关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

美女上错身 英文剧本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 06:41
tags:

-

2021年2月12日发(作者:北航唯实大厦)


1


00:00:01,812 --> 00:00:03,705


看到那个天生丽质的模特了吗



See that aspiring model there?



2


00:00:03,706 --> 00:00:07,127


那就是我


Deb,


直到我死的那天



That was me-- Deb--until the day I died.



3


00:00:07,250 --> 00:00:10,824


我以为我会直接上天堂


,


但出了点小差错



I thought I'd go straight to heaven,


but there was a bit of a mix-up...



4


00:00:10,825 --> 00:00:13,175


我醒来时在别人的身体里



and I woke up in someone else's body.



5


00:00:13,254 --> 00:00:15,005


现在我是


Jane




So now I'm Jane...



6


00:00:15,006 --> 00:00:18,505


有自己专职助理的超忙律师



a super-busy lawyer with my very own assistant.



7


00:00:18,506 --> 00:00:21,920


新的人生



新的衣物


,


知道事情来龙去脉的人

< br>


I


got


a


new


life,


a


new


wardrobe,and


the


only


people


who


really


know...



8


00:00:21,921 --> 00:00:25,905

只有我好友


Stacy


和守护天使


Fred


what's going on with me are my girlfriend,Stacy and my


guardian angel, Fred.



9


00:00:25,906 --> 00:00:29,105


我一直认为万事皆有因


...


I used to think everything happened for a reason...



10


00:00:29,106 --> 00:00:31,977



...


希望我是对的吧



and, well,I sure hope I was right.



11


00:00:32,666 --> 00:00:37,666


:::


时间轴


- gius :::


美女上错身



第一季第八集



The coming song is :Wanted - Jessie jemes



12


00:00:48,874 --> 00:00:51,400


-


早上好


-


谁是


Brian young?


- Good morning. - Who is Brian Young?



13


00:00:51,512 --> 00:00:54,244


-


我认识他?


-


我正在问你



- Do I know a Brian Young? - That's what I'm asking.



14


00:00:54,245 --> 00:00:55,418


跟我讲讲这事



Let's start again.



15


00:00:55,419 --> 00:00:58,374


你刚收到一封


Brian young


发来的邮件,听好了



You just got an e-mail from a Brian Young. Listen.



16


00:00:58,375 --> 00:01:01,663


亲爱的


Jane




噢,我以就用这个称呼了





17


00:01:02,162 --> 00:01:06,059


真不敢相信我们已有


15


年未见, 我希望我们能从分别的地方重拾


感情



< /p>


I hope we can pick up where we left off.



18


00:01:06,060 --> 00:01:07,758



明晚见

< br>




19


00:01:07,759 --> 00:01:11,059


-


你看了我的邮件?


-


现在来说,这个重要吗?



- You read my e-mails? - Is that what's important here?



20


00:01:11,898 --> 00:01:15,462


-


明晚?


-


你的高中聚会,已经过了


15


年了



-


What's


tomorrow


night?


-


Your


high-school


reunion--


The


big


1-5.



21


00:01:15,463 --> 00:01:18,082



...



...


我不会去的



Oh, , I'm not going.



22


00:01:18,083 --> 00:01:22,120


让我们来说一说那件你订的晚礼服,那件你一直挂在办公室 衣柜


的。



Tell that to the dress you ordered-- The one that's hanging


in your office closet.



23


00:01:22,121 --> 00:01:25,114


-


我为聚会买了礼服?


-


我现在知道原因了


~


- I bought a dress for the reunion? - And now I know why--



24


00:01:25,115 --> 00:01:30,658


因为


Brian young


想和他的


Jane


宝的重温就爱


~


Because Brian Young wants to pick up


where he left off with his Jane-iac!



25


00:01:36,636 --> 00:01:38,686


-


早上好


-




- Good morning. - Morning.



26


00:01:39,225 --> 00:01:41,121


-


来杯


coffee


怎样?


-



..


我的意思是,好的。



- Uh, coffee? - No. I mean, yeah.



27


00:01:41,122 --> 00:01:44,822


-


哦,好,让

< br>..


让我为你冲杯


-


其实< /p>


,


你不用这样做



- Sure, let me-- let me get you a cup.


- Oh, you don't have to.



28


00:01:45,028 --> 00:01:48,145


我们是要谈谈那天的事吗


?


Are we gonna talk about what happened?



29


00:01:48,347 --> 00:01:51,339


当然,只不过


..


不在这里



Yeah, of course,just not... here.



30


00:01:51,433 --> 00:01:52,644


好吧



Okay.



31


00:01:53,990 --> 00:01:55,483


为什么不在这儿?



Why not here?



32


00:01:58,882 --> 00:02:02,155


我们能私底下晚点再谈吗?



Can we just talk later, in private?



33


00:02:02,692 --> 00:02:05,105


如果那天是个错误,就说吧,开始吧



Look, if it was a mistake,just say so, and let's move on.



34


00:02:05,106 --> 00:02:06,677


什么错误?


-


没啥



- What was a mistake? - Nothing.



35


00:02:06,678 --> 00:02:08,864

很好,我现在需要你们俩都到


kim


的办公室来

< p>


Right. I need you both in Kim's office now.



36


00:02:08,865 --> 00:02:11,275


-


怎么了?


-


一个新娘,在我办公室一直哭



- What's going on? - A bride, weeping, in my office.



37


00:02:11,276 --> 00:02:13,653


我最怕女人流了泪,所以我把她送到了你办公室



I don't do tears,so I sent her to your office.



