关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 03:59
tags:

-

2021年2月12日发(作者:邮寄地址)



[00:01.00]


字幕制作:

< p>
LRC


中国




[00:25.93]


片名


:

< br>珍珠港




< br>[00:39.95]


~田纳西州,


1923

< p>
年~





[00:53.96][Making airplane noises]




[00:59.97]German bandits at two o'clock!


两点方向,德国飞


机!





[01:01.97]lncrease throttle! Power dive!


赶快,俯冲!





[01:03.97][Making machine gun noises]




[01:07.98]DANNY: Spell it right,Rafe.


拼音错了,雷夫





[01:10.98]''Rudder''


is


spelled


with


two


Ds.


方向舵应该是两



D




[01:13.98]-Thanks,wingman. -Yeah, sure.


谢谢,僚机





[01:15.98][Making airplane noises]


敌机!





[01:16.99]-[Cow moos] -Whoa, bandits!




[01:18.99][Making machine gun noises]




[01:20.99]Crack shootin', Danny.


打中啦!丹尼,打中啦!雷






[01:21.99]Crack shootin', Rafe.


为了自由,为了祖国





[01:23.99]-Land of the free. -Home of the brave.




[01:25.99][Making airplane noises]




[01:28.00][Making machine gun noises]




[01:45.01]RAFE: Great flyin',Dad!


爸爸,飞行真畅快





[01:48.02][Chuckles]


快来,我来教你开飞机





[01:50.02]Come on. l'm gonna teach you how to fly.




[01:59.03]DANNY: l get the front!


我要坐前面




不,我要坐



[02:00.03]RAFE: No, you take the back.


我比你高,


我应该坐


前面





[02:02.03]l'm bigger, and l should be in front.


我比你高,


我还


要教你呢





[02:04.03]l'm older, and l'm teachin', so


no.


我们真像飞一样


啦!





[02:06.03]Wow. lt's like we're really flying.


我玩过好几次了,


准备机枪





[02:08.04]Yeah, l did it lots of times.


我们要打落德国飞机





[02:09.04]Come on,you man the guns.




[02:11.04]l'll give her some throttle.




[02:12.04]We gotta get those dirty German bandits.




[02:14.04][Making airplane noises]




[02:16.04][Making machine gun noises]




[02:19.05]-[Engine starts] -Oh, gosh!




[02:21.05][Shouting indistinctly]




[02:27.06]-Hang on! -Make it stop, Rafe!


别乱动,雷夫!





[02:32.06]l've seen my dad do this lots of times.


我看爸爸开


过,没事儿!





[02:34.06]Don'tworry!




[02:37.07]Rafe!




[02:40.07]Oh, my gosh! We're flying!


喔,我们飞啦!





[02:43.07]We're flying!


我们飞啦!





[02:47.08]Whoa! Uhh!




[02:57.09][Gasps]




[02:59.09]Wow.




[03:01.09]RAFE: My dad's gonna kill me.


我老爸饶不了我,


快走!





[03:03.09][Panting] Come on.




[03:06.09]Yes! Whoo-hoo!




[03:08.10]We flew!


我们开飞机了





[03:10.10]DANNY: We flew! Yes! l'm a pilot!




[03:12.10]-l know! -Yeah!




[03:15.10]We flew.


我们会开飞机了





[03:17.11]-You


no-account


boy!


-Daddy--


你这个没用的东


西!





[03:18.11]l done told you, you spend time playing...


我说过,


别和这笨蛋泡在一起





[03:20.11]with this stupid boy can't read...


他不识字





[03:22.11]you ain't never goin' to amount to nothin'!


你会一辈


子没出息的





[03:24.11]He ain't stupid, Daddy!


他不笨,爸爸





[03:27.12]Daddy!


爸爸





[03:28.12]Ohh!




[03:30.12]DANNY'S FA


THER: Come on!


跟我走!





[03:32.12]DANNY: Uhh!


马上回家去!





[03:33.12]DANNY'S FA


THER: Get on back home. Now!




[03:38.16][Danny


whimpering]


快点儿,你还有事要做呢!


走吧





[03:39.16]DANNY'S FA


THER: Get on up.




[03:40.16]You gotwork to do.




[03:42.16]Come on! Come on, get on home!


快点儿,给我回






[03:45.17][Grunts] Uhh!




[03:47.17]You let him alone!


你放开他





[03:49.17][Groans]




[03:50.17]Daddy, no!


爸爸,别这样





[03:52.17]l


will


bust


you


open,


you


dirty


German!


我要打烂


你,你这德国佬!





[03:55.18]What'd you call me?




[03:57.18][Panting]




[03:59.18]lfought the Germans in France.


在法国我曾经和德


国人打过仗





[04:02.18]And lfought 'em in the trenches.


我吃过很多的苦




[04:06.19]And l pray to God no one ever has to see...


愿上帝


保佑!





[04:08.19]the things that l saw.


那些可怕的事情别再发生了




[04:26.21]You're my bestfriend.


你是我最好的朋友





[04:30.21]DANNY: Daddy, wait!


爸爸,等等





[04:34.22]Daddy,wait.


爸爸,等等





[04:42.22]NEWSREEL


NARRATOR:


Adolf


Hitler...


纳粹德


军继续横扫?





[04:43.22]NEWSREEL NARRA


TOR: Adolf Hitler...




[04:44.23]builds the German military machine...


?整个欧洲




[04:46.23]and


drags


all


of


Europe


into


war.


即使希特勒占领


了法国?





[04:48.23]But even while France falls to Hitler...




[04:51.23]America still refuses to join the fighting.




[04:54.24]


~米歇尔机场~





[05:01.24]

< p>


1941



1


月~





[05:12.25]-Where's McCawley and Walker? -Still training, sir.


麦考利和沃克在哪儿?










[05:13.25]


还在训练





[05:15.26]RAFE: All right,Danny. Now let's show 'em how to


fly.


丹尼!玩儿老鹰捉小鸡,好吗?





