-
【英语】高考英语易错题专题三翻译
(
含解析<
/p>
)
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the
following sentences into English, using the words
given in
the brackets.
1
.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(
visit
)
2
.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(
bring
)
3
.在你生命中,如果有一个人
你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(
apology
)
4
p>
.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(
what
)
5
.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力
有全面、准确地了解。
(
in
order that
)
【答案】
1
.
Delicious food
is one of the pleasures when people visit
Shanghai.
2
.
Street artists
bring bright and vivid colors into older
neighborhoods with originality
3
.
If there is
someone to whom you need say sorry in your life,
make an apology to him.
4
.
What makes this
game peculiar lies in that it teaches kids how to
handle the problems in real
life.
5
.
The
applications should be carefully prepared in order
that the school you like can have an
overall and accurate knowledge of your
abilities.
【解析】
【分析】
1
.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可
数
名词,因此选择
pleasure
。
另一个是题目中给出的
visit
,需要谨慎处理,是用做动词
还是
名词。此处我们给出一个时间状语从句
when
people visit Shanghai
,同时还可使用其他从句
进行处理。所以答案是
Delicious food is one of
the pleasures when people visit
Shanghai.
2
.本题难度不
大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用
bright colors,
也可以使用
bright
and
vivid colors.
所以答案是
Street
artists bring bright and vivid colors into older
neighborhoods
with
originality
3
.本题考查
there be +
定语从句从而构成条件状语从句。另外考察
< br>“
道歉
”
用
“make apology
to
sb.”
。
所以答案是
If there is someone to
whom you need say sorry in your life, make an
apology to him.
4
.本题考察
what
引导的主语从句,
以及
“be peculiar
to”
的用法。所以答案是
What makes
this game peculiar lies in that it
teaches kids how to handle the problems in real
life.
5
.本题主要考固定词组
的掌握,为了使用
in order that
引导出的目的状
语从句。另外也考
查
preferred
school
,
have…knowledge/
understanding of…
,
overall
,
accurate
等。
所以答案
是
The
applications should be carefully prepared in order
that the school you like can have an
overall and accurate knowledge of your
abilities.
【考点定位】翻译句子
2
.
高中英语翻译题:
T
ranslate the following sentences into English,
using the words given in
the
brackets.
1
.交友时不要
以貌取人。
(base)
________________
2
.经历了一场大病后
,
他明白了生命
无价。
(suffer)
________________
3
.
2018
上海进口博览会展示了创
新理念
,
促进了自由贸易。
(mean
while)
________________
4
.不管到哪里旅游
,
都应该尊重当地
的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。
(no
matter)
________________
【答案】
1
.
Don’t judge a
person based on his appearance when making
friends.
2
.
After he
suffered a serious illness, he realized that
life is priceless.
3
.
The 2018
Shanghai International Import Expo shows
innovative ideas, meanwhile it
promotes free trade.
4
.
No matter where
you travel, you should respect the local customs
and habits, which will
help you
become a civilized traveller.
【解析】
【分析】
考查重点单词句型翻译。
1
.短语
be based on“<
/p>
以
……
为基础
”
,本句为否定祈使句,用
when
引导
时间状语从句,译
为
Don’t judge a
person based on his appearance when making
friends.
。
2
.
Suffer“
遭受;忍受;经历
”
,本句为
after
引导的
状语从句,译为
After he suffered a
serious illness, he realized that life
is priceless.
。
3<
/p>
.
“
上海进口博览会
”
为
“Shanghai International
Import Expo”
;
“
创新理
念
”
为
“innovative
ideas”
,故译为
The
2018 Shanghai International Import Expo shows
innovative ideas,
meanwhile it promotes
free trade.
。
4
.本句为
no matter+wh
ere
引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为
No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help
you become a civilized
traveller.
。
3
.
高中英语翻译题:
Directions:Translate the following sentences into
English, using the words
given in the
brackets.
1
.任何人都不
可能轻而易举获得成功。
(ease)
________________________
2
.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。
(or)
________________________
3
.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐
的关系。
(Only)
________________________
4
.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,
最终所有的努力都得
到了回报。
(reward
v.)
________________________
【答案】
1
.
It is
impossible for anyone to achieve success with
ease./ Nobody can achieve success with
ease.
2
.
Keep calm/
Calm down in emergency, or it can bring
about/cause serious consequences.
3
.
Only by
learning to respect interpersonal
differences/differences between(among) people
can we avoid misunderstanding and build
harmonious relationships with others.
4
.
To the coach’s relief, all the
debate/debating team members have worked
together/cooperated to overcome various
difficulties they met with/encountered/came
across,
and all their efforts have
finally been rewarded.
【解析】
1
.本句关键词(组):
achieve
success“
p>
取得成功
”
,
wi
th ease“
熟练地;不费力地
”
。根据句
意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为
It is impossible for anyone to
achieve success with ease./ Nobody can
achieve success with ease.
2
.本句关键词(组):
keep
calm/ calm down“
保持冷静
”
,
emergency“
紧急情况
”
,
bring
about/cause serious consequences“
造成严重后果
”
。根据句意及提示可知,此处应使用
句
型:
“
祈使句,
or+
将来时的句子
”
。故译为<
/p>
Keep calm/ Calm down in emergency, or it
can bring
about/cause serious
consequences.