38


00:02:13,654 --> 00:02:15,666


请让她停会吧



Please make it stop.



39


00:02:21,328 --> 00:02:26,250


昨晚是我的新婚之夜,至少,应该是



Last night was my wedding least it was supposed to


be.



40


00:02:26,626 --> 00:02:29,540


-


谢谢


-


为什么你还穿着


..


- Thank you. - Why are you still in your, uh--



41


00:02:30,053 --> 00:02:33,118


我花了


6


个月时间才找到这件婚纱



It took me six months to find this dress.



42


00:02:33,597 --> 00:02:36,017


我自己付的钱



And I paid for it myself.



43


00:02:36,533 --> 00:02:38,285


一万美元



$$10,000.



44


00:02:39,135 --> 00:02:42,064


我不能就这么把它脱下


- 1


万这么多?



- I can't just take it off. - 10 grand?



45


00:02:42,271 --> 00:02:45,017


婚纱很漂亮


-


谢谢



- It's beautiful. - Thank you.



46


00:02:46,517 --> 00:02:48,316

来了


200


个客人



200 guests--



47


00:02:48,654 --> 00:02:51,527


我的所有家人,所有的朋友



Every member of my family,every friend I've ever met.



48


00:02:51,528 --> 00:02:53,378


这真太丢脸了



I mean, it was humiliating.



49


00:02:53,379 --> 00:02:55,157


究竟发生了什么?



What exactly happened?



50


00:02:55,736 --> 00:02:56,901


一张


..


And a--



51


00:02:57,145 --> 00:02:58,056


Oh.



52


00:02:59,065 --> 00:03:00,747


Matthew


和我,



Well, Matthew and I



53


00:03:00,748 --> 00:03:03,710


我们一整天都没见过对方,因为


..


we--you


know,


we


hadn't


seen


each


other


all


day


because


of...



54


00:03:03,711 --> 00:03:04,971


这是传统(西方婚礼惯例,婚礼前新郎新娘不能见面)



you know, tradition.



55


00:03:05,868 --> 00:03:08,421


但是就在婚礼的半个小时前



But about a half-hour before the ceremony...



56


00:03:08,422 --> 00:03:11,497


去它的该死的传统,我就想给他一个惊喜



I figured to hell with tradition.I was gonna surprise him.



57


00:03:11,498 --> 00:03:12,636


天呐



Oh, God.



58


00:03:13,667 --> 00:03:15,426


我打开房门



I open the door...



59


00:03:16,083 --> 00:03:20,381


就看到伴娘的衣服落在门口



and the first thing I see is the maid- of-honor dress lying


on the floor.



60


00:03:20,635 --> 00:03:22,408


然后我就看到


..


And then the second thing I see...



61


00:03:22,409 --> 00:03:26,158


那个该死的伴娘跟我的未婚夫睡在一起



is my friggin' maid of honor lying on my fiance(


法语


)?



62


00:03:30,031 --> 00:03:31,604


接着怎么了?



What happened next?



63


00:03:31,605 --> 00:03:33,845


很明显的我取消了我的婚礼



Well, I mean, I called off the wedding, obviously.



64


00:03:33,846 --> 00:03:38,495


然后,我开车到处转直到你的公司开



And


then


I


just--


I


got


in


the


limo


and


drove


around


till


your


office opened.



65


00:03:38,967 --> 00:03:42,274


-


你想起诉你的未婚户?


-




- You want to sue your fianc? - No.



66


00:03:43,374 --> 00:03:48,148


我想起诉我的伴娘,她是我最好的朋友



I want to sue my maid of was my best friend.



67


00:03:48,876 --> 00:03:51,054


她毁了所有事



And she ruined everything.



68


00:04:04,473 --> 00:04:05,572


不是吧


.


Oh, no.



69


00:04:06,693 --> 00:04:07,688





70


00:04:09,411 --> 00:04:11,702


嘿,


jane

< p>
,你有空吗?



Hey, Jane, you got a minute?



71


00:04:13,167 --> 00:04:14,153


当然



Sure.



72


00:04:14,325 --> 00:04:17,347


我需要向你道歉,前几天


..


I owe you an apology.


The other day...



73


00:04:17,348 --> 00:04:19,648


你看到我和


kim...


接吻



when you saw Kim and me,the kiss--



74


00:04:19,649 --> 00:04:21,728


你知道你会怎么想


. -


哦?



- I know what you're thinking. - You do?



75


00:04:21,729 --> 00:04:23,433


这完全不合适



It was completely inappropriate.



76


00:04:23,434 --> 00:04:26,131


这种事会让看到的人在工作的时候不舒服



That kind of thing makes people uncomfortable at work.



77


00:04:26,132 --> 00:04:30,095


-


我应该懂的


-


我相信你不会再这样



-


I


should


know


better.


-


Well,


I'm


sure


it


won't


happen


again.



78


00:04:31,277 --> 00:04:33,437


-


会吗?


-


我不知道



- Will it? - I don't know.



79


00:04:34,674 --> 00:04:37,237

我不知道能对


kim


说些什么



And I don't know what to say to Kim.



80


00:04:37,341 --> 00:04:41,018


我相信你只是有些


...


寂寞



Uh, I'm sure you're just... lonely.



81


00:04:41,144 --> 00:04:43,213


你想念


deb


You miss Deb.



82


00:04:44,555 --> 00:04:46,630


也许你说对了



Well, maybe you're right.



83


00:04:47,259 --> 00:04:51,747


Kim


只是在你最脆弱的时候出现



Yeah, Kim just happened to be standing


in front of you when you were vulnerable.