[05:18.26]We're gonna play chicken. You ready?


这可不是撒


药的飞机,我不玩





[05:19.26]DANNY:


This


ain't


the


farm,


and


these


ain't


no


cropdusters.




[05:21.26]l'm not playing chicken with you.


别当胆小鬼





[05:23.26]Now don't be a baby. l'll tell you what--


我不玩儿,


雷夫





[05:24.27]-l'm


not


doing


it,


Rafe.


-Well,


l'm


coming


right


at


you.


我冲你来了,你看着办吧





[05:27.27]You can turn, or you can hit me. lt's up to you.




[05:31.27]What the--


要干什么??




哦,伙计!





[05:32.27]Oh, boy.




[05:37.28]Why you always bustin' my ass, Rafe?


你干吗总跟


我过不去?雷夫





[05:39.28]Which way you goin'?


你从哪边过?





[05:42.28]l guess l'll go right. No, uh, left. l'll go left.


我想从


右边?不,左边





[05:48.29]OK,we're goin' left, right?


我们从左边





[05:49.29]RAFE:


Ri--uh,right.


Right?









边?





[05:50.29]Right like we're goin' right, or right like we're goin'


left?




[05:52.29]Well, now you got me all mixed up!


你把我搞糊涂


了,快说!





[05:54.30]l don't know. Make up your mind.




[05:58.30]God, Rafe,we're going right! Righty-tighty!


我们从


右边,太近啦!





[06:01.30]DANNY: Aah!




[06:04.31][Cheering]




[06:05.31]-Whoo-hoo! -Whoo-hoo-hoo!




[06:11.31]Those are some smooth aces.


他们真像王牌飞行员



[06:13.31]Did you say something?


你说什么?我看他们太狂






[06:15.32]'Cause let me tell ya, those farm boys are grounded!


叫他们停飞!





[06:17.32]Yes, sir, an entirely unacceptable use...


是的,长官





[06:18.32]


决不允许拿军 用飞机冒险





[06:20.32]of m-m-military aircraft, sir.




[06:24.33]-Get my hat. -Yes, sir.


拿我的帽子来





[06:25.33]Get


those


hedge-hoppers


in


Doolittle's


office.


叫亡


命徒去杜利特尔办公室





[06:29.33]Aftertwo years of training...


已经训练两年了?





[06:31.33]you believe that a $$45,000 airplane...


为什么你们还


拿这么



贵重要的飞机来开着玩?





[06:33.33]is there for your amusement?




[06:35.34]RAFE: No, sir. l was just trying...


我想保持锐气,


长官





[06:36.34]to keep my edge, Major.


上周你私自翻跟头





[06:38.34]And when you did the outside loop lastweek...




[06:39.34]what did you think thatwas? Honing your skills?



声称是为了提高技术





[06:42.34]DOOLITTLE:


That's


not


training,McCawley.


这不


是训练,是哗众取宠





[06:43.34]That's a stunt.




[06:44.35]And l personally consider it to be reckless...


这样做


太鲁莽,太不负责任





[06:47.35]and irresponsible.




[06:50.35]Major...


少校?





[06:54.36]How could that be, when you're famous...


你不是第


一个翻外跟斗出名的吗?





[06:56.36]for being the first man in the world everto do it?



耍聪明





[06:57.36]Don't get cute with me, son.


真的,长官





[06:58.36]No, sir, l don't mean to be disrespectful.




[07:01.36]l just think that-- well, l--


我不想冒犯你,


我只是认


为?





[07:04.37]lt is reckless and irresponsible...


当然你决不是为了


出风头?





[07:05.37]if you're just doing it to be a show-off.




[07:06.37]But l was doing it to try to inspire the men, sir...



我这样也是为了刺激战友





[07:10.37]in


the


way


that


you've


inspired


me.


就像你启发我


一样





[07:11.37]l believe the French even have a wordforthat...


我代


表人们向领袖表示致意





[07:14.38]when the men get together to honortheir leaders.



你行个法国礼!





[07:15.38]They call it an homage, sir.


向你致敬,长官







么?





[07:17.38]-A what? -An homage, sir.


你很会开玩笑呀,麦考






[07:19.38]That's bullshit, McCawley!




[07:24.39]But


it's


very,


very


good


bullshit.


这个玩笑开得不


错,有意思





[07:27.39]Thank you, sir.


谢谢,长官





[07:28.39][Clicking teeth]




[07:31.39]McCawley,you


remind


me


of


myseif


fifteen


years


ago.


你让我回忆起过去的事情





[07:35.40]Which is why we need to discuss this.


我们言归正


传吧





[07:37.40]Have a seat, son.


坐下,年轻人





[07:46.41]The


British


have


accepted


you


into


the


Eagle


Squadron.


英国已经接受你加入雄鹰中队





[07:49.41]You're


on


yourway


to


England


tomorrow...


如果你


愿意,明天就可动身





[07:52.41]if you still want to go.




[07:54.42]Huh. Wow.




[07:56.42]Just afew British pilots are all that stand...


只有英国


空军才能阻止



希特勒控制欧洲的野心





[07:58.42]between Hitler and total victory in Europe.




[08:01.42]They're


gonna


need


all


the


help


they


can


get.


他们


需要帮助





[08:03.42]Yes, sir. Well, l'm on my way.


我马上出发,长官




[08:04.43]Justforthe record...


按照规定





[08:07.43]l'm supposed to ask you to reconsider.


我应该要求





你再慎重考虑一下





[08:09.43]Sir?


不过我们参战只是时间问题





[08:10.43]Sooner or later we're gonna be in this war...




[08:12.43]whetherwe like it or not.


其实我们也需要优秀的飞


行员





[08:14.44]And l'm gonna need all of my best pilots.




[08:17.44]So it's my duty to ask you to stay.


我也可以要求你


留下来





[08:19.44]Major,whatwould you do?


少校,你就直说吧





[08:25.45]if itwas me...


如果我是你?





