-
世说新语规箴第十
【题解】规箴指规劝告诫。本篇以规劝君主或尊长接受意见、
改正错误的记述为主,
少数几则是记载同辈或夫妇之间的劝导,
只有
第
24
则是高僧对弟子亦即长辈对晚辈的规诫。
所涉及的内容多是为
政
治国之道、待人处事之方等。从这里可以看到不少直言敢谏、绝不
阿谀逢迎的事例,这是
有教育意义的。例如第
2
则记京房向汉元帝
< br>进谏时,暗中把元帝比做古代的亡国之君。其中有些人性格耿直,知
无不言。例如
第
3
则记郭林宗认为陈元方在服丧期间盖着锦被睡觉
是失礼,当面指斥他,并且“奋衣而去”
。郭林宗不以私情灭道义,
p>
他所坚持的是符合当时的礼制标准的。
有一些谏诤是锋芒外露,
p>
无所
顾忌。例如第
5
则记陆凯在回答吴主孙皓的问话时直斥时政:
“今政
荒民弊
,覆亡是惧”
。这等于当面指责君主祸国殃民,非圣主贤君。
有
一些却是和风细雨,
含而不露。
例如第
21
则记谢万在兵败逃跑时
仍要摆架子讲究用玉帖镫,
他哥哥谢安劝他时只说:
“
当今岂须烦此”<
/p>
。
这不过是从费时费事的角度点明不必要这样做,
而没有直接指出这种
做法的错误。还有一些是以古喻今,希望达到以古为训的目
的,或者
借用他人他物含蓄劝戒,
以增强说服力,
这就不必一一举例了。
总之,
从本篇中可以看到一些
古人的规箴艺术。
1
(
1<
/p>
)汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔①。
朔曰:
“此非唇舌所争,尔必望济者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言。
此或可万一冀耳。
”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:
“汝痴耳!
帝岂复
忆汝乳哺时恩邪!
”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然
愍之,即敕
免罪②。
【注释】①”汉武帝”句:汉武帝奶妈的子孙在京都长安横行
霸
道,
官司奏请把奶妈流放到边远地区,
武帝批准了。
申宪,
申明法令,
指执
行法令。东方朔,汉武帝时任侍中。②心忍:心狠。凄然:形容
悲伤。愍:怜悯。
【译文】
p>
汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,
武帝将要按法令治罪,
奶妈去向东方朔求救。东方朔说:
“这不是靠唇舌能争得来的事,你
想一定要把事办成的话,临走时,只可连连回头望着皇帝,千万不要
说
话。这样也许能有万一的希望呢。
”奶妈进来辞行时,东方朔也陪
侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝,东方朔就对她说:
“你是犯傻呀!皇
上难道还会想起你喂奶时的恩情吗!
”武帝虽然才
智杰出,心肠
刚硬,也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶
妈来了,立刻下令免她的罪。
p>
2
(
2
)京房
与汉元帝共论①,因问帝:
“幽、厉之君何以亡?所任
何人②?
”答曰:
“其任人不忠。
”房曰:
“知
不忠而任之,何邪?”
曰:
“亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任
之!
”房稽首白:
“将恐今之
视古,亦
犹后之视今也。
”③【注释】①京房:字君明,汉元帝时以
孝廉
为郎(皇帝的侍从官)
。
②幽、厉之君:厉指周厉王,是西周时代的君主,在位时暴虐
无
道,滥施杀伐,终于被国人流放了。幽指周幽王,是厉王的孙子,在
< br>位时宠幸妃子褒姒,沉迷酒色,后来外族入侵,把他杀死。两人都是
暴虐之君。<
/p>
③稽(<
/p>
q
ǐ)首:古代最恭敬的一种礼节,跪下,拱手至地,头也
至地。
“将恐”句:汉元帝的亲信中书令石显和尚书令五鹿充宗专权,
京房认为他们会犯上作乱,所以借幽、厉之君来向汉元帝进谏。
【译文】京房和汉元帝在一起议论
,趁机问元帝:
“周幽王和周
厉王为什么灭亡?他们所任用的是
些什么人?”元帝回答说:
“他们
任用的人不忠。
”京房又问;
“明知他不忠,还要任用,这是什么原因
3
呢?”元帝说:
“亡国的君主
,各自都认为他的臣下是贤能的。哪里
是明知不忠还要任用他呢!
