位是我们经理佐藤)。
这样称呼才算适度。因为,介绍的顺序是:先把下位者介绍给上位者,这是事务规
则。
在这种情况下,纵然对方只是位部长、科长,自己公司的人是
经理、是最高的领导,
也要把自己公司的人看作是下位者,应该首先把自己公司的人介绍
给对方。
电话敬语
1
、都合で電話に出られません。
(误)
ただいま席をはずしております。
(正)
有人打电话来找人,如果你说:
“××
は
都合で電話に出られません
”
(
×
p>
×
因有事不能接电话),
对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。
“
都合<
/p>
”
这个词,准确说来应该是用
“
都合のいい
”
这种说法,会议期间接待客人
p>
可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述
例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。
在这种情况下,如果采用
“
ただい
ま席をはずしております。
”
(
“
p>
刚刚出去
”
或
“<
/p>
刚刚离开房间
”
)
这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。
2
、はい、わかりました。
(误)
はい、かしこまりました。
(正)
在接外单位的人打来找人的电话时,如果说
p>
“
わかりました。
×
×
は、
×
時ごろ戻ってまいりますので、
申し伝えます。
”
这样的说法也会引起对方的不快。
对于外单位的人,用
“
わかりました
”
表示应承
,有些生硬,甚至可以说是失礼。
若用
“
承知しました
”“
かしこまりました
”
等礼貌用语表达
“
我知道了
”
,会显得有礼
貌,也乐于为对方所接受。
p>
“
わかりました
”
的表达只适用于自己单位里的人
。用于自己一方显得谦恭,用
于外单位则显得简慢。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2020个人年终工作总结结束语
下一篇:bcm5690交换芯片工作原理