-
H
a
m
p>
l
e
t
哈
姆
雷
特
中
英
对
照
剧
< br>本
文档编制序号:
[KKIDT-
LLE0828-LLETD298-POI08]
Hamlet
第一幕
scene1
艾尔西诺,城堡前的露台
人物:
p>
Francisco
、
Bernardo<
/p>
、
Horatio
Franciscoathispost, entertohimBernardo.
(弗兰西斯科立台上守望,勃那多
自对面上)
< br>
B
:Who’sthere?
F: Longlivetheking!
B:
Bernardo
?
F: Yes.
B: It
’
s twelve
o
’
clock now. Get to bed,
Francisco.
F: For this relief much
thanks, It
’
s bitter cold,
and I am sick at
heart.
谢谢你来替我,天冷得厉害,我心里也老不舒服。
B: Have you had quiet guard
你守在这儿,一切都很安静吗
F:
Not a mouse stirring.
一只小老鼠也不见走动。
B:
Well, Say, What, is Horatio there
喂,——啊!霍拉旭也来了。
Horatio: A piece of him.
有这么一个他。
B: What,
has this thing appeared again
什么!这东西今晚又出现过了吗
F
:
What are you
talking about
Horatio
:
Keep
silence! Look, where it come again!
(鬼混上)
B: Look it
not like the dead king Mark it, Horatio.
他不是很像已故的国王吗
你看,霍拉旭。
(鸡叫,鬼混退)
Horatio
:
Most
like
,
it makes me feel wonder
and scare. I think we
should tell our
young Hamlet.
好像啊!它让我感动恐惧和害怕。我认为我们应该告诉我们年轻的哈
姆雷特。
F&B:
Yes.
(退下)
Scene 2
城堡中的大厅
The old
king Hamlet
’
s the memory be
green , the King Claudius was
took over
his right, and then married with the Queen.
Horatio: My lord, I came to see your
father
’
s funeral.
殿下,我是来参加您的父王的葬礼的。
Hamlet: Please
don
’
t mock me, I think it
was to see my mother
’
s
wedding. Would I had met my dearest foe
in heaven or ever I had seen
that day,
Horatio! My father!
——
I
think I seem to see my father.
<
/p>
请你不要取笑,我想你是来参加我的母后的婚礼的。我宁愿在天上看见
我最痛恨的仇人,也不愿看到那样的一天!我的父亲,我仿佛看见我的父亲。
Horatio: Where, my lord
Hamlet: In my
mind
’
s eye, Horatio.
在我心灵的眼睛里。
Horatio: My lord, I think I saw him
yester night.
Hamlet: The king my
father! Where did you see him
Horatio:
My lord, upon the platform where we watched.
Hamlet: I will watch the platform
tonight, I think he will appear
again.
Scene3
露台
(哈姆雷特、霍拉旭上)
Hamlet
:
It
’
s very
cold.(
搓手
) What time is it
now
Horatio: I think it lacks of
twelve.(
东张西望
) Look, my lord,
it
comes!
(
鬼混出现
p>
,
向哈姆雷特招手
)
Hamlet
:
Where will
you lead me Tell me! I
’
ll go
no further.(
跟上前
)
Horatio: No, do not go with
it.(
停在原地
)
Ghost
:
Listen to me.
Hamlet: I will.
Ghost:
I’m
your
father
’
s spirit. Thou noble
youth, the snake that
did poisoned your
father is now wears his crown. And he was married
with my dear wife.
<
/p>
我是你父亲的亡魂。好孩子,那毒害你父亲的蛇,头上戴着王冠呢。
他现在还和我亲爱的妻子结婚了。
Hamlet
:
My uncle!
Ghost: Yes, you should take revenge for
me.
是的,正是他,你要为我报仇。
Hamlet:
I swore I will
revenge against the men who murdered you.
我发誓我会为你报仇的。
Ghost
:
It was
getting light and shapes were more distinguishable
,
I
’
m
leaving. Remember me.(
下
)
天亮了,我要走了。要记得我。
Hamlet: Rest, rest, poor spirit.
