关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

【英语】高考英语易错题专题三翻译(含解析)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 07:14
tags:

-

2021年2月12日发(作者:代表月亮消灭你们)


【英语】高考英语易错题专题三翻译


(


含解析< /p>


)



一、高中英语翻译



1



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.美食是人们造访上海的乐趣之一。




visit




2


.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。




bring




3


.在你生命中,如果有一个人 你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。




apology




4


.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。




what




5


.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力 有全面、准确地了解。




in


order that





【答案】



1



Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.



2



Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality



3



If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.



4



What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real


life.



5



The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an


overall and accurate knowledge of your abilities.



【解析】



【分析】




1


.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可 数


名词,因此选择


pleasure


。 另一个是题目中给出的


visit


,需要谨慎处理,是用做动词 还是


名词。此处我们给出一个时间状语从句


when people visit Shanghai


,同时还可使用其他从句


进行处理。所以答案是


Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.



2


.本题难度不 大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用


bright colors,


也可以使用


bright


and vivid colors.


所以答案是


Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods


with originality



3


.本题考查


there be +


定语从句从而构成条件状语从句。另外考察


< br>“


道歉



“make apology


to sb.”




所以答案是


If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an


apology to him.



4


.本题考察


what


引导的主语从句, 以及


“be peculiar to”


的用法。所以答案是


What makes


this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.



5


.本题主要考固定词组 的掌握,为了使用


in order that


引导出的目的状 语从句。另外也考



preferred school



have…knowledge/ understanding of…



overall



accurate


等。


所以答案



The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an


overall and accurate knowledge of your abilities.



【考点定位】翻译句子



< p>
2



高中英语翻译题:


T ranslate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.交友时不要 以貌取人。


(base)



________________



2


.经历了一场大病后


,


他明白了生命 无价。


(suffer)



________________



3



2018


上海进口博览会展示了创 新理念


,


促进了自由贸易。


(mean while)



________________



4


.不管到哪里旅游


,


都应该尊重当地 的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。


(no


matter)



________________




【答案】



1



Don’t judge a person based on his appearance when making friends.



2



After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.



3



The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it


promotes free trade.



4



No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will


help you become a civilized traveller.



【解析】



【分析】



考查重点单词句型翻译。



1


.短语


be based on“< /p>



……


为基础



,本句为否定祈使句,用


when


引导 时间状语从句,译



Don’t judge a person based on his appearance when making friends.




2



Suffer“


遭受;忍受;经历



,本句为


after


引导的 状语从句,译为


After he suffered a


serious illness, he realized that life is priceless.




3< /p>




上海进口博览会



“Shanghai International Import Expo”




创新理 念




“innovative


ideas”


,故译为


The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas,


meanwhile it promotes free trade.




4


.本句为


no matter+wh ere


引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为

No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help


you become a civilized traveller.





3



高中英语翻译题:


Directions:Translate the following sentences into English, using the words


given in the brackets.



1


.任何人都不 可能轻而易举获得成功。


(ease)



________________________



2


.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。

< p>
(or)



________________________



3


.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐 的关系。


(Only)



________________________



4


.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难, 最终所有的努力都得


到了回报。


(reward v.)



________________________




【答案】



1



It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with


ease.



2



Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.



3



Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people


can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.



4




To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked


together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across,


and all their efforts have finally been rewarded.



【解析】



1


.本句关键词(组):


achieve


success“


取得成功




wi th ease“


熟练地;不费力地



。根据句


意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为

It is impossible for anyone to


achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.



2


.本句关键词(组):


keep calm/ calm down“


保持冷静




emergency“


紧急情况



bring


about/cause serious consequences“


造成严重后果



。根据句意及提示可知,此处应使用 句


型:



祈使句,

or+


将来时的句子



。故译为< /p>


Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring


about/cause serious consequences.



3


.本 句关键词(组):


interpersonal differences/differences between(among) people“


人际间


的差异




avoid misunderstanding“


避免误会




build harmonious rela


tionships with others“


与< /p>


他人建立和谐的关系




only


位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为


Only by learning


to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid


misunderstanding and build harmonious relationships with others.



