关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中央最新文献术语德语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 04:40
tags:

-

2021年2月12日发(作者:phaeton)


【中文



德文】





中文


< /p>



四个全面



战 略布局



【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面


依法治国、全面从严治党。



< p>
两个一百年



奋斗目标



【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康


社会,在新中 国成立一百年时建成富强民主文明和


谐的社会主义现代化国家。



德文



die


strategische


Anordnung


f


ü


r


die


Vier


Umfassenden Handlungen


Die


strategische


Anordnung


f


ü


r


die


Vier


Umfassenden


Handlungen


bedeutet


die


Ausf


ü


hrung der umfassenden Handlungen:


1)


die


umfassende


Vollendung


desAufbaus


einer


Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand;


2) die umfassende Vertiefung der Reform;


3)


das


umfassende


Vorantreiben


der


gesetzesgem


?


?


en Verwaltung des Staates;


4)


die


umfassende


strenge


F


ü


hrung


der


Parteimitglieder.


die Ziele


?


Zweimal hundert Jahre



:


Die


umfassende


Vollendung


des


Aufbaus


einer


Gesellschaft


mit


bescheidenem


Wohlstand


bis


zum


100.


Gr


ü


ndungstag


der


Kommunistischen


Partei


Chinas


(1.


Juli


2021)


und


die


Vollendung


des


Aufbaus


eines


modernen


sozialistischen


三期叠加



双目标



【例】保持中高速增长和迈向 中高端水平双目标。


双引擎



【例】打 造大众创业、万众创新和增加公共产品、


公共服务双引擎。



新常态



Landes,


das


reich,


stark,


demokratisch,


zivilisiert


und


harmonisch


ist,


bis


zum


100.


Gr


ü


ndungstag


des Neuen China (1. Oktober 2049).


die


?


berlagerung


dreier


Phasen


(die


Phase


des


Einlegens


eines


neuen


Ganges


im


Wirtschaftswachstum,


die


schwierige


Phase


der


strukturellen


Regulierung


und


die


Phase


der


Bew


?


ltigung


der


Folgen


der


fr


ü


heren


Stimulationspolitik)


das doppelte Ziel


Es


gilt,


das


Augenmerk


auf


das


doppelte


Ziel,


n


?


mlich ein relativ hohes Wachstum der Wirtschaft


beizubehalten und sie auf den mittleren bis oberen


Leistungstand zu heben, zu richten.


die zwei Motoren


Es


gilt,


die


zwei


Motoren,


n


?


mlich


die


Existenzgr


ü


ndung


und


Innovation


durch


breiteste


Volksmassen zum einen und die Vermehrung von


?


ffentlichen


G


ü


tern


und


Dienstleistungen


zum


anderen, zum Einsatz kommen zu lassen.


der Zustand der neuen Normalit


?


t



【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。



Die


Wirtschaft


ist


in


den


Zustand


der


neuen


高压态势



【例】始终保持反腐高压态 势,对腐败分子零容忍、


严查处。



硬骨头



【例】啃了不少硬骨头



拦路虎



【例】体制机制弊端和结构性 矛盾是



拦路虎




扶上马、送一程



【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。



Normalit


?


t eingetreten und die geistige Verfassung


soll sich auch in einem neuen Zustand befinden.


die zwingende Situation


Wir


m


ü


ssen


die


zwingende


Situation


zur


Bek


?


mpfung


der


Korruption


st


?


ndig


aufrechterhalten,


die


Null-Toleranz-Linie


gegen


korrupte


Elemente


praktizieren,


gegen


sie


streng


ermitteln und sie ahnden.


harte N


ü


sse


Wir knackten viele harte N


ü


sse.


die zu durchbrechende Barriere


System-


und


mechanismusbezogene


Missst


?


nde


und


strukturelle


Widerspr


ü


che


sind


zu


einer


zu


durchbrechenden Barriere geworden.


jmdm. in den Sattel helfen und ihn ein St


ü


ck des


Weges begleiten


Die


mittleren


und


Kleinunternehmen


haben


gute


Aussichten


f


ü


r


ihre


Entwicklung.


Wir


sollen


ihnen


in den Sattel helfen und sie ein St


ü


ck des Weges


begleiten.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 04:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641104.html

中央最新文献术语德语翻译的相关文章