”京房于是拜伏在地,说道:
“就怕我们今
天看古人,也像后
代的人看我们今天一样啊。
”
(
3
p>
)陈元方遭父丧,
哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以锦被蒙上。
郭林宗
吊而见之,谓曰:
“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,
锦被
蒙上①?孔子曰:
‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎②?’吾不
取也。
”奋衣而去③。自后宾客绝百所日④。
【注释】①是则:则是,指效法你。
②“衣夫”句:出自《论语,阳货)
,原文作“食夫稻,衣夫锦,
于女安乎?”孔子的弟子宰我认为,为父母守孝三年,时间
太长,孔
子以为不到三年期满,吃大米饭,穿绸缎,心里不安。夫(
f
ú)
,那
个。
< br>
③奋衣:振衣,等于拂袖,甩手。
4
④百所日:百来天。所:约数词。
【译文】陈元方遭遇到丧父的不幸,哭泣悲恸,身体骨瘦如柴
。
他母亲心疼他,在他睡觉的时候,偷偷地用条锦缎被子给他盖上。郭
< br>林宗去吊丧,看见他盖着锦缎被子,就对他说:
“你是国内的杰出人
物,
各地的人都学习你,
怎么能在服丧期间盖锦缎被
子?孔子说:
‘穿
着那花缎子衣服,吃着那大米白饭,你心里踏
实吗?’我不认为这种
做法是可取的。
”说完就拂袖而去。自此
以后有百来天宾客都不来吊
唁了。
(
4
)孙休
好射雉,至其时,则晨去夕返①。群臣莫不止谏②:
“此为小物,何足甚耽!
”休曰:
“虽为小物,耿介过人,朕所以好之
③。
”
p>
【注释】①孙休:是吴国君主孙权的儿子。孙权死后,孙休的弟
弟孙
亮继位,后孙亮被废,孙休继位。②止谏:一作“上谏”
。③耿
介:正直;心意专一。
《周礼·春官·大宗伯》
“士执雉”注:
“雉:取其
5
守介而死,不失其节。
”按这句是托词,为自己开脱。
【译文】孙休喜欢射野鸡,到了射
猎野鸡的季节,就早去晚归。
群臣谁都劝止他说:
“这是小东西
,
哪里值得过分迷恋!
”
孙休说:
p>
“虽
然是小东西,可是比人还耿直,我因此喜欢它。
”
(
5
)孙皓问丞相陆凯曰:
“卿一
宗在朝有几人?”①陆曰:
“二
相、五侯,将军十馀人。
”皓曰:
“盛哉!
”陆曰:
< br>“君贤臣忠,国之盛
也;父慈子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是俱②,臣何敢
言盛!
”
【注释】①孙皓:吴国亡国之主,孙休死后,孙皓继位,荒淫骄
横,
朝野失望。
后晋兵攻下建康,
孙皓
投降,
吴国亡。
陆凯:
字敬风,
吴人,
和丞相陆逊同族。
孙皓暴虐,
陆凯直言敢谏,
由于他宗族强盛,
孙皓不敢加诛
于他。
②覆亡是惧:惧覆亡。
6
【译
文】孙皓问丞相陆凯说:
“你们那个家族在朝中做官的有多
少人
?”
陆凯说:
“两个丞相,
五个侯爵、
十几个将军。
”
孙皓说:
“真
兴旺啊!
”陆凯说:
“
君主贤明,臣下尽忠,这是国家兴旺的象征;父
母慈爱,
儿女孝
顺,
这是家庭兴旺的象征。
现在政务荒废,
百姓困苦,
臣唯恐国家灭亡,还敢说什么兴旺啊!