84


00:04:51,748 --> 00:04:53,647


大家都会这样


..


It could have been anyone.



85


00:04:53,648 --> 00:04:55,443


-


不,并不是这样。


-


哦,我只是这样说说。



- Not really. - Well, I'm just saying.



86


00:04:55,444 --> 00:04:59,760


实际上,去依靠最接近你的人,这是人的



It's


human


nature


to


reach


out


to


the


person


closest


to


you...



87


00:05:00,336 --> 00:05:01,595


本性



physically.



88


00:05:10,643 --> 00:05:15,120


10


点有事,我现在真的得走了



I have a 10:00.


And I-- I really got to go.



89


00:05:21,425 --> 00:05:22,516


等等



All right.



90


00:05:22,832 --> 00:05:25,488


Brandon Tharp


正在等你,你准备好了,对吧?



Brandon Tharp is waiting for 're ready for this,


right?



91


00:05:25,489 --> 00:05:28,344


-


噢,我准备好了,


parker -


给我瞧瞧



- Oh, I'm well-prepped, Parker.- Show me.



92


00:05:29,982 --> 00:05:32,713


Brandon Tharp


是< /p>


Tharp


企业的首席执行官



Brandon Tharp is Tharp Industries--



93


00:05:32,714 --> 00:05:36,622


是国内最大的家庭割草机制造商



Which is the largest domestic manufacturer of home lawn


mowers.



94


00:05:36,755 --> 00:05:37,956


我知道的



Yeah, I know.



95


00:05:38,097 --> 00:05:40,838


公司的董事会一直想要证明他的不称职



His


board


of


directors


is


trying


to


prove


he's


incompetent...



96


00:05:40,839 --> 00:05:43,828


他们试图用合同里的一些条款来剥夺他的权利



so they can trigger a clause in his contract stripping him


of his authority...



97


00:05:43,829 --> 00:05:46,737


把他从他一手建立的公司踢走



and booting him from the company he started.



98


00:05:47,776 --> 00:05:50,337


我认识


Tharp



10


年了,但你从没见过他



I've known Tharp for 10 years,and you've never met him.



99


00:05:50,338 --> 00:05:52,414


你知道他为什么要你负责吗?



Why do you think he asked for you on this?



100


00:05:52,415 --> 00:05:54,825


因为我很棒



Uh, 'cause I'm good.



101


00:05:55,303 --> 00:05:58,299


-


你也想和我一起进去吗?


-


他只要你进去



- Do you maybe want to come in with me? - He only wants you.



102


00:05:58,300 --> 00:06:02,024


也许他有点心不在焉,这就能解释为什么他不问



Maybe he is a little wackadoodle. I mean,that would explain


why he doesn't ask...



103


00:06:02,025 --> 00:06:05,701


在门上就挂有他名字的律师



for the lawyer who has,you know, his name on the door.



104


00:06:08,019 --> 00:06:11,474


-


我应该进去了


-




- I should probably go on in. - Right.



105


00:06:12,061 --> 00:06:14,277


如果你需要我的话我会在这里



I'll be here if you need me.



106


00:06:15,367 --> 00:06:16,404


Jane Bingum.



107


00:06:16,405 --> 00:06:18,782


我听说了一些伟大的事情



I hear great things-- Great things.



108


00:06:18,864 --> 00:06:22,059


来点草莓?我从门多西诺空运过来的



Strawberry? I had them flown in from Mendocino.



109


00:06:22,060 --> 00:06:25,907

那是牙买加胡椒和来自小镇翁布里亚


(


在意大利

< p>
)


的醋



That's, uh, Jamaican pepper. And the vinegar's from a small


town in Umbria.



110


00:06:25,908 --> 00:06:27,604


-


尝下


-


不用,谢了



- Try it. - No, thanks.



111


00:06:27,605 --> 00:06:31,555


这样的组合让你显得年轻,你怎么想?年轻?



The combination makes you look do you think--


Younger?



112


00:06:32,085 --> 00:06:35,416


事实上我们素未谋面,我不知道该怎么说



I've


actually


never


met


you


before,so


I


would


have


no


way


to


tell.



113


00:06:35,417 --> 00:06:37,663


恩,好。



Yeah, well, okay.



114


00:06:44,167 --> 00:06:47,010


-


那现在呢?


-


有一点点了



- What about now? - Yeah, a little bit.



115


00:06:48,719 --> 00:06:51,196


那群狼一直围着我,所以我需要一只斗牛犬



The wolves are circling,


and I need a bulldog.



116


00:06:51,197 --> 00:06:53,625


-


我是你的


... -


斗牛犬



- And I'm your.. - Bulldog.



117


00:06:56,188 --> 00:06:57,688


-


坐下


-



.


- Sit down. - Okay.



118


00:06:58,204 --> 00:07:02,101

大约


6


个月前,我正在阿拉斯加做商务旅行



About six months ago,I was on a business trip in Alaska.



119


00:07:02,909 --> 00:07:06,447


当我飘飘然的时候,我昏倒了,我只知道我的酒瓶发出闷响



When


the


altitude


got


to


me,I


collapsed,


clunked


my


noggin--



120


00:07:06,448 --> 00:07:08,380


就像他们说的,快死了



Near death, as they say.



121


00:07:09,187 --> 00:07:12,462


当我清醒的时候,我顿时醒悟



While I was out, I had one of those epiphanies.



122


00:07:12,558 --> 00:07:13,865


醒悟?



An epiphany?



123


00:07:13,978 --> 00:07:18,115


我一直在这个奇怪的行星上浪费时间



I was wasting time on this extraordinary planet.