4


.本句关键词(组):


to the coach’s relief“


令教练欣慰的是


< p>


worked


together/coope rated“


齐心协力



< p>
overcome various difficulties“


克服各 种困难




meet with/


encounter/come across“


遇到



。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为


To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to


overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have


finally been rewarded.




4



高中英 语翻译题:


Directions



T ranslate the following sentences into English, using the


words given in the brackets.



1


.晚上别喝太 多的咖啡,会睡不着觉的。(


or




2


.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(


It




3


.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(

create




4


.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登


高峰。(


when





【答案】



1




Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.



2



It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.



3




Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating


new memories.



4



The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an


attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.



【解析】



【分析】



本题考查翻译,用括号所给 的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运


用。



1


.考查祈使句。祈使句


+ and /or


,前面的祈使句表示条件,


or



and


引导的分句表示结果


这里表示 转折关系,故用


or


。故答案为


Don ’t drink too much coffee at night, or you won’t be


able to sleep.



2< /p>


.考查名词性从句。翻译时句中用


it


作 形式主语,真正的主语为从句


thatkeeping a happy


mind reduces the risk of heart diseases .


,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为


It is


proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.



3


.考查动词。翻译时注意短语


be busy doing


忙于做


……


,时 态用一般现在时。故答案为


Optimistic people don’t miss the good old days


too much, because they are busy creating new


memories.



4


.考查定语从句。先行词为


times


,在定语从句 中作时间状语,故用关系副词


when



导。故答案为


The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such


an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.




5

< br>.


高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.


< p>
1


.很多人对他们的潜能一无所知。


(ignor ant)



_______________________ ___________



2


.这些政 策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。


(extent)



__________________________________



3


.自古以来老百姓就希望天下太平,同各 国人民友好相处。


(long for)


__________________________________



4


.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群 策群力,共商对策。


(which)



__________________________________




【答案】



1



Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).



2



These policies ar


e to some extent responsible for the region’s economic decline.



3



Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship


with people from/of all countries.



/Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different


countries live together in friendship.



4



The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and


research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions.



【解析】



1


.考查


ignorant


相关用法和时态。分析句子可知,句子 为一般现在时,谓语动词为


be


ignorant of. ..“


不知道




不懂



。结合汉意,故翻译为:


Many people are totally ignorant of


their potential (abilities/talents).



2


.考查


extent


的相关用法和时态。分析句子可 知,句子为一般现在时,谓语动词为


be


responsible for



to some extent“

某一定程度上



为固定短语。结合汉意。故翻译为:


These


policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.



3


.考查动词短语 和时态。分析句子可知,由句中的


Since ancient times


可知,本句为现在


完成时,谓语动词为


lon g for“


渴望



,所以用


have longed for


。结合汉意。故翻译为


Since


ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people


from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people


of all/different countries live together in friendship.



4


.考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,< /p>


The developing trend of


youth/adolescent/teenager problems


为主语,谓语为


deserve


。本句还涉及非 限制性定语从


句,非限制性定语从句为一般现在时。


The developing trend of youth/adolescent/teenager


problems


为定语从句的先行词,在定语从句中作


deserve


的主语,所以关系代词为


w hich



结合汉意。故翻译为:


Th e developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves


our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to


find solutions.




6



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。


(It...)



2



20


世纪


60


年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。(


force




3


.如您购买的产品有 任何质量问题


,


请与公司售后部门联系。


(contact)



4


.在中国机长


( the Capt ain)


这部影片中


,


机长和机组人员 的临危不惧,沉着冷静,最终把机


上所有乘客安全送到机场。


( face)




【答案】



1



It is sensible /wise of the mother to encourage her kid(s) to share the housework.



2



Famine in the 1960s forced him to leave his hometown in search of better chances /to seek


(for)better chances in other cities.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 07:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641703.html

【英语】高考英语易错题专题三翻译(含解析)的相关文章