”
(
6
)
何晏、
邓颺令管辂作
卦,
云:
“不知位至三公不?”
①卦成
,
辂称引古义,深以戒之。颺曰:
“此老生之常谈。
”晏曰:
“知几其神
乎,
古人以为难②;
交疏吐诚,
今人以为难。
今君一面尽二难之道③,
可谓‘明德惟馨④。
’
《诗》不云乎:
‘中心藏之,何日忘之⑤!
’
”
【注释】①何晏、邓颺:魏国曹爽执政时,何、邓二人成了曹爽
的心腹,都
任尚书。管辂(
l
ù)
:擅长《周易》
,能占卦。由冀州举荐
为秀才,到首都后,何、邓叫他占卦,看
看能否做到三公。他趁机用
(易)理劝戒二人宜明存亡之理,忧虑国家危机,尽心辅助君
主,使
民怀德,这样三公之位就可以得到。
②几(
j
ī)
:预兆;事情的苗头。神:神妙;高超。
< br>
7
③
“今君”
句:
何晏这句话意在说明,
从管辂的做法里可了解到,
知几并不神,交疏可以吐诚。④明德惟馨:语出《左传·僖公五年》
所引
《周书》
,大意是:光明的德行是芳香的。⑤“中心”句:语出
《诗经·小雅·隰桑》
,大意是:心中藏着他,哪一天忘记过他!中心,
心中。按:何晏引这两句来表示对管辂的赞赏和谢意。
【译文】何晏、邓颺叫管辂给他们
占一卦,说:
“不知道我们的
官位能不能升到三公?”卦成以后
,管辂引证古书的义理,意味深长
地劝戒他们。邓颺说:
“你这
是老生常谈。
”何晏说:
“了解事物变化
的征兆大概是很微妙的吧,
古人认为这很困难;
交情很浅而说
话却吐
露真心,
现代人认为这很困难。
现在您才一面之交就全部说出了这两
个难题的解决办法,可以说是‘明德惟馨’
。
《诗经》上不是说过吗:
‘中心藏之,乞何日
忘之!
’我一定牢记着你说的话。
”
(
7
p>
)晋武帝既不悟太子之愚,必有传后意①。诸名臣亦多献直
言。帝尝
在陵云台上坐,卫瓘在侧,欲申其怀,因如醉跪帝前,以手
抚床曰:
“此坐可惜②!
”帝虽悟,因笑曰:
“公醉邪?”
8
【注释】①“晋武帝”句:武帝即位初年,立第二子司马衷为
皇
太子。太子当时九岁,没有才智,又不肯学习,朝廷百官认为他不能
< br>亲理政事,
所以太子少博卫瓘总想奏请废太子,
后来武帝
拿尚书省的
政务令太子处理,太子不知该怎样回答,太子妃贾氏请人代作答,呈
送武帝,武帝看了很高兴,废立的事便作罢。参看《方正》第
9
则。
②此坐可惜:指让太子登上此座,就值得惋惜。
【译文】晋武帝既然不明白太子愚
蠢,就有意要把帝位传给他。
众位名臣也多有直言强谏的。一次,武帝在陵云台上坐着,
卫瓘陪侍
在旁,想趁机申述自己的心意,便装做喝醉酒一样跪在武帝面前,用
手拍着武帝的座床说:
“这个座位可惜呀!
”武帝
虽然明白他的用意,
还是笑着说:
“您醉了吗?”
