关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

高英翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 07:51
tags:

-

2021年2月12日发(作者:notes)


高英汉译英



第二单元



1



And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that


had little to do with anything a Nippon railways official might say.


其次,


则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,


忧思万缕,


几乎顾不上去管那日本铁路官员说


些什么。



2



The


very


act


of


stepping


on


this


soil,


in


breathing


this


air


of


Hiroshima,


was


for


me


a


far


greater adventure than any trip or any reportorial assignment I'd previously taken. Was I not at the


scene of the crime?


踏上这块土地,< /p>


呼吸着广岛的空气,


对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历 ,


其意义


远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难 道我不就是在犯罪现场吗


?


3



The tall buildings of the martyred city flashed by as we lurched from side to side in response to


the driver's sharp twists of the wheel.


出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,


我们的身子随着司机 手中方向盘的一次次急转而


前俯后仰,


东倒西歪。


与此同时,


这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边


飞掠而过。



4



Quite unexpectedly, the strange emotion which had overwhelmed me at the station returned,


and


I


was


again


crushed


by


the


thought


that


I


now


stood


on


the


site


of


the


first


atomic


bombardment,


where


thousands


upon


thousands


of


people


had


been


slainin


one


second,


where


thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony .


出人意料 的是,


刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,



的心情又难受起来,


因为我又一次意识到自己 置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。


这儿


曾有成千上万的生 命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。



5



Seldom has a city gained such world renown, and I am proud and happy to welcome you to


Hiroshima, a town known throughout the world for its--- oysters


难得有个城市像广岛这样闻名遐迩。


我既高兴而又自豪地欢迎诸 位来到广岛。


令广岛如此举


世闻名的乃是它的——牡蛎。



6



There


are


two


different


schools


of


thought


in


this


city


of


oysters,


one


that


would


like


to


preserve


traces


of


the


bomb,


and


the


other


that


would


like


to


get


rid


of


everything,


even


the


monument that was erected at the point of impact.



我之所以对您讲起这些,


是因为我已差不多步入老年了。

在这个以牡蛎闻名的城市里有两种


截然不同的意见,


一种主 张保存原子弹爆炸留下的痕迹,


另一种则主张销毁一切痕迹,


甚 至


要拆除立于爆炸中心的纪念碑。



7




of the town's people still bear hidden wounds, and bu rns.


“假如您要描写这座城市的话,


千万别忘记告诉人们这 是日本最快乐的城市,


尽管这里的市


民许多人身上还带着暗伤和 明显的灼伤。




8



But later my hair began to fall out, and my belly turned to water.


但到后来,我的头发开始脱落,腹内开始出水






第四单元



1



The fundamentalists adhered to a literal interpretation of the Old Testament. The modernists,


on


the


other


hand,


accepted


the


theory


advanced


by


Charles


Darwin


--


that


all


animal


life,


including monkeys and men, had evolved from a common ancestor.


原教旨主义者坚持严格按照字面意 义去理解


《旧约全书》



而现代主义者 则接受查尔斯?达尔


文的进化论——认为一切动物,包括猿和人,都是由同一个祖先进化 而来的。



2



During one such argument, Rappelyea said that nobody could teach biology without teaching


evolution.


有一次辩论中,拉普利亚说,任何人要讲授生物学,就不能不讲进化论。



3



People from the surrounding hills, mostly fundamentalists, arrived to cheer Bryan against the


infidel outsiders


附近一带的山区居民,< /p>


其中多半是原教旨主义者,


也纷纷赶到镇上来为布莱恩呐喊助威,



击那些“外来的异教徒”




4



He is here because ignorance and bigotryare , and it is a mighty strong combination.


“我也知道他为什么会被 带上法庭。


那是因为愚昧和偏见还很猖獗,


而且这两者又结合在 一


起,形成一股强大的势力。




5





The Bible,


court by experts who come hundreds of miles to testify that they can reconcile evolution, with its


ancestors in the jungle, with man made by God in His image and put here for His purpose as par t


of a divine plan.


“< /p>


《圣经》




他 用洪亮的嗓音大喊大叫道,


“是不会被那些千里迢迢赶来作证的学者专家们赶

< p>
出这个法庭的。


这些专家们来到这里的目的是想证明主张人类祖先来自丛林 的进化论和上帝


按照天机,依其形象创造人类并安排到这个世界上来的看法,是并行不悖 的。





6



The truth does not need Mr. Bryan. The truth is eternal, immortal and needs no human agency


to support it!