[08:29.45]l'd go.


我会去





[08:32.45]Get out. Am l going bald right back here?


我开始谢


顶了?





[08:33.45]Ooh!


伙计,我是个帅哥,我死不了





[08:35.46]Man, l am one good-lookin' son of a bitch.




[08:38.46]Don't you ever die.




[08:40.46][Snaps


fingers]


Die.


That's


exactly...


打仗你死不


了,今晚你得当心





[08:42.46]the concept you gotta work tonight.




[08:45.47]You put a drop of this clove oil under your eyes...



眼睛上抹点丁香油





[08:49.47]and you let 'em sting and well up.


眼睛会发亮,准


会迷住小护士





[08:51.47]You get your nurse alone, take a breath...


鼓足勇气



[08:54.48]let


her


see


your


eyes


glisten...


用你闪光的眼睛盯


着她





[08:57.48]and say, ''Baby, they're training me forwar...


就说


:



贝,他们训练我打仗





[09:01.48]''and l don't know what'll happen...


我生死难测





[09:04.49]''but if l die tomorrow, l want to know...


如果明天我


一去不回





[09:07.49]''thatwe


lived


all


we


could


tonight.''


我盼望今晚我


们能共享天伦?





[09:11.49]Come on, guys! We got nurses waitin'.


上啊!护士


们等急啦!





[09:13.49]PlLOT: Come on,before the rest of his hairfalls out.


再不抓紧,头发可就掉光了





[09:16.50]How could you do this?


你为什么这样决定?





[09:20.50]Well, Doolittle assigned me.


是杜利特尔派我去的





[09:21.50]He


wanted


me


to


get


some


real--


real


combat


training in.


我想也可以参加实战训练





[09:25.51]Well, guess what?


你想什么呢?





[09:26.51]lt's


not


training


overthere.


lt's


war.


那儿可没有训


练,只有战争





[09:28.51]Where the losers die, and there aren't any winners--


失败者死亡,胜利者身心破碎





[09:30.51]just guys who turn into broken-down wrecks...


就像


我父亲





[09:32.51]like my father.


我知道,但我有责任去





[09:33.51]Yeah, l understand that, Danny.




[09:34.52]But lfeel like l got a duty to go.




[09:35.52]Don't preach to me about duty, damn it.


你别和我扯


什么责任





[09:38.52]l wearthe same uniform you do.


你我一样都是军人




[09:39.52]Now, if trouble wants me, l'm ready for it.


如果有必


要,我也会去





[09:42.52]Butwhy go lookingfor it?


可你为什么求之不得?





[09:43.52]God, Danny, come on.


听我说丹尼,我快


25


岁了< /p>





[09:46.53]l'm gonna be twenty-five. l might as well be an old


man.


我应该有所作为





[09:48.53]They're gonna have me bein' aflight instructor.


不能


永远做飞行教官





[09:50.53]l don'twanna teach loops and barrel rolls.


我不想教


书,我要开战斗机





[09:53.53]l wanna be a combatfighter.


快,


护士们在等你们跳


舞呢





[09:54.54]PlLOT: Hey, come on!




[09:55.54]The nurses can't d-d-dance by themselves.




[09:58.54]Let's go.


我们进去吧





[10:03.54][Whistle blows]




[10:09.55]WOMAN: lf the call of duty means seeing 150 men...


要是每天都和

150


个穿内裤的



小伙子打交道





[10:12.55]in their underwear every day...


我们可不嫌枯燥?





[10:14.56]we are here to serve.




[10:15.56][Giggling]


真想不到能在纽约度周末





[10:16.56]l can't believe it.




[10:17.56]Saturday night in New York City.




[10:19.56]Do you know what they're doing where l come from?


在家乡太没意思了





[10:21.56]Nothing.


只有逗牛玩儿





[10:23.56]Cow-tipping.


所以你当海军,想开开眼界?





[10:24.57]Well,that's why you joined the Navy, hon'.




[10:26.57]To get out of that dusty little town and see the world.



[10:28.57]May l remind


you, Barbara, we're Navy


nurses, not


tourists.


巴巴拉,我们是海军护士





[10:29.57]


可不是旅游的





[10:31.57]l


joined


to


do


my


patriotic


duty


and...


我当海军是


来尽义务





[10:33.57]to meet guys.


还想找个男朋友





[10:36.58]Me,too.


我也是





[10:37.58]Girls,we're


gonna


have


so


much


fun


tonight


in


the


city.


我们今晚玩个痛快!





[10:39.58]You've


gotta


tell


them


the


story,


Evelyn.


给大家讲


讲你的故事吧





[10:41.58]What?


对,讲讲





[10:42.58]Oh, come on. Tell us.


算了吧,太长了





[10:44.59]Oh, it's such a long story.


我们有时间





[10:45.59]We got time.




[10:47.59]l saw it happen.


这是我亲身经历的





[10:49.59]EVELYN:


Well,it


was


about


fourweeks


ago...


那是


四星期前





[10:51.59]EVELYN:


Well,it


was


about


fourweeks


ago...


你看


怎样更好呢?





[10:52.59]What do you think is b-b-better?


都打在一边,

< p>
还是


分开打?





[10:54.60]All in the one cheek, or spreading them out?




[10:57.63]OK.




[10:58.63]Fusco,Anthony.








[11:06.64]You all right, buddy?


你没事吧,朋友?





[11:07.64]Sweetie, do you really have to do this?


真的非打不


可吗?





[11:10.65]l'm not gonna get yellow fever in my barracks.


我在


军营里染不上黄热病





[11:13.65]No? if you'd rather, she can do it.


如果你愿意,< /p>


可以


让她打





[11:18.65][lnhales sharply]




[11:20.66]Whoa,whoa,whoa. Just gimme a minute.


等一等





[11:23.66][Sighs]


Honey,the


government


says


stick


'em,we


stick 'em.


头儿说给你们打,我们就得打





[11:26.66]Uh!