(
< br>8
)王夷甫妇,郭泰宁女,才拙而性刚,聚敛无厌,干豫人事
①。夷甫患之而不能禁②。时其乡人幽州刺史李阳,京都大侠,犹汉
之楼护,郭氏惮
之③。夷甫骤谏之④,乃曰:
“非但我言卿不可,李
阳亦谓卿不
可。
”郭氏小为之损。
9
【注释】①厌:满足。
②“夷甫”句:王衍(字夷甫)的妻子和晋惠帝皇后贾氏是表
姐
妹,她倚仗贾后的权势,所以王衍不能禁。
③楼护:是汉代的游侠,即重义气,能舍己助人的人。
④骤:屡次。
【译文】王夷甫的妻子是郭泰宁的女儿,笨拙而又性情倔强,
贪
得无厌,喜欢干涉别人的事。王夷甫对她很伤脑筋却又制止不了。当
< br>时他的同乡、
幽州刺史李阳,
是京都的一个大侠客,
p>
如同汉代的楼护,
王夷甫妻子郭氏很怕他。王夷甫常常劝戒他妻子,
就跟她说:
“不只
我说你不能这样做,李阳也认为你不能这样做
。
”郭氏因此才稍为收
敛了一点。
10
(
9
)王夷甫雅尚玄远,常嫉其妇贪浊
,口未尝言“钱”字①。
妇欲试之,令婢以钱绕床,不得行。夷甫晨起,见钱阂行,呼婢
曰:
“举却阿堵物!
”②【注释】①尚:崇尚。玄远:指道的玄
妙幽远;
玄理。贪浊:贪耍卑污。
③阂(
h
é
)
:阻碍。阿堵:这。
【译文】王夷甫一向崇尚玄理,常常憎恨他妻子的贪婪卑污,
口
里不曾说过“钱”字。他妻子想试试他,就叫婢女拿钱来围着睡床放
< br>着,让他不能走路。王夷甫早晨起床,看见钱碍着自己走路,就招呼
婢女说:
p>
“拿掉这些东西!
”
(
10
)王平子年十四五,见王夷甫妻郭氏
贪欲,令婢路上儋
粪①。平子谏之,并言不可。郭大怒,谓平子曰:
“昔夫人临
终,以小郎嘱新妇,不以新妇嘱小郎②。
”急捉衣裾,将
与杖③
。平子饶力,争得脱,逾窗而走④。
【注释】①王平子:王澄,
字平子,是王夷甫的弟弟。儋:同“担”
,肩挑。
②夫人:
指婆婆。
小郎:
称丈夫的弟弟为小郎,
即小叔子。
新妇:
妇女的自称。③裾(
j
ū)
:衣服的大襟,也指衣服的前后部分。
< br>
11
④饶力:多力。
【译文】王平子十四五岁时,看见
王夷甫的妻子郭氏很贪心,竟
叫婢女到路上捡粪。平子劝阻她,并且说明这样不行。郭氏
大怒,对
平子说:
“以前婆婆临终的时候,把你托付给我,并没
有把我托付给
你。
”说完就一把抓住平子的衣服,要拿棍子打他
。平子力气大,挣
扎开,才得以脱身,跳窗而逃了。
(
11
)元帝过江犹好酒,王茂弘与
帝有旧,比常
流涕谏,帝许之,命酌酒一酣,从是遂断①。
【注释】①元帝:元帝司马睿,是东晋的第一个皇帝。登位前
,
升为安东将军、都督扬州诸军事;永嘉初年,始过江镇守建业,后为
< br>晋王。愍帝死后,才继帝位。王茂弘:王导,字茂弘。一向和元帝很
亲近,劝元帝
移镇建业,并帮助他开创大业。
【译文】
晋元帝到江南后还是喜欢喝酒,
王茂弘和元帝向来有交
情,常常流着泪规劝他,元帝终于答应了,就叫倒酒来喝个痛快
,从
此以后就戒了酒。
12
(
12
)
谢鲲为豫章太守,
从大将军下,
至石头①。
敦谓鲲曰:
“余
不得复为盛德之事矣②!