124


00:07:18,703 --> 00:07:21,614

所以我现在在



轻松一下


< p>
的旅行



So now I'm on the smell-the-flowers tour.



125


00:07:21,708 --> 00:07:25,414


我和公牛赛跑,在尼斯湖潜水,当然没有水怪



I ran with the bulls.I dived Loch Ness-- No monster--



126


00:07:25,687 --> 00:07:27,402


收集了一些



Collected some, uh...



127


00:07:27,403 --> 00:07:30,356

不错的刺青


.


当我们在熟一点我会给你看的



pretty good tattoos. I'll show you when we get to know each


other better.



128


00:07:30,357 --> 00:07:32,159


没这个必要



Not necessary.



129


00:07:32,160 --> 00:07:36,084


一个月,我花了两个星期用热气球独自旅行



Two weeks a month, I travel exclusively by hot-air balloon.



130


00:07:37,391 --> 00:07:41,863


恩,根据你的董事会的记录,我还关闭了四家工厂



Well, according to your board,you have also shut down four


factories.



131


00:07:41,864 --> 00:07:45,568


他们又没受到干扰,我正在建立一个环保型猎豹割草机



They've been repurposed.I'm building green cheetahs--



132


00:07:45,690 --> 00:07:46,676


绝对保密



Top secret.



133


00:07:46,677 --> 00:07:48,919


然后你的利益在急剧下降



And your profits are spiraling down.



134


00:07:48,920 --> 00:07:51,213


这跟我的儿子


charl ie


有关系,而不是董事会



This isn't about my 's about my son, Charlie.



135


00:07:51,214 --> 00:07:53,579


我把公司


10%


的股份给了个无赖



I entrusted the bum with 10% of my company...



136


00:07:53,580 --> 00:07:56,418


但他现在却在说服董事会来出售他的股份,他想兑现



and now he's convinced the board to sell. He wants to cash


out.



137


00:07:56,419 --> 00:07:58,808


所以这就是他们想除掉你的原因



And that's why they want to get rid of you.



138


00:07:58,809 --> 00:08:01,314

我需要你帮我救救我的公司,


Bingum


女士

< p>


I need your help to save my company, Miss Bingum.



139


00:08:01,315 --> 00:08:04,403


好的,我会尽我所及



Well, I will do what I can.



140


00:08:04,619 --> 00:08:05,978


斗牛犬



Bulldog.



141


00:08:06,534 --> 00:08:07,361


Oh!



142


00:08:11,701 --> 00:08:13,173


老兄


..


你?



Oh, sir.



143


00:08:13,174 --> 00:08:16,028


听说圣塔卡塔丽娜滋生了一条巨大的食人鲨



Oh, there's a great white shark


breeding ground just off Catalina.



144


00:08:16,029 --> 00:08:18,577


我总是想查清楚



I've always wanted to check it out.



145


00:08:19,074 --> 00:08:21,952


人们常说生命诚可贵



You know, people say life is precious...



146


00:08:22,121 --> 00:08:24,591


除非他们像我一样坐上了天上的自动扶梯



but unless they've been on that escalator in the sky...



147


00:08:24,592 --> 00:08:27,642


看到了看门人,然后按了重生键



and watched the gatekeeper push the return button...



148


00:08:27,643 --> 00:08:30,806


人们并不了解自己常说的。



they don't know what they're talking about.



149


00:08:34,921 --> 00:08:37,080


他刚说了什么!?



What did you just say?



150


00:08:39,129 --> 00:08:42,762


-


嘿,等下能一起吃饭吗?


-


今晚不行,要去健身



- Hey, do you want to maybe have dinner later?


- Oh, can't tonight-- Heading to the gym.



151


00:08:42,763 --> 00:08:45,396


-


我想我们能为我们的案子制定策略


-


那个哭泣的新娘?



-


I


thought


we


could


strategize


our


case.


-


The


crying


bride?



152


00:08:45,397 --> 00:08:47,097


-



-


啊,得了吧


kim


- That's right. - Ah, come on, Kim.



153


00:08:47,098 --> 00:08:50,856


-


没有这样做的动机


-


那情感创伤呢?



-


There's


no


real


cause


of


action.


-


How


about


infliction


of


emotional distress?



154


00:08:50,857 --> 00:08:53,990


新浪是个混蛋,伴娘也好不到哪里去。这是在浪费时间



The


guy's


an


ass.


The


bridesmaid's


no


better.


But


it's


a


waste


of time.



155


00:08:53,991 --> 00:08:56,372


或者你是个懦夫



Or maybe you're just a coward.



156


00:08:56,683 --> 00:09:01,033


-


我们还是在讨论案子吗?


-


你以为我在说什么?



- Are we still talking about the case? - What else would I


be talking about?



157


00:09:01,735 --> 00:09:06,114


我会打这场官司,帮助我的委托人人



I'm


gonna


get


this


case


in


front


of


a


judge,and


I'm


gonna


help


my client.



158


00:09:06,115 --> 00:09:07,530


祝您好运



Good luck.



159


00:09:12,506 --> 00:09:15,147


Brian Young


非常帅


. -


我知道



- Brian Young is hot. - I know.



160


00:09:15,148 --> 00:09:19,500


网球队的队长,又是年级的主席,看他一副多了不起的样子


..


Captain


of


the


tennis


team,


class


president,and


look


how


big


his hands are.



161


00:09:19,501 --> 00:09:20,631


我也知道


..


I know.



162


00:09:22,031 --> 00:09:26,214

亲爱的


Jane


,我绝不会忘记那个舞会的晚上

< p>




163


00:09:26,215 --> 00:09:29,205


是我人生中的一晚


.