[11:30.67]RAFE: Hey,Red, you all right?


红,没事吧?





[11:34.67]EVELYN: Eye exam numberfour?


四号,检查视力



[11:38.67]MAN:


Listen,


Doc,


l


have


passed


a


dozen


medical


checks.


医生,我都检查过十几次了





[11:41.68]You write that, they won't let me fly.


你要这样写,


我就飞不成了





[11:44.68]Sorry, son.


很遗憾,年轻人






不合格





[11:46.68]l'm gonnafail.


糟糕,他们会折断我的翅膀





[11:47.68]They're gonna take my wings away.




[11:49.68]No,they won't. Just relax.


不会的,放心





[11:51.69]Read the bottom line, please.


读最后一行





[11:53.69]Just


keep


practicin'


the


bottom


line.


再背一遍最后


一行





[11:54.69]And don'tworry. l'm right behind you.


没事儿,< /p>


我在


你后面





[11:56.69]J-L-M-K-P-O--




[11:59.69][Muttering]




[12:03.70]Next.


下一位





[12:05.70]Ma'am.




[12:09.70]J-L-M-K-P-O-E- T-X.




[12:12.71]Eyes like an eagle, ma'am.


简直像老鹰的眼睛一样



[12:14.71]Slow down,flyboy.


慢点儿,飞行员,别看下边的



[12:16.71]And, instead of the bottom, read the very top. Both


eyes.


读最上面的,双眼





[12:18.71]Yeah.




[12:21.72]''C''--sorry, ''J.'' C


,对不起





[12:25.72]Ahem. ''C''...




[12:27.72]-[Whispering] ''W.'' -''W.''




[12:28.72]-''Q.'' -Uh, ''Q.''




[12:31.73]RAFE: Uh, 'Q.'




[12:35.73]Read


the


bottom


line


again,


please.


请再读一遍最


后一行





[12:37.73]But read it right to left and every other letter.


这次


从右向左?





[12:39.73]


而且间隔着读





[12:48.74]''E.''




[12:49.74]Heh. 'X.'




[12:52.75]-[Whispering] X-E. -X-E.




[12:54.75]RAFE: X-E,ma'am.




[12:57.75]Ma'am, l know how this looks.


夫人,我读字母有


困难





[13:00.76]l'm sorry, Lieutenant, l really am.


对不起,中尉





[13:01.76]But


Army


and


Navy


requires


20/20


vision.


陆军的


视力也要达到


20




[13:03.76]Oh, l --it's--it's not a problem with my eyes.


我的眼


睛棒极了





[13:06.76]l mean, l can see.


我可以一枪打死野兔





[13:07.76]l mean, l can hit a running rabbitwith a $$3.00 pistol.


可我常把字母搞混





[13:09.76]l


got


a


problem


with


letters,


that's


all.


那只有先去


上学,再回来复查





[13:11.77]Well, maybe after some schooling...




[13:13.77]you could come back and take the test again.


我上


过学,老师也拿我没办法





[13:14.77]No, l had schooling.




[13:15.77]l mean, l--the teachers just never knew...




[13:17.77]what to make of it. lt's just letters.


我时常把字母顺


序颠倒





[13:19.77]l


mix


'em


up


sometimes.


That's


all.


我不过我能倒


着读





[13:20.78]l mean, l just get 'em backward sometimes.




[13:24.78]L-look


here.


Uh,


my--my


math


and--and


spacial


reasoning...


请看,我的数学





[13:27.78]and my verbal scores are all excellent.


航空理论和


口试,都是优





[13:29.78]But


you


barely


passed


the


written


exam.


笔试刚及






[13:31.79]Yeah, but he did pass it. So, is it my turn now?


毕竟


是及格了,该我了吧?





[13:33.79]-No,you'll wait yourturn. -Yes, ma'am.


你再等一下




[13:36.79]Ma'am, l-l'm never gonna be an English teacher.



人,我不是来这里教语言的





[13:38.79]But l know why l'm here.


我来这儿是为了飞行





[13:41.80]To be a pilot.


鬼才拿着课本上天打仗





[13:42.80]And you don't dogfight with manuals.




[13:44.80]You don't fly with gauges.


关键得看飞行员的技术




[13:46.80]l mean, it's all about feeling and speed...




[13:48.80]and lettin' that plane become like a part...


没人说阅


读能力差当不了好飞行员





[13:49.80]of your body. And that manual...




[13:51.81]says that a guy who's a slow reader can't be a good


pilot.


档案上都说我是这儿的尖子





[13:53.81]Thatfile says l'm the best pilot in this room.




[13:59.81]Ma'am, please, don't take my wings.


夫人?





[14:01.82]


求你了





[14:03.82]


别锯掉我的翅膀





[14:06.82]Well, lfelt so bad.


我进退两难





[14:07.82]Evelyn, rotate to station three.


伊芙琳,



3


号台去



[14:10.83]EVELYN: l had no choice.


我别无选择





[14:12.83]l passed him.


放他过关了





[14:14.83]-Good. -Uh-huh.




[14:15.83]EVELYN: So, then this cocky pilot comes back.



会儿,这个飞行员又来了





[14:18.83]-Say,fella, are you enlisted? -Yeah.


哎,小伙子,你


是新兵吗?





[14:20.84]''Yeah''? Boy, you're talking to an officer.


是,年轻












人,你在和军官说话





[14:22.84]Yes, sir. Sorry, sir.


对不起,军官





[14:24.84]-Give me thatfile. -Yes, sir.


把档案给我





[14:25.84]-Parade rest. -Yes, sir.


稍息





[14:28.84]Ma'am, l didn't get a chance to thank you.


我还没机


会感谢你呢





[14:29.84]Drop your skivvies.


脱下内裤





[14:31.85]Ah, oh, OK.




[14:34.85]Just like this?


像这样?





[14:36.85]That's fine.




[14:38.85]EVELYN: He did have a very cute butt.


很好





[14:39.85]


他的屁股挺可爱





[14:41.86]You know, l know


you didn't have to pass


me...