”鲲曰:
“何为其然?但使自今已后,日亡日
去耳③。
”敦又称
疾不朝,鲲谕敦曰:
“近者,明公之举,虽欲大存社
稷,然四海
之内,实怀未达。若能朝天子,使群臣释然,万物之心,
于是乃服。仗民望以从众怀,尽
冲退以奉主上,如斯,则勋侔一匡,
名垂千载④。
”时人以为名
言。
【注释】①“谢鲲”句:谢鲲曾为大将
军玉敦的长史,后被
王敦降为豫章太守。晋元帝永昌元年(公元
322
年)王敦借
口镇北将军、丹阳尹专权,以声讨刘隗、清君侧为名起兵
反,带着他一起攻下石头城。杀
了刘隗等人后,不朝见晋帝就退兵回
武昌。
②盛德之事:品德高尚之事,指辅
佐君主之事。按:王敦这句话
表明了他目无君主、准备篡位的意图。
③日亡日去:
《晋书·谢鲲传)作“日忘日去”
,
《资治通鉴·晋
纪十
四》
“但使自今以往,日忘日去耳”注:
< br>“言日复一日,浸忘前事,则
君臣猜嫌之迹亦日去耳。
”
④冲退:谦虚退让。侔一匡:指和一匡天
下之功相等。一匡,指一匡天下,使天下一切得
到纠正。
13
【译文】谢鲲任豫章太守的时候,
随大将军王敦东下,到了石头
城。
王敦对谢鲲说:
“我不能再做那种道德高尚的事了!
”
谢鲲说:
p>
“为
什么要说这样的话?只要从今以后,让以前的猜嫌一天天忘掉就
是
了。
”
王敦又托病不去朝见,谢鲲劝
告他说:
“近来您的举动虽然是想
极力地保存国家,
可是全国的人还不了解您的真实意图。
如果能去朝
见天子,使群臣放下心来,
众人的心才会敬佩您。掌握人民的愿望来
顺从众人的心意,全都用谦让之心来侍奉君主,这样做,功勋就可以
等同一匡天下,
也能够名垂千古。
”当时的人认为这是名言。
(
13<
/p>
)元皇帝时,廷尉张闿在小市居,私作都门,蚤闭晚开①。
群小患
之,诣州府诉,不得理②;遂至挝登闻鼓,犹不被判③。闻贺
司空出,
< br>至破冈,
连名诣贺诉④。
贺曰:
“身被征作礼官,
不关此事。
”
群小叩
头曰:
“若府君复不见治,便无所诉。
”贺未语,令且去,见张
廷尉当为及之。张闻,即毁门,自至方山迎贺。贺出见辞之⑤,曰:
“此不必见关,但与君门情,相为惜之民⑥。
”张愧谢曰:
“小人有如
此,始不即知,蚤已毁坏。
”
【注释】①“元皇”句:按:
《晋书·贺循传)说:
“廷尉张闿(
k
ǎ
i
)住在小市,将夺左右近宅以广其
居,乃私作都门,早闭晏开”
。
14
张闿任廷尉后,以疾解职,拜为金紫光禄大夫。不久病死。都门,京
都中里门,里门指街巷的门。
②群小:老百姓,这里指跟张闿住在一个街坊的人。
③挝(
z
hu
ā)
:敲击。登闻鼓:一种谏鼓,挂在朝堂外,有所谏
p>
议或有冤屈者,可以击鼓上达。④贺司空:贺循,字彦先。为人言行
举止,必讲礼让,晋元帝时任太常,为九卿之一,主管祭祀礼乐,所
以下文说作礼官。死
后赠司空。破冈:地名。
⑤出见辞之:余嘉锡《世说新语笺疏》以为是“出辞见之”的误
倒,就
是“以群小诉词示闿也”
。⑥门情:世代相交之情。贺循的曾
祖
父贺齐和张闿的曾祖父张昭都是吴国的名将,
两人也很友好,
所
以
是有门情。
【译文】晋元帝时,廷尉张闿住在小市场上,他私自设置街道
大
门,每天关门很早,开门却很晚。附近的百姓为这事很发愁,就到州
< br>衙门去告状,衙门不受理;终于弄到去击登闻鼓,还是得不到裁决。
15