Best night of my life.X.O., Brian.



164


00:09:29,517 --> 00:09:31,585


他亲亲抱抱


.

你,


Jane


He X.O.'d you, Jane.



165


00:09:31,586 --> 00:09:34,469


你给了他人生中最棒的一晚



You gave him the best night of his life.



166


00:09:34,470 --> 00:09:36,984


你真的要去这个聚会吗



Oh, you're so going to this reunion.



167


00:09:36,985 --> 00:09:39,780


-


我会去


- Mm-hmm


- And I'm going, too. - Mm-hmm.



168


00:09:40,650 --> 00:09:43,234


我检查了你的档案,当我


..


I've reviewed your filing,and while I...



169


00:09:43,235 --> 00:09:46,718


同情你当事人的同时,我并没有看到任何动机


.


sympathize with your client


I don't see any cause of action here.



170


00:09:46,719 --> 00:09:50,029


尊敬的法官,恕我直言,当我的当事人走进新郎的房间的时候



Your honor, with all due respect,my client suffered severe


and...



171


00:09:50,030 --> 00:09:54,096


她忍受着严重而又不同寻常的感情创伤,



extraordinary emotional distress when she walked in on her


fiance?..



172


00:09:54,097 --> 00:09:58,034


看见了在床上的


Klin ger


,实际上是在地上



and Miss Klinger in bed--Actually, on the floor.



173


00:09:58,211 --> 00:10:02,552


感情的事的确是非常脆弱的,但这不是一件诉讼案



Yeah, that's mushy,emotional stuff, not a case.



174


00:10:02,553 --> 00:10:05,057


我想狠狠地撕开她的每一粒假牙



I want to rip out every one of her capped teeth.



175


00:10:05,058 --> 00:10:06,492


我会对付她的



I'll take care of her.



176


00:10:06,493 --> 00:10:08,686


我当事人对婚礼习俗的信心



My client's faith in the institution of marriage...



177


00:10:08,687 --> 00:10:12,661


和她将来的婚姻关系被永久的毁灭



and


her


ability


to


enter


into


a


future


relationship


has


been


permanently damaged.



178


00:10:12,662 --> 00:10:15,362


所以她应该见的是心理治疗师,而不是法官



So she should see a therapist,not a judge.



179


00:10:15,363 --> 00:10:17,732


这件案子没有财产损失



There's no financial loss here.



180


00:10:17,733 --> 00:10:21,395


她的父母损失了花于婚礼乐队,承办,策划的钱



Her parents lost a fortune on the band, the catering, the


event planner.



181


00:10:21,396 --> 00:10:24,746


她不能站在她父母的角度上。



She doesn't have standing to sue on her parents' behalf.



182


00:10:24,747 --> 00:10:28,338

她的婚纱,这是不可归还的,一共花了


1


万。



Her dress-- Nonrefundable,your honor. It cost $$10,000.



183


00:10:28,339 --> 00:10:30,372


她自己付的钱



She paid for it herself.



184


00:10:31,034 --> 00:10:33,940


1


万?就为了一件婚纱?



$$10,000 for a dress?



185


00:10:34,086 --> 00:10:37,603


uh


,对,它

..


非常漂亮



Oh, uh, yes, 's-- it's beautiful.



186


00:10:37,604 --> 00:10:39,852


这是一件乳白色的起绒晚礼服


,< /p>


如丝绸缎子一般光滑



It's a cream, peau de soir(



),silk satin gown...



187


00:10:39,853 --> 00:10:44,715

上面有一小颗珍珠,一条珠链,和宝石包裹的胸衣,衣袖都秀了花



with a seed-pearl-, bead-, and jewel- encrusted bodice, all


hand-embroidered.



188


00:10:45,234 --> 00:10:48,659


你可能找到了一点微小的优势,


Miss Kaswell


You may have found yourself a toehold, Miss Kaswell.



189


00:10:48,660 --> 00:10:50,744


尊敬的法官,这完全是前所未有的



Your honor,this is totally unprecedented.



190


00:10:50,754 --> 00:10:54,482

你的伴娘当事人可能帮助了


mia


来选这件礼服

< p>


Your client was the maid of probably helped Mia


select the dress.



191


00:10:54,483 --> 00:10:57,421


-


她应该会知道它的价值


-


她跟我说这绝对是物有所值



- She would have known its value. - She told me it was worth


every penny.



192


00:10:57,422 --> 00:10:59,466


伴娘可以预知到


..


The maid of honor could have foreseen...



193


00:10:59,467 --> 00:11:03,369


她的行为会导致这件礼服变得不再使用



that her actions would have caused the dress to go unused.



194


00:11:03,370 --> 00:11:09,187


我希望看到争论变成一次简而言之而又有根有据的申辩



Okay, I'm willing to entertain arguments in a short


evidentiary hearing...



195


00:11:09,856 --> 00:11:12,786


不带任何感伤



but no mushy stuff.



196


00:11:13,549 --> 00:11:15,501


没感伤


~


No mush, your honor.



197


00:11:19,590 --> 00:11:21,346


你没必要来到这种小地方



You didn't have to come down.



198


00:11:21,347 --> 00:11:23,537


万一


Tharp

< br>理智起来



On the off chance that Tharp comes to his senses...



199


00:11:23,538 --> 00:11:25,764


想要由一位任事股东来为他陈述



and wants to be represented by the managing partner...



200


00:11:25,765 --> 00:11:27,364


我想我应该来这里



thought I should be here.