本不该让我过关,你帮了我





[14:43.86]and you did. And l just--


你有意识这样做





[14:44.86]l didn't think you'd understand, and you did.




[14:47.86]You


know,you


still


haven't


said


thank


you.


你还没


感谢我呢





[14:50.87]Thank you.


谢谢你,没什么





[14:51.87]You're welcome.


我想知道你为什么帮助我?





[14:53.87]Why'd you do it? l mean, l'm just curious.




[14:56.87]You're like my hero now.


你现在是我的偶像了





[14:58.87]Actually, my fatherwas a pilot.


我父亲也是飞行员



[14:59.87]And,


um,


l've


seen


first- hand


what


happens...


我知


道飞行员停飞的滋味





[15:02.88]when a pilot loses his wings.




[15:04.88]You know what?


那你父亲也是我的偶像





[15:05.88]Yourfather's my hero, then,too.




[15:07.88]ln fact, as an officer, l think it'd by my duty...


我是


军官





[15:11.89]to take my new hero's daughter out tonight...


我可以


邀请你今晚吃饭





[15:13.89]Just to--aah!




[15:15.89]Gosh, did l poke too deep?


有点深了吧?





[15:17.89]l think you hit the bone there.


你好像扎进骨头里了


[15:20.90][All giggling]


你太过份了





[15:21.90]You are so mean.




[15:22.90][Sighs]




[15:25.90]What? So is-- is there any chance...


难道你真不愿


意?





[15:27.90]that you might, kind of, sort of...




[15:30.91]you know, like me, or...


给我个机会?





[15:32.91]Oh, how did you guess?


你想什么呢?





[15:37.91][Whispering] They nevertaught


us...


我的头儿没教


我体验这种感觉





[15:38.91]how to deal with this... feeling.




[15:43.92]Wh-whatfeeling?


什么感觉?





[15:45.92]Well, it's kind of like...this.


像这样





[15:48.92]Ow!




[15:50.93]Well, he was gettingfresh, so l poked him again.



再放肆,我还要扎他





[15:53.93][All giggling]


嗨,罗米欧,我可不想找罪受





[15:54.93]All right, Romeo. l want to get this overwith.




[15:57.93]Hold on a second.


等等





[16:00.94]Miss...


小姐,我真的想吻你





[16:01.94]l really, really lick you.




[16:03.94][Gasps]




[16:05.94]What did he mean?


他什么意思?





[16:07.94]Like you.


我想说我喜欢你,说走嘴了





[16:09.94]l didn't mean to say that.


不过我真心实意请你吃晚






[16:10.95]And l just, um...




[16:11.95]l justwant to ask you, please, if l can donate dinner.



[16:14.95]EVELYN: He started to act very strange.


他的确有


点与众不同





[16:16.95]Or,well, buy you dinner.


我郑重的请你





[16:19.95]This isn't your chart.


这不是你的





[16:20.96]Whoa.




[16:23.96]No. That's the, uh,this, uh,fellow over here's.


对,这


是?





[16:25.96]


那个小伙子的





[16:27.96]l think he left.


你打完针了吗?





[16:28.96]Have you already had this shot?




[16:30.97]Yeah,well, once...already.


打过一次了





[16:34.97]Well, l wanted-- l mean, can l ask you out?


告诉我,


你答应吗?





[16:36.97]-No! -[Groans]


不行





[16:38.97]And he justwentwham!


突然,他摔倒了





[16:42.98]Unh! [Groans]




[16:44.98]Oh! What'd you do to him?


你怎么他啦?





[16:46.98]Oh! What'd you do to him?


太可怜了





[16:47.98]-Poor guy. -[Giggles]




[16:49.98][Chattering]




[16:52.99]Hey!




[16:54.99]Hey!




[16:56.99]Oh, my God. Are you OK?


你没事吧?





[16:57.99]Uh,yeah.




[16:59.99]l'm fine. lfeel great.


没事儿,好多啦





[17:02.00]This is just standard precautionary...thing.


这样能起


保护作用





[17:06.00]Look, l got some,


uh,


genuine French champagne...


看呀,我搞到一瓶法国香槟





[17:10.00]from France.


也许我们该好好庆祝一下





[17:11.01]l thought,you know, maybe we could celebrate.




[17:14.01]Celebrate what?


庆祝什么?





[17:15.01]Oh,


l


don't


know.


Uh,well,


you


being


my


hero,for


one.


怎么说呢,你成了我的偶像





[17:22.02]OK. Why not?


好吧,我成全你





[17:24.02]


所以?





[17:27.02]So, uh, ahem...




[17:29.02]l wanted to thank you.


我很感激你





[17:31.03]And l justwanted to, uh...




[17:32.03]put your mind at ease about passing me...


你给了我


机会





[17:35.03]because


l


really


do


think


you


did


this


country


a


service.


其实你为国家立了功





[17:38.03]l


mean,


l'm--


l


am


a


greatflier.


因为我是王牌飞行












[17:42.04]And if you have a fault, which you obviously don't...


要说你的缺点的话,那就是骄傲





[17:45.04]it's modesty.




[17:47.04]No. if l have afault, it's candor.


不,如果说我的缺


点?





[17:50.04]


那是直率





[17:53.05]You are just so--


是因为你太?





[17:55.05][Gasps]




[17:57.05]Uhh. Cork just got away from me.


木塞崩着我了





[18:05.06][Groans]




[18:07.06][Chuckles]




[18:09.06]God, oh, it hurts.


哦,真疼





[18:10.06]lt hurts somethingfierce.




[18:12.07]


疼死了





[18:14.07]l'm sorry.


对不起





[18:15.07]-Ohh... -Oh, it's bleeding.


哦,流血了





[18:17.07]-God. -Oh!




[18:19.11]-Ohh! -Lay still.


躺下,我总是惹是生非





[18:21.11]l ruined everything.


躺下






哦,真疼





[18:22.11]-Lay still. -Oh, it hurts.