“真理从来都是胜利者——我们并不害怕这一点。真理不需要布莱恩先生。真理 是永存的、


不朽的,而且并不需要依靠人的力量去维护它


!





7



But although Malone had won the oratorical duel with Bryan, the judge ruled against permitting


the scientists to testify for the defence.


然而,


尽管马隆在同布莱恩进行的这场舌战中取得了胜利,


法官 还是决定不许在座的科学家


们为辩方作证。



8






I am examining you on your tool ideas that no intelligent Christian on earth believes.


“我只是在考验你的那些 愚蠢的想法,世界上没有哪个有知识的基督徒会相信你的那些想


法。




9




Dudley Field Malone called my conviction a



达德雷?费尔德?马隆称这次庭 审结果对我来说是一次“胜利的败仗”




10




The oratorial storm that Clarence Darrow and Dudley Field Malone blew up in the little court


in Dayton swept like a fresh wind through the schools and legislative offices of the United States,


bringing in its wake a new climate of intellectual and academic freedom that has grown with the


passing years.



由 克拉伦斯?达罗和达德雷?费尔德?马隆在戴顿镇的小小法庭上掀起的那些辩论风暴犹如一


股清风吹遍了美国的学校和立法机关,


随之而来的是日渐增长的思想自由和学术自由的 新气


象。



第八单元



1



The rocks looked more like an ancient ruin than the building blocks of a new school.


这些石头看上去更像是古老的废墟而不是新学校的建筑石板。




2



The previous winter ,before leaving Korphe, Mortenson had driven tent pegs into the frozen


soil and tied red and blue braised nylon cord to them, marking out a floor plan of five rooms he


imagined for the school.


前一个冬天,


当摩顿森离开科尔飞村时,


他把固定帐篷用的木桩打进冻土,


并系上红蓝两色


编织的尼龙 绳,来标记他心中有五间房子的学校的范围。



3



Korphe



s mosque had adapted to a changing environment over the centuries



科尔飞的清真寺在过去的几个 世纪里根据环境的变化而变化,


如同挤在寺里的人们一样随着


时 间改变了他们的信仰。



4



With Motenson ,he measured out the correct length ,dipped the twine in a mixture of calcium


and


lime


,then


used


the


village



s


time--tested


method


to


mark


the


dimensions


of


a


construction


site.

他和摩顿森一起测量了确切的长度,


把绳子浸在钙和石灰的混合液里,


然后用村子里经过时


间考验的土办法标出了工地的长宽范围。



5



Haji Ali and Twaha pulled the core taut and whipped it against the ground ,leaving white lines


on the packed earth where the walls of the foundation facing Korph K2.


哈吉?阿里和儿 子塔瓦哈把绳子拉得紧绷绷的,然后朝地面上用力的弹了一下,在夯实的地


面上留下白色 的线条,那些线条就是将来学校的墙壁竖立起来的地方。



6



When the trench was done, Haji Ali nodded toward two large stones that had been carved for


this purpose, and six men lifted them, shuffled agonizingly toward the trench, and lowered them


into the corner of foundation facing Korphe K2.


当沟挖好时,哈吉?阿里冲两块切割好了的大石头点点头,这时 ,六个男人抬起石头,艰难


地移动着步子朝挖好的沟移动,然后将石头慢慢放到面向乔戈 里峰的科尔飞村的地基角落


处。



7




It was so big that it was dragging Twaha, who was doing his best just to hold on as the animal


led him to its own execution.

“公羊太大了,


以、


以致于即使塔瓦哈用尽最大的力气,< /p>


也是公羊拽着他往前走,


一步步接


近公羊 的屠宰者。




8



watching this scene straight out of the Bible stories I



d learned in Sunday school, I thought


how much the different faiths had in common, how you could trace so many of their traditions


back to the same root.


“目睹这个和我在主日学校学到的


《圣经》


故事一模一样的场面,


我不禁想到不同的信 仰之


间有着如此多的相似之处,并且,人们可以将其传统追溯到同一个根源。

< p>



9



After the last bone had been beaten and the last strip of marrow sucked dry, Mortenson joined


a group of men who built a fire by what would one day soon, he hoped, become the courtyard of a


completed school.


在最后一块骨头被敲碎 、


最后一条骨髓被吸干后,


摩顿森加入到一群男人中,


他们点燃了一


堆篝火,那里正是他期望的不久将竣工的学校的院子。



10



A


thousand


feet


below,


Korphe,


green


with


ripening


barely


fields,


looked


small


and


vulnerable ,a life raft on a sea of stone.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 07:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641892.html

高英翻译的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文