201


00:11:27,365 --> 00:11:29,216


这真是一个巨棒的鼓舞士气的讲话啊



That's an awesome pep talk.



202


00:11:29,226 --> 00:11:32,926


你有提醒他我们今早要上庭,有吧?



You did remind him that we have court this morning, didn't


you?



203


00:11:33,219 --> 00:11:35,156


噢,他在那


!


天呐


..


Oh, there he , God.



204


00:11:35,157 --> 00:11:37,284


加油,斗牛犬,打赢这场官司



Come on, 's go win this thing.



205


00:11:37,285 --> 00:11:40,079


Uh, Mr. Tharp,


我和你说过要你穿上一套衣服的



Uh, Mr. Tharp, I told you to put on a suit.



206


00:11:40,080 --> 00:11:43,517

我穿了的


..


但是我把衣服给那个在外面的先生

< p>
mooky




And


I


did.


I


did.


But


I


gave


it


to


Mooky,the


gentleman


outside.



207


00:11:43,518 --> 00:11:46,418


虽然他的笑话并不是很搞笑,但是他的臭气确实让我印象深刻



His-- his jokes aren't very funny,but his stench is


impressive.



208


00:11:46,419 --> 00:11:48,307


我得让他脱了那身衣服



I had to get him out of those clothes.



209


00:11:48,308 --> 00:11:50,635


-


这是睡衣裤吗?


-


噢,它们穿起来真舒服



- Are those pajamas? - Oh, they're so comfortable--



210


00:11:50,636 --> 00:11:52,686


100%


埃及棉



100% Egyptian cotton.



211


00:11:52,687 --> 00:11:55,086


-


中东人都知道


~ -


这到是真的


..


- The Middle East knows comfort. - Oh, that's true.



212


00:11:55,087 --> 00:11:58,287


就快要开庭了


.


你准备好了吧,


Bingum?


Okay, court's 's the plan here, Bingum?



213


00:11:58,288 --> 00:11:59,181


Okay.



214


00:12:00,842 --> 00:12:03,323


那你认为怎么样?



What size are you, sir?



215


00:12:04,657 --> 00:12:07,190


在母亲死后,父亲就送我去了寄宿学校



After mom died,dad sent me to a boarding school...



216


00:12:07,191 --> 00:12:09,859

他说



有条理的人生就是成功的人生



with the motto



217


00:12:09,860 --> 00:12:11,573


-


这件衣服穿以来痒


. -




- This suit is itchy. - Shh.



218


00:12:11,574 --> 00:12:15,646


他总是非常有条理,话说回来,我不能经常的见到他



He was always big on then, I didn't see him


much...



219


00:12:15,647 --> 00:12:18,502


大家也没有为此做过努力



but, uh, no one worked harder.



220


00:12:19,605 --> 00:12:20,619


那现在呢?



And now?



221


00:12:20,620 --> 00:12:23,165


他现在就无止境的度假



And now he's on permanent vacation.



222


00:12:23,414 --> 00:12:27,561


他对公司股票重挫的反应就是


..


把他的办公室搬到了顶部



His


reaction


to


our


stock


tanking--He


moved


his


office


to


the


roof--



223


00:12:27,841 --> 00:12:28,961


在楼外



outside--



224


00:12:29,293 --> 00:12:31,679


开始时不时的起草合同



Started drafting contracts in rhyme.



225


00:12:31,680 --> 00:12:35,330


这个


(

< br>衣服


)


经销商肯定住在


Nant ucket(


美国一小岛


),


谁能耐得 住


这么痒


..


The distributor lived in can resist that?



226


00:12:35,341 --> 00:12:38,246


那么你对你父亲重组公司的反应是什么



So, what is your response to your father's restructuring of


the company?



227


00:12:38,247 --> 00:12:42,136


非常荒唐


.


董事会建议出售公司是无疑的



It's ludicrous. The board's recommendation to sell the


company is clearly...



228


00:12:42,137 --> 00:12:47,001


以每个股东的最大利益出发


.


如果我父亲精神还正常的话



in


the


best


interest


of


the



if


my


father


were


in his right mind...



229


00:12:47,405 --> 00:12:48,939


他大概会同意



he would agree.



230


00:12:49,593 --> 00:12:51,160


到你了



Your witness.



231


00:12:52,704 --> 00:12:55,920


Charlie,


是不是知道最近



Charlie, isn't it true that until recently...



232


00:12:55,921 --> 00:12:59,114


你才进入公司的总部?



you hadn't set foot in the company headquarters?



233


00:12:59,803 --> 00:13:00,817


是的,但我


..


Yes, but I--



234


00:13:00,818 --> 00:13:06,301


在你所得税表单上,你列举了你是半职业的冲浪运动员


.


And on your income tax, you listed your occupation as


semiprofessional surfer?



235


00:13:07,099 --> 00:13:09,437


当我


6

< br>岁的时候,我学了溜冰



I took ice- skating lessons when I was 6.



236


00:13:09,438 --> 00:13:12,581


那我也能成为半职业的溜冰选手吗?



Does that make me a semiprofessional ice skater?



237


00:13:13,428 --> 00:13:14,667


这是一个现实的职业



It's a real job.



238


00:13:14,668 --> 00:13:17,598


一个能让你有资格去评定父亲的经营手法的职业?



One that qualifies you to pass judgment on your father's


management style?



239


00:13:17,599 --> 00:13:19,696


-


反对


-


无效,继续



- Objection. - Sustained.



240


00:13:19,846 --> 00:13:22,296


你生你父亲的气,不是吗?



You're angry with your father,aren't you?