[18:24.11]-Ow!


lt's


cold.


-lt'll


stop


the


bleeding.


太凉啦!



这能止血





[18:26.11]Yeah. l can't breathe.


我喘不了气




躺好





[18:28.12]-Lay still. -[Sighs]




[18:34.12]You are so beautiful it hurts.


你美得叫人心疼





[18:36.12]lt's your nose that hurts.




[18:38.13]


是你的鼻子疼





[18:40.13]No. l think it's my heart.


不,是我的心疼





[18:51.14]EVELYN: And then l kissed him.


后来,我吻了他




[18:54.14]MARTHA: Oh, Evelyn.


太浪漫动人了





[18:56.14]That's the most romantic story l ever heard.




[18:59.15]lt's been the most romantic four weeks and two days


of my life.



4


周是我一生中最幸福的时光





[19:04.15]Oh, l'm so jealous.


我真羡慕你





[19:22.17][Giggling]




[19:26.17]Hello, Lieutenant.


你好,中尉





[19:27.17]-lt's good to see you. -You,too, Lieutenant.


你好,







[19:29.18]Pick a hand.


选一个





[19:35.18]lt's beautiful.


真漂亮





[19:39.19]What's in your other hand?


那只手有什么?





[19:41.19]Mine.


是我的





[19:45.19]Well, it took me six hours to fold these.


我折了


6



小时





[19:49.20]Oh!




[19:50.20][Laughs]




[19:53.20]l want you to meet my friends.


介绍一下我的朋友,


雷夫





[19:55.20]Rafe,this is Martha, Barbara, Sandra--


这是巴莎,



巴拉 ,桑得拉





[19:58.21]-Hi. l'm Betty. -Hi.


嗨,我是贝蒂





[20:01.21]Would


you


happen


to


have


any


friends?


你的朋友


呢?





[20:03.21]Huh. Take your pick.


随便选吧





[20:07.21]Hi.




[20:09.22][Swing music playing]




[20:11.22][Laughing and talking]




[20:14.22]Whoo!




[20:33.24]We


ever


get


in


this


war


and


somethin'


happens


to


me...


如果仗打起来,我光荣负伤





[20:35.24]l can't tell you how good it makes me feel to know...


[2 0:37.24]


有你这样温柔的姑娘照顾我





[20:39.25]that someone as sweet as you will be there...




[20:42.25]to nurse me back to health.


我会死而无憾





[20:44.25]Good, butwe're not in the war yet.


可我们还没参战






[20:46.25]-Ahem. -OK. Thatwas a bad line.




[20:49.26]-Hi. -[Laughing]


嗨,那都是玩笑





[20:51.26]l'm--l'm Red.




[20:54.26]Red--[Snorting]


S-s-s-s-strange.


我是?雷得,雷


得?





[20:59.27]Heh


heh.


Your


last


name's


Strange?


斯?特?兰?






[21:01.27]Yeah. She's all yours, soldier.


斯特兰奇?




你们聊






[21:03.27]No. lt--it's Winkle.


我叫温克尔





[21:05.27][Laughs]


雷得是个花花公子





[21:07.27]Red is such a ladies' man.




[21:09.28]Do


you


always


stutter?


你总是结巴?




不,只是


在?





[21:10.28]No. Only when l'm-- [Snorting]




[21:14.28]She's totally buying it.


她上勾啦





[21:15.28]-Nervous? -Yeah.


紧张吗?





[21:17.28]Why can't l get something like that?


为什么我碰不


上漂亮妞呢?





[21:27.29]Hello.


你好





[21:28.30]Hi.




[21:30.30]Danny


seems


kind


of


shy


around


the


girls.


丹尼和


姑娘在一起太








[21:32.30]Tsk. lt's not that he's shy.




[21:34.30]


他不是




腆,是缺点自信





[21:36.30]He's just, ahem...




[21:37.30]a little unsure of himseif, you know.


是他老爸呵斥


的结果





[21:40.31]His old man used to run him down a lot.




[21:42.31]Get him in a plane, he's sure of himself.


一上飞机,


他就判若两人





[21:45.31]He's like my brother. He's like my bestfriend.


他是


我的好兄弟,最好的朋友





[21:48.32]He's my right hand.


如同我的右手





[21:50.32]Which


at


the


moment


is


a


long


way


south


of


my


waist.


可现在你的手?





[21:53.32]


滑到我的腰部 以下了





[21:55.32]Oh, l'm sorry.


对不起,我放得太低了





[21:56.32]l guess l lost a little altitude.




[21:59.33]Yeah, l guess you did.


我同意





[22:01.33]Excuse me.


对不起





[22:17.34]You and me,we got to talk.


我们得好好聊聊











[22:20.35]So,the


rumor


is


the


Navy's


shipping


us


to


Pearl


Harbor.


听说海军要派我们去珍珠港





[22:23.35]Well,won't be so bad.


那挺好啊





[22:25.35]lt's about as farfrom the fighting as you can get.



[23:26.41]EVELYN: Are you gonna be a bad influence?


你想


当坏蛋?





[23:28.42]Of course l'm a bad influence.


干嘛不呢?





[23:31.42]Let's see if we can commandeerthis vessel...


我们是


[25:06.51]No. l guess you're right.


我同意





[25:16.52][Both screaming]




[25:19.53]-Aah! -Aah!




[25:20.53]Oh, my God! Are you all right?


天哪,你没事吧?





受一下温暖的阳光





[22:28.36]You'll get a suntan.




[22:30.36]So maybe the Army'll post you guys there,too.


可能


陆军也会派你去那儿的





[22:34.36]You...are


a


super


special


woman.


你是一个特别了


不起的女人





[22:38.37]And, and,well...


对啦?





[22:39.37][Sniffs]




[22:41.37]Well,they're--


they're


training


me...


他们把我训练


成彪悍的勇士





[22:43.37]to be a big bad warrior, and,well...




