-
英文法律文件的五大须知
|
法律英语
1.
使用正式的词语
合同中的正式用语:
1
)使用
prior
代替<
/p>
before
From and after the
date of this Agreement, Party A shall, and shall
cause
its
affiliates
and
successors
to,
use
the
same
efforts
to
maintain
the
confidentiality
of
any
Confidential
Information
as
Party
A
used
to
maintain the
confidentiality of such information prior to the
date hereof.
自本协议之日起及其后,
甲方应尽力并应促使其关联公司或承继人尽
力对机密信息进行保密,一
如其在本协议之日前为该等机密信息保
密。
2
)使用
s
ubsequent
代替
after
No terms or provisions of this
Agreement shall be varied or modified by
anyprior orsubsequent statement,
conduct or act of either of the Parties,
except that the Parties may amend this
Agreement by written instruments
referring to and executed in the same
manner as this Agreement.
任
何一方均不得以先前或以后的声明、
举动或行为修改或变更本协议
的任何条款或规定,
但双方可以以本协议提及的和以本协议相同方法
< br>签署的书面文件修改本协议。
3
)使用
provided
that
代替
but
Provided that the assignee agrees in
writing to be bound by all the terms
and
conditions
of
this
Agreement
and
provides
documentation
as
evidence that the assignee has the
ability and capability of meeting all of
the obligations under this Agreement.
但受让方须书面同意受本协议所有条款和条件的约束,
并提供文件
证明受让方有资格、有能力履行本协议项下的全部义务。<
/p>
其他还有:
construe(understand),
deem(consider), operate, same, object to,
whereas, without,
prejudice
等等。
宣誓书的正式用语
: being first duly
sworn, depose and says; before me,
a
notary public
。
例
4
:
being first duly
sworn
:
I certify
under penalty of perjury, or after first being
duly sworn, that I
have
provided
complete
and
accurate
responses
to
the
items
on
this
application.
兹本人证明本申请内容准确,完善
,如有不实,甘愿严守誓言或当受
伪证罪之罚。
判决书的正式用语:
Now
therefore, It is ordered, adjudged, and decreed
做出判决。
2.
使用具有不同意义的常用词
action
、
alienation
、
avoid
、
consideration
、
counterpart
、
execute
、
hand
、
instrument
、
negligence
、
party
、
prejudice
、
presents
。
said
、
save
、
serve
。
例
The
Licensee
will,
at
the
request
of
the
Licensor
and
at
the
Licensors
expense,
give
full
cooperation
to
the
Licensor
in
any
action
or
claim
brought
or
threatened
to
be
brought
in
respect
of
the
Licensed
Trademarks,
including joining in as a party to any
proceedings.
对于就受许可商标提起或拟将提
起的诉讼或索赔,
应许可方要求并由
许可方支付费用,
被许可方将给予充分合作,
包括作为当事人参与任
何诉讼。
例
、
prejudice
The
rights conferred upon the respective parties by
the provisions of this
Clause
are
additional
to
and
do
not
prejudice
any
other
rights
the
respective parties may have.
本款规定赋予各方的权利,
是对各方
可能享有的其他权利的补充,
而
不是损害。
3.
使用古英语和中古英语中
常用担当代很少使用的词
古英语<
/p>
:
公元约
1100
年前的英语
中古英语
:
公元约
1100
年至
1
500
年间的英语
其在法律英语中的使用主要表现在以
here, there
和
where
与介词合
成的词:
如:
- hereafter, herein,
hereof, hereto, heretofore, hereunder,
herewith
;
-
thereafter,
thereat,
thereby,
therefore,
therefrom,
therein,
thereof,
thereon, thereto,
theretofore, thereunder, therewith;
-
whereas, whereby, wherein, whereof
此外还有
aforesaid,
forthwith
及作形容词用的
said
和
such
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:初一英语时间介词专项练习教程文件
下一篇:关于吃的英语单词