3
.本
句关键词(组):
interpersonal
differences/differences between(among) people“
人际间
的差异
”
,
p>
avoid misunderstanding“
避免误会
”
,
build harmonious
rela
tionships with others“
与<
/p>
他人建立和谐的关系
”
。
only
位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为
Only by learning
to respect
interpersonal differences/differences
between(among) people can we avoid
misunderstanding and build harmonious
relationships with others.
4
.本句关键词(组):
to the
coach’s relief“
令教练欣慰的是
”
,
worked
together/coope
rated“
齐心协力
”
,
overcome various difficulties“
克服各
种困难
”
,
meet with/
encounter/come across“
遇到
”
。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为
To the coach’s relief, all the
debate/debating team members have worked
together/cooperated to
overcome various
difficulties they met with/encountered/came
across, and all their efforts have
finally been rewarded.
4
.
高中英
语翻译题:
Directions
:
T
ranslate the following sentences into English,
using the
words given in the
brackets.
1
.晚上别喝太
多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
2
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(
p>
It
)
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(
create
)
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登
高峰。(
when
)
【答案】
1
.
Don’t drink too much coffee at night,
or you won’t be able to sleep.
2
.
It is
proved that keeping a happy mind reduces the risk
of heart diseases.
3
.
Optimistic people don’t miss the good
old days too much, because they are busy creating
new memories.
4
.
The pursuit
of stability is not a bad thing. (and) There are
many times when such an
attitude drives
us to improve ourselves, challenge difficulties,
and climb peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给
的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+ and
/or
,前面的祈使句表示条件,
or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示
转折关系,故用
or
。故答案为
Don
’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2<
/p>
.考查名词性从句。翻译时句中用
it
作
形式主语,真正的主语为从句
thatkeeping a happy
mind reduces the risk of heart diseases
.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
It is
proved that keeping a happy mind
reduces the risk of heart diseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
be
busy doing
忙于做
……
,时
态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t
miss the good old days
too much,
because they are busy creating new
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
times
,在定语从句
中作时间状语,故用关系副词
when
引
导。故答案为
The pursuit of stability is not
a bad thing. (and) There are many times when such
an attitude drives us to improve
ourselves, challenge difficulties, and climb
peaks.
5
< br>.
高中英语翻译题:
Translate the
following sentences into English, using the words
given in
the brackets.
1
.很多人对他们的潜能一无所知。
(ignor
ant)
_______________________
___________
2
.这些政
策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。
(extent)
__________________________________
3
.自古以来老百姓就希望天下太平,同各
国人民友好相处。
(long for)
__________________________________
p>
4
.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群
策群力,共商对策。
(which)
__________________________________
【答案】
1
.
Many people
are totally ignorant of their potential
(abilities/talents).
2
.
These
policies ar
e to some extent responsible
for the region’s economic decline.
3
.
Since
ancient times people have longed for a peaceful
world to live together in friendship
with people from/of all
countries.
/Since ancient
times people have longed for a peaceful world,
where people of all/different
countries
live together in friendship.
4
.
The
developing trend of youth/adolescent/teenager
problems deserves our attention and
research/ analysis, which also deserves
the joint efforts of the whole society to find
solutions.
【解析】
1
.考查
ignorant
相关用法和时态。分析句子可知,句子
为一般现在时,谓语动词为
be
ignorant of.
..“
不知道
”
、
“
不懂
”
。结合汉意,故翻译为:
Many people are totally ignorant of
their potential
(abilities/talents).
2
.考查
extent
的相关用法和时态。分析句子可
知,句子为一般现在时,谓语动词为
be
responsible
for
,
to some extent“
某一定程度上
”
为固定短语。结合汉意。故翻译为:
These
policies are to some
extent responsible for the region’s economic
decline.
3
.考查动词短语
和时态。分析句子可知,由句中的
Since ancient times
可知,本句为现在
完成时,谓语动词为
lon
g for“
渴望
”
,所以用
have longed
for
。结合汉意。故翻译为
Since
ancient times people have longed for a
peaceful world to live together in friendship with
people
from/of all countries./Since
ancient times people have longed for a peaceful
world, where people
of all/different
countries live together in friendship.
4
.考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,<
/p>
The developing trend of
youth/adolescent/teenager problems
为主语,谓语为
deserve
。本句还涉及非
限制性定语从
句,非限制性定语从句为一般现在时。
The
developing trend of youth/adolescent/teenager
problems
为定语从句的先行词,在定语从句中作
p>
deserve
的主语,所以关系代词为
w
hich
。
结合汉意。故翻译为:
Th
e developing trend of youth/adolescent/teenager
problems deserves
our attention and
research/ analysis, which also deserves the joint
efforts of the whole society to
find
solutions.
6
.
高中英语翻译题:
Translate
the following sentences into English, using the
words given in
the brackets.
1
.这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。
(It...)
2
.
20
世纪
60
年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。(
force
)
3
.如您购买的产品有
任何质量问题
,
请与公司售后部门联系。
(contact)
4
.在中国机长
( the Capt
ain)
这部影片中
,
机长和机组人员
的临危不惧,沉着冷静,最终把机
上所有乘客安全送到机场。
(
face)
【答案】
1
.
It is sensible
/wise of the mother to encourage her kid(s) to
share the housework.
2
.
Famine in the
1960s forced him to leave his hometown in search
of better chances /to seek
(for)better
chances in other cities.