[22:50.38]So,


l


mean,you


never


know


what


might


happen


tomorrow...


明天就可能去出生入死





[22:52.38]or...or any day afterthat,you know?




[22:55.38]


谁知道今后会发生什么事呢?





[22:58.39]So...




[23:01.39]God,we need to make tonight super special.


所以今


晚我们应该有点特别的





[23:04.39]Why are you crying?


你哭什么?





[23:06.39]l guess it's the thought...


我怕和你一朝永别





[23:08.40]that l might not ever get to see you again.




[23:11.40]Dry your eyes,toots.

< br>别哭啦,宝贝儿,


今晚我是你






[23:12.40]Tonight,you're mine.




[23:14.40]l don'twant to be with a crowd tonight.


今晚我不想


热闹





[23:16.40]l justwant to be alone with you.


我希望和你单独在


一起





[23:18.41]Well...




[23:20.41]How


does


New


York


Harbor


by


moonlight


sound?


去看看月光下的纽约港?





[23:24.41]Ohh! Heh heh!




军官,可以征募这艘船





[23:33.42]'cause we're, uh, officers of the U.S. Government.




[23:35.42]Notfor long,we won't be.


别高兴得太早





[23:37.42]


警察





[23:48.44]One day,we'll take a trip on a boat like that.


也许将


来我们能坐这样的船旅行





[23:50.44]Would you like that?


你喜欢这样的船?





[23:52.44]We'll


be


dressingfor


cocktails


and


walk


into


the


grand salon.


在大厅里参加鸡尾酒会





[23:56.44]No one's talking aboutwar.


玛丽王后号





[23:57.44]They're


just


dancing


to


Cole


Porter.


没有人谈论战






[23:58.45]

< p>
大家都随着舞曲翩翩起舞





[24:00.45]-l'll have to get a tux. -Yeah.


我要穿晚礼服





[24:07.45]Come on. There you go. All aboard.


来,上来





[24:10.46]-You're out of your mind. -Oh,yeah.


你疯了





[24:12.46]Careful now. Here, sit down.


当心,坐下





[24:14.46]Now let's see here.




[24:16.46]


看我的





[24:19.47]Ah! There we go.




[24:21.47]


快到了





[24:24.47]See,this


is


as


close


as


l


could


get


you


to


your


ship.


我要让你登上你喜欢的船





[24:27.47]So, at least l tried, right?


怎么样?





[24:30.48]Actually,you


know


what?


This


is


better.


我已经很


满足了





[24:33.48]Yeah, it is.


这太好了





[24:35.48]God,you're pretty.


哦,你真漂亮





[24:56.50]What's


gonna


become


of


us


all,


Rafe?


我们的将来


会怎样?





[25:01.51]Well,the


future's


not


exactly


in


our


hands,


is


it?



们左右不了未来,对吗?





[25:23.53]Yeah, are you?


没事,你呢?





[25:24.53]Thatwas not part of the date.


有惊无险





[25:31.54][Evelyn giggles]


小心





[25:33.54]RAFE: Watch yourstep.




[25:34.54][Laughs] Oh,thank you.




[25:37.54]BARBARA: Evelyn!


上来!上来!





[25:38.55]Guys, come up! Come on up!




[25:41.58]Come up! We're in 321.


我们在


321


号房





[25:44.59]There's something l got to tell you.


我有事告诉你





[25:46.59]Well,you


got


no


secrets


from


me,


Lieutenant.


无秘


密可言,我知道你的一切





[25:48.59]l've seen your medical chart.




[25:50.59]Here we go.




[25:51.59][Sighs]




[25:57.60]This can't be good, or it wouldn't be so hard to say.


是坏消息?还是有难言之事?





[26:00.60][Sighs] Yep.




[26:02.60]l got to go away.


我要走啦





[26:05.61]We're all going away.


我们都要走





[26:07.61]Yeah...




[26:09.61]but


l'm


going


to


the


war...


tomorrow.


但我是去打


仗,明天就动身





[26:14.62]l'm


flying


with


the


Eagle


Squadron.


他们需要美国


飞行员





[26:16.62]lt's an outfit the British startedfor American pilots.




[26:20.62]l don't understand.


我不明白





[26:24.63]You're in the U.S. Army. How could they order you


to go?


你在美国陆军服役





[26:25.63]


为什么他们要 命令你去?





[26:27.63]They didn't order me.


他们没有下命令,是我自愿






[26:30.63]l volunteered.




[26:34.64]Huh.




[26:37.64]But l passed you.


是我帮了你





[26:39.64]l let you through.


是我放你过关的





[26:42.64]And


now


you


volunteer...


为什么自愿去最危险的


地方?





[26:43.64]forthe most dangerous place you could go?




[26:46.65]lt's not your responsibility, not your choice.


这和你


没关系,你没有责任





[26:50.65]Flying's


the


only


thing


l


everwanted


to


do.


飞行是


我的生命





[26:52.65]l mean, everything


in


my life


has


led


me


up to this


point.


驾驶战机是我的梦想





[27:00.66]Meeting you.


我渴望和你朝夕相处





[27:05.67]l love you.


我爱你





[27:06.67][Sighs]




[27:08.67]l love you so much.


我深深地爱着你





[27:13.67]RAFE: Let's go inside.


我们进去吧





[27:23.68]All right. Wait a minute. Wait a minute.


等等,我不


能这样做





[27:25.69]Just --l--l can't do this.




[27:27.69]This just--it's not right. l'm sorry. l just--


对不起,



只是?





[27:31.69]See, l can't do this.


我不能这样做






我的意思是


说?





[27:32.69]l mean, l mean, l can. l--l want to.


我非常渴望?





[27:35.70]l'm not trying to be noble, you know.


我并不是假装


高尚





[27:38.70]Or


not


saying


l


know


whatwould


happen...


也不知


道我们会发生什么事





[27:41.70]or just--


l


need


to


stop


talking.