241


00:13:22,297 --> 00:13:25,586


去生一个我几乎不认识的人是非常困难的



It's hard to be angry with someone you hardly know.



242


00:13:25,821 --> 00:13:28,628


你擅长数学是吗?


charlie


Are you good at math, Charlie?



243


00:13:30,376 --> 00:13:31,5593


还不错



I'm okay.



244


00:13:32,022 --> 00:13:35,646

Tharp


产业市值


5000


万美 元,而你拥有


10%


的股份



Tharp Industries is valued at $$50 million, and you own 10%.



245


00:13:35,656 --> 00:13:38,980


所以如果公司被售出,你能得到多少钱



So if the company is sold,how much do you pocket?



246


00:13:39,577 --> 00:13:40,929


500


万美元



$$5 million.



247


00:13:41,267 --> 00:13:43,672


- Miss Bingum. -


就快问完了



- Miss Bingum. - I'm almost done.



248


00:13:44,042 --> 00:13:45,786


500


万美元



$$5 million.



249


00:13:45,787 --> 00:13:47,759


你能买多少块冲浪板?



How many surfboards does that buy you?



250


00:13:47,760 --> 00:13:50,424


- Miss Bingum. -


怎么了?



- Miss Bingum. - Yeah?



251


00:13:50,507 --> 00:13:52,319


你的当事人



Your client.



252


00:13:54,479 --> 00:13:56,087


太痒了


.


It was itchy.



253


00:14:06,652 --> 00:14:08,981


-


我们成功的通过了即决审判


-


你说什么?



- We made it past summary judgment. - Excuse me?



254


00:14:08,982 --> 00:14:10,953


Mia Reynolds


,新娘


PK


伴娘



Mia Reynolds--Bride versus maid of honor.



255


00:14:10,954 --> 00:14:13,655


Judge Brody


同意听取论证


.


想在吃饭的时候加入我们的讨论吗



Judge Brody agreed to hear to join us at the


table?



256


00:14:13,656 --> 00:14:15,822


-


好的


-


你对这件案子有什么不满?



- Pass. - What do you have against this case?



257


00:14:15,823 --> 00:14:18,758


因为你能进入法庭并不意味着应该进去


.


Just because you can get it into court doesn't mean you


should.



258


00:14:18,759 --> 00:14:20,428


什么意思?



What's that supposed to mean?



259


00:14:20,429 --> 00:14:24,677


KIM


,你并不能对每一 个发生的情感纠纷提起诉讼


.


这些是废话



Kim, you can't litigate every emotional dispute that comes


along. Crap happens.



260


00:14:24,678 --> 00:14:25,696


废话?



Crap?



261


00:14:27,596 --> 00:14:29,521


这可能是出于好意



Look, maybe this was all for the best.



262


00:14:29,522 --> 00:14:33,344


但是你现在会发现,


Mi a


把自己从一段错误的婚姻和痛苦的离婚仲


解救了出来



By


finding


out


now,


Mia


saved


herself


from


a


bad


marriage


and


a painful divorce.



263


00:14:33,345 --> 00:14:35,209


-


你在为那男的辩护?


-


根本没有



- You're defending the guy? - Not at all.



264


00:14:35,210 --> 00:14:38,993


男的非常可恶,他没能控制住自己的


..


强烈的欲望,但是



Guy's a creep who couldn't control his... urges, but--



265


00:14:39,087 --> 00:14:43,266


你也是这样


?

< p>
当你吻我的时候,你只不过是失去控制?



Is that what happened to you? When you kissed me, you just


lost control?



266


00:14:43,420 --> 00:14:45,542


- Kim. -


这只是个简单的问题



- Kim. - It's just a question.



267


00:14:45,673 --> 00:14:48,616

这并没有牵涉到


..


或者我们


..


This isn't about me... or us.



268


00:14:48,794 --> 00:14:51,913


对,因为我们还能拿出来讨论



Right, 'cause we can't talk about that.



269


00:14:52,211 --> 00:14:54,380


我要去准备我的案子了



I have a case to prepare.



270


00:14:57,602 --> 00:15:00,792


当你像董事会说你想要把你的仓库



When you told your board of directors that you intended to


fill your warehouse...



271


00:15:00,793 --> 00:15:03,224


装着环保型猎豹割草机的时候,他们怎么说?



with green cheetahs,what was their reaction?



272


00:15:03,225 --> 00:15:05,637


他们觉得这有点


..whoop-whoop-whoop


Well, they thought I was a little... whoop-whoop-whoop...



273


00:15:05,638 --> 00:15:09,985

偏差,大牧场


....


乱写乱画


. ..


我想他们会理解的



off


the


ranch,


wackadoodle,which


I


guess


is


understandable.



274


00:15:10,172 --> 00:15:12,372


你并不是在说真正的非洲猎豹



You weren't talking about actual cheetahs.



275


00:15:12,373 --> 00:15:15,023


当然不是,为什么我要把非洲猎豹放到一个仓库里



Of course not. Why would I put cheetahs in a warehouse?



276


00:15:15,024 --> 00:15:16,769


我该喂他们什么?



What would they eat?



277


00:15:17,004 --> 00:15:20,834

这是个很好的问题


.


说说你的非洲猎豹


That's a good me about your cheetahs.



278


00:15:21,418 --> 00:15:26,494


环保型猎豹割草机只跑不同寻常的草


.


The


green


cheetahs


are


lawn


mowers


that


run


on


the


very


grass


they cut.



279


00:15:26,495 --> 00:15:28,530


专利正在申请仲,一经核准



The patent is pending,and, once approved...



