关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

项目文件翻译服务合同(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 04:04
tags:

-

2021年2月12日发(作者:3603)


SERVICE CONTRACT OF PROJECT


DOCUMENT TRANSLATION


项目文件翻译服务合同(中英文对照)







_________






Party


A:


Engineering


Company





_________






Party


B:


Translation


&


Interpretation Co., Ltd


兹经甲乙双方友好协商,签订以下翻译合同,以资恪守:



This


Long-term


Cooperation


Contract


for


Translation


Service


is


entered


by


and


between


Engineering


Company


Limited, (hereinafter referred to as Party A) and Translation


& Interpretation Co., Ltd ( hereinafter referred to as Party B)


through friendly


negotiation


on the terms and conditions


as follows:



一、



译文形式:



中译英、英译中



Documents


to


be


translated:


Chinese-English


and


English-Chinese


二、



服务时间:暂定一年(签订合同日起)



II. Service Time for this Contract: one year provisional


(From the date hereof)


三、



计费标准:

单价:


中译英:



180



/


千中文字符数


(不


计空格)计算


.(


含税


)


英译中:按


160



/


千中文字符数(不计空格)计算


.(


含税


)


III.


Remuneration



Unit


Price:


RMB


180


Yuan


/


1000


Chinese characters (excluding blanks) for documents to be


translated from Chinese to English (including tax); RMB 160


Yuan


/


1000


Chinese


characters


(excluding


blanks)


for


documents


to


be


translated


from


English


to


Chinese


(including tax).


四、



字数计算标准:


Characters counting methods:


中译外或外译中,以中文为计算单位,统计方法:


Word< /p>



档,工具


--


字数统计


--


字符数(不计空格);外译外,以英文为


计算单位。



最低字数计算标准:五百字以下按 五百字计算;五百至一千


字,按一千字计算,超过一千字,按实际字数计算。

< p>


In documents to be translated from Chinese to English


or from English to Chinese, the number of words is counted


in Chinese characters in the way: Word documents, tool bar



word


count--


character


numbers


(without


blanks).


In


documents to be translated from one foreign language to


another


foreign


language,


the


number


of


words


shall


be


calculated in English words.


Min. counting standards: five hundred characters shall


be


counted


for


documents


with


characters


less


than


five


hundred;


one


thousand


characters


shall


be


counted


for


documents


with


characters


from


five


hundred


to


one


thousand;


and


the


actual


characters


shall


be


counted


for


documents with characters over one thousand.



五、



项目确认


: Project confirmation:


每一次项目


,


甲方应以书面形式通知乙 方待翻译文件、


翻译要


求;乙方收到稿件后

,


应以书面形式向甲方确认翻译文件



翻译要


求等。


为避免疑问


,


一旦邮件发到了乙方的下面指定邮箱


,


则认定乙


方已经收到翻译文件和翻译要求。乙方应按照甲方的每次翻译任


务要求准时完成翻译工作并交付翻译文件给甲方。如果有特殊情


况,双方应具体另行协商 。原稿和译稿应发送到以下双方指定的


邮箱。



For


each


project,


Party


A


shall


notify


Party


B


of


the


documents for translation, and translation requirements in


written form; after receiving translation work, Party B shall


acknowledge


its


receipt


of


the


document


for


translation


and translation requirements to Party A. For the avoidance


of


doubt,


the


documents


for


translation,


and


the


translation requirements shall be deemed duly received by


Party


B


at


the


time


of


sending


if


sent


to


Party


B



s


email


address indicated below.


Party


B


shall


complete


each


translation


work


and


provide the translated documents to Party A within ______


working days or any other date as requested by Party A on


a


case


by


case


basis.


Other


special


circumstances


(if


any)


shall


be


otherwise


negotiated


and


confirmed


by


the


Parties.


The


documents


for


translation


and


the


translated


documents


will


be


sent


to


the


following


emails


which


are


specified


by


both


parties.


The


email


addresses


of


both


parties are referred as follows:



六、



交稿形式:


Delivery Format:


电子文档。译稿应为


word


格式,或者其他甲方指定的格式



Electronic


document.


For


translated


documents,


they


will be prepared in the Word format or any other format as


requested by Party A.



七、



质量确认:


Quality Confirmation: < /p>


甲方收到稿件后,应在(七个工作日内)确认稿件质量,否


则视为 稿件合格。



Party


A


shall


confirm


the


quality


of


the


translation


within


7


business


days


after


receiving


the


translated


documents , otherwise the documents shall be deemed as


qualified.



八、



付款方式:


Payment:


a)


甲方可以用现金、银行转账方式付款。



b)


乙方在每月月初提供一份上月翻译费清单给甲方,


甲方应



3


个工作日 内确认清单,乙方收到翻译清单确认后,应邮寄正


式发票给甲方的指定人员。

< p>


c)


甲方收到发票后,应在十个工作日内,一次性付清款项。



a) Party A may pay in cash or bank transfer.


b) Party B shall provide a list of translations expenses


for


Party


A


at


the


beginning


of


each


month


and


Party


A


should confirm the list within three working days. Party B


shall then send an invoice to Party A by courier.


c) Party A shall pay off within ten business days


after


receiving the invoice.



九、甲方权利与义务:


Rights and obligations of Party A


1.


因翻 译涉及的专业性较强,甲方应及时准确地向乙方提供


翻译原稿、辅助说明及相关参考文档 。



For


the


specialty


of


technical


items,


Party


A


shall


provide


accurate


reference


materials


such


as


original


translation, and auxiliary information in time.



2.


为保障 乙方权益,甲方不得与乙方派出的工作人员发生直


接的劳务雇佣关系(包括本项目结束后 )。



To


ensure


the


rights


and


interests


of


Party


B,


Party


A


should


not


make


direct


contact


with


the


employees


of


Party B (also applicable to after the project ended).



3.


如甲方在乙方翻译过程中,如果非乙方过失,甲方要求终


止翻译,乙方应及时提 交已将翻译的部分文件给甲方,甲方需根


据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以 双方在本协议第


三条规定的协定的单价计算翻译费给乙方。



Shall


Party


A


need


to


stop


translation


during


the


translation,


through


no


fault


of


Party


B,


Party


B


shall


promptly provide the translated documents that have then


been


completed,


and


Party


A


shall


pay


Party


B


for


the


words having been translated with satisfactory qualities at


the unit price stated in Clause III hereof.



4.


甲方对原 稿内容负责,不得有违反国家相关法律、法规的


内容。乙方对译稿的内容、用途以及使用 译文所产生的后果不承


担责任。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 04:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/640985.html

项目文件翻译服务合同(中英文对照)的相关文章