安息吧,可怜的灵魂。
第二幕
Scene 1
波格涅斯家中
One day,
Ophelia saw Hamlet with his doublet all unbraced,
no hat
upon his head, his stocking
fouled, ungarter
’
d ,and
down-gyved to
his ancle, pale as his
shirt, his knees knocking each other, and with
a look so piteous in purportas if he
had been loosed out of hell to
speak of
horrors. She was
frightened
,
and she told her
father
Polonius.
一天,
奥菲利亚看见哈姆莱特的上身
的衣服完全没有扣上扣子,头上也不带帽子,他的袜
子上沾着污泥,没有鞋带,一直垂到
脚踝上,他的脸色像他的衬衫一样白,他的膝
盖互相碰撞,他的神气是那样凄惨,好像他
刚从地狱里逃了出来。她被吓坏了,然
后告诉了她的父亲。
Polonius: Mad for your love
Ophelia: My lord, I
don
’
t know, but truly, I do
fear it.
父亲,我不知道,可是我想也许是的。
Polonius: Come, go with me, I will tell
the king, it must be a crazy
love. Have
you given him any hard words
<
/p>
跟我来,我要告诉王上,这一定是一场疯狂的恋爱,你最近和他说过
什么让他难堪的话没有
Ophelia: No, my
good lord, but, as you did command, I did refuse
his
inviting and denied his access to
me.
没有,父亲,可是我已经遵从您
的命令,拒绝他的邀请,并且不允
许他来见我。
Polonius: That had made him mad. Come,
go we to the king.
(同下)
Scene 2
王后寝宫前
Polonius told the king that Hamlet was
mad, the king plans to arrange
Hamlet
’
s friends
and Ophelia to probe if he is mad. At last, they
told the king that Hamlet was a mad
man. Then the king ask the queen
to
educate Hamlet.
波洛涅斯把一切告诉了国王,国王决定派哈姆雷特的
朋友们以及奥菲利亚去试
探他是否疯了。
最后,他们告诉国王,哈姆雷特疯了。国王要求王后去教育哈
姆雷特。
King Claudius: I
don
’
t like him. I pray you ,
bring him to England.
His existence
will threat my crown.
我不喜欢他,请你们和他一起去英国吧,他的存在会威胁我的王
位。
p>
Guildenstern: We will
package our luggage as soon as possible, most
holy and religious fear it is to keep
those many bodies safe that
live and
feed upon your majesty.
(下)
我们就去准备起来,许多人的安危都寄托在
陛下身上,这种顾虑是最
圣明不过的。
Polonius: My lord, Hamlet is going to
his mother
’
s closet;
I
’
ll
convey
myself behind the curtain to hear the process.
Fare you well,
my lord,
I
’
ll call upon you before
you go to bed, and tell you what
I
know.
陛下,哈姆雷特去了王后的寝宫,我
现在就去躲在帷幕后面,听他们怎
么说。再会,陛下,在您未睡以前,我还要来看您一次
,把我所探听到的事情
告诉您。
King Claudius: Thanks, dear my lord.
(
下
)
(王后及波格涅斯上)
Polonius: He
’
s
coming. I
’
ll stood behind
the curtain, pray you, be
round with
him.
Hamlet
:(上)
Mother,
mother, mother.
Queen:
I
’
ll warrant you, fear me
not, withdraw, I hear him corning.
(波格涅斯下,躲在帷幕后。)
包在我身上,你放心吧,快躲起来,我听见他来了。
Hamlet: Now, mother,
what
’
s the matter.
Queen
:
Hamlet,
you have your father offended.
哈姆雷特,
你已经大大得罪你父亲啦。
Hamlet: Mother, you have my father
offended.
母亲,
你已经大大得罪我母亲啦。
Queen: Come, come, you answer with a
wicked tongue.
来,来,
不要用这种胡说八道的话回答我。
Hamlet: Go, go, you question with a
wicked tongue.
去,去,不要用这种胡说八道的话问我。
Queen: Oh, Hamlet, have you forgot me
Hamlet: No, I
didn’t
forget
you.
You
’
re the queen, your
husband
’
s
brother
’
s wife;
and would it were not so!
You
’
re my mother.
不,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:核医学习题汇总带答案
下一篇:考研超纲词汇汇总