280


00:15:28,531 --> 00:15:31,760


这种独特型号的割草机只有我司能制造


.


they'll be the only type of lawn mower that we manufacture.



281


00:15:31,761 --> 00:15:33,055


到你了



Your witness.



282


00:15:33,056 --> 00:15:37,213


那么,如果你的环保型猎豹割草机不能达到你的预期会怎样?



So, what happens if your cheetahs don't live up to your


expectations?



283


00:15:37,214 --> 00:15:40,243


-


你干嘛散发负能量


.. -


请回答我的问题


.


- Why are you putting out negative energy? - Please, just


answer my question.



284


00:15:40,244 --> 00:15:42,392


-


请问答我的问题


. -


法官



- Please answer my question. - Your honor.



285


00:15:42,393 --> 00:15:45,855


Mr. Tharp,


你需要回答问题,而不是问问题



Mr. Tharp, you need to answer questions, not ask them.



286


00:15:46,286 --> 00:15:49,553


你能理解为什么你的员工会



Do you understand why your employees might be...



287


00:15:49,816 --> 00:15:53,217


对一位不经常出席董事会的



you know, losing faith in a C.E.O.


who doesn't attend board meetings...



288


00:15:53,218 --> 00:15:56,779


穿着脚蹼去工作的,


在法庭光着身 子的的首席执行官失去信心吗?



who wears flippers to wok,disrobes in a courtroom?



289


00:15:56,873 --> 00:16:00,423


在大多数董事会上一般没什么大事



Nothing happens at most board meetings.



290


00:16:00,592 --> 00:16:03,165


当我准备去有用,我就穿上脚蹼



And when I'm planning on swimming,I put on my flippers.



291


00:16:03,166 --> 00:16:06,825


当我痒,我就脱去衣服



And if I'm itchy,I take off what itches.



292


00:16:13,658 --> 00:16:16,637


Mr. Tharp,


为什么你要戴上兔耳朵



Mr. Tharp, why are you wearing bunny ears?



293


00:16:16,638 --> 00:16:19,629


我觉得你的人生需要更多的欢笑


..


I feel you need more smiles in your life.



294


00:16:20,146 --> 00:16:22,437


看吧,这起效了



Oh, look, it's working.



295


00:16:24,411 --> 00:16:26,476


我问完了



That will be all, Mr. Tharp.



296


00:16:26,890 --> 00:16:30,734


法官,我想要传唤


Sandi Kipling


作为下一个证人



Your honor, as our next witness,we'd like to call Sandi


Kipling.



297


00:16:30,819 --> 00:16:32,022


Uh-oh.



298


00:16:32,979 --> 00:16:34,724



uh- oh


什么?



反对



What uh-oh? Objection.



299


00:16:34,725 --> 00:16:37,110


Miss Kipling


确实在表单上,但是她现在不能出席



Miss Kipling's on the list,but she's marked unavailable.



300


00:16:37,111 --> 00:16:39,335


到今早为止,我们还没有找到


Miss Kipling


We didn't locate Miss Kipling till this morning.



301


00:16:39,336 --> 00:16:41,631


暂时休庭,法官



Brief recess, your honor?



302


00:16:47,966 --> 00:16:50,586


抱歉,我正在找


Kim Kaswell


Excuse me.I'm looking for Kim Kaswell.



303


00:16:50,774 --> 00:16:52,028


我是



That's me.



304


00:16:52,138 --> 00:16:54,523


我是


Matthew--Matthew Warren


I'm Matthew--Matthew Warren--



305


00:16:55,017 --> 00:16:57,598


在婚礼上


.


那个


Matthew



..


From the Matthew who--



306


00:16:57,599 --> 00:17:00,032


-


我知道你是谁了


-



..



.


需要你的帮助



- I know who you are.- I-- I-- I need your help.



307


00:17:00,033 --> 00:17:02,584


-


你在耍我吧


- Mia


不会跟我说话



- You're kidding me.- Mia won't talk to me.



308


00:17:02,585 --> 00:17:05,426


我需要和她谈谈,跟她说我很抱歉



I need you to talk to her for her I'm sorry.



309


00:17:05,427 --> 00:17:09,234


-


告诉


..


她我爱她


-


你是住那个星球的?


Matthew?


- Tell-- no, tell her I love her.- What planet do you live


on, Matthew?



310


00:17:09,235 --> 00:17:11,755


-


我知道我弄糟了


-


弄糟?



- I-- I know I messed up.- Messed up?



311


00:17:11,756 --> 00:17:14,053


弄糟就是忘记她的生日,或者告诉她



Messed up is forgetting her birthday or telling her...



312


00:17:14,054 --> 00:17:16,465


她买的那件新礼服让她屁股看起来更胖了



that a new dress she bought makes her ass look fat.



313


00:17:16,466 --> 00:17:19,448

当你在礼堂说



我愿意



之前你还在和伴娘做爱



You banged the maid of honor right before the



314


00:17:19,449 --> 00:17:21,448


你都在想些什么?



What were you thinking?



315


00:17:22,522 --> 00:17:23,649


我没有



I wasn't.



316


00:17:23,818 --> 00:17:26,290


-


这只是一种欲望?


-


什么?



- Was it just an urge? - What?



317


00:17:26,493 --> 00:17:29,647


一种欲望


-


一些你不能控制的事


.


你是想把责任推给一种欲望?



An urge-- something you can't you want to blame


it on an urge?



318


00:17:29,648 --> 00:17:33,665



..


我 不知道,我只是想要


Mia


在给我次机会


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 06:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641568.html

美女上错身 英文剧本的相关文章