但我不想轻易这样






[27:43.70]l just--l just don'twant--




[27:45.71]l just don'twant it to be like everybody else.




[27:46.71]l don'twant you to have anything about tonight...



不想给你留下任何遗憾





[27:48.71]that you regret.




[27:50.71]l


mean,


it's


been


the


most


incredible


night


of


my


life...


今晚对我一生至关重要





[27:54.72]and l don'twant to ruin that.


我不想伤害你





[27:56.72]Oh,you couldn't ruin it.


你也不会伤害我





[28:00.72]if


l


had


one


more


night


to


live,


l'd


want


to


spend


itwith you.


要是再有这样的夜晚





[28:04.73]


我会依偎着你 度过





[28:06.73][Sighs]


我一定尽快回到你的身旁





[28:07.73]See,that's what l want to come home to.




[28:09.73]That's what l want to have to think about and dream


about.


实现我们共同的愿望





[28:13.73]l want to know that the best part of my life...


我期盼


着那一天





[28:15.74]is still ahead of me.




[28:18.74]Look.




[28:20.74]Don't, um...could you... not come see me off?


别去


车站





[28:22.74]


别去送我,好 吗?





[28:24.75]


和你说再见?





[28:26.75]Because,


uh...saying


good-bye


to


you


once


is


hard


enough.


我会难受的





[28:33.75][Whispering] Here.




[28:37.76]Take this.


戴上这个





[28:39.76]Why? You think it looks good on me?


我戴上它好


看吗?





[28:41.76][Sighs]




[28:43.76][Sighs]




[28:46.77]l will come back.


我很快就会回来





[29:24.81]l thought you said you told her not to come.


她是说


你不让她来




怎么啦?





[29:27.81]Yeah, l did.


那你为什么还等她?





[29:28.81]Why you lookingfor herthen?




[29:30.81]lt's my test.


我在考验她





[29:33.81]if l tell her not to come, and she comes anyway...



果她坚持来





[29:35.82]then l--l know she loves me.


就说明她真的非常爱






[29:37.82]All aboard! Track 57!



571


站台的乘客上车





[29:44.83]if, uh, anything happens to me...


如果我发生意外





[29:47.83]l want you to be the one to tell her.


你一定告诉她,


好吗?





[29:49.83]All right?




[29:51.83]You just make sure and come back forthe both of us,


all right?


为了我和她,你要活着回来





[29:55.84]OK.




[30:08.85]RAFE: See you when l get back.


再见





[30:10.85]Yeah.




[30:15.86]Good hunting, Rafe.


好好干,雷夫





[30:22.86][Train whistle blows]




[30:40.88]Evelyn!


伊夫琳!





[30:42.88]Evelyn!


伊夫琳!





[30:44.89]Evelyn!


伊夫琳!





[30:45.89][Train whistle blows]




[30:49.89]Evelyn!


伊夫琳!





[30:51.89]Evelyn.


伊夫琳!





[30:52.89]Hey!




[31:01.90]She loves me.


她爱我!





[31:03.90][Air raid siren]




[31:05.91][Air raid siren]


德国空军开始轰炸伦敦市中心区





[31:06.91]NEWSREEL


NARRA


TOR:


The


German


Luftwaffe...




[31:07.91]relentlessly bombards downtown London...




[31:11.91]while


Churchill's


Royal


Air


Force...


英国皇家空军


正在拼命





[31:13.91]is in a deadly struggle...


保卫着英国的领空





[31:14.92]to maintain control of the British skies.




[31:39.94]This is a real mess.


简直是破铜烂铁





[31:41.94]Lieutenant McCawley reportingfor duty, sir.


麦考利


中尉报到,长官





[31:47.95]Good.


我们先安置你住下,然后?





[31:48.95]We'll get you settled into your quarters.




[31:51.95]And then introduce you to the crate you'll be flying.


带你去看看烂飞机





[31:54.96]if y'all are patching up bullet holes here...


长官,看


你们都在这儿忙着





[31:58.96]maybe


we


ought


to


skip


housekeeping...


我还是直


接上飞机吧





[31:59.96]and get me in an airplane.


两架没有返航,只剩下


11






[33:17.07]are Europe's problem.


还远在欧洲





[33:19.07]We have to do more.


我们要提供更多的东西





[33:23.08]Send the Brits and Russians more of our ships...



英国和苏联人提供军舰





[33:25.08]and anti-aircraftweapons.


和防空武器





[33:27.08]And keep cannibalizing the Pacific Fleet?


继续从太


平洋舰队调发?





[35:04.18]-lt's paradise. -[Sailors whistling]


真是个天堂





[35:06.18]See you on the beach, boys!


海滩见,年轻人





[35:08.18]We're in Hawaii!


我们到夏威夷了





[35:11.18][Laughs]




[35:17.19]EARL: Hey!


你别在我的飞机上画乳房





[35:19.19]You're not supposed to paint titties...




[35:21.19]on the side of my airplanes.


要画,


也不能一大一小





[32:00.96]MAN: Two didn't come back,sir.




[32:02.96]We counted only eleven.




[32:10.97]Are all Yanks as anxious as you...


美国人都急着去


送死吗?





[32:12.97]to get themselves killed, Pilot officer?




[32:14.98]Not anxious to die, sir. Just anxious to matter.


我不


想死,只想快点儿干





[32:23.98]This is yours.


这是你的飞机





[32:27.99]Good chap.


他很能干?





[32:28.99]Didn't die till he'd landed and shut down his engine.


直到落地关机后才闭上眼睛





[32:47.01]Please be seated, gentlemen.


请坐,先生们





[32:52.01]l'm afraid l'm in a bad mood.


我的心情很沉重





[32:54.01]Churchill and


Stalin


are


asking


me


what


l'm


asking


you.


刚才丘吉尔和斯大林问我





[32:57.02]


我也要问问你们





[32:59.02]How long is


America going


to pretend...


没有发生


世界大战吗?





[33:03.06]the


world


is


not


atwar?


我们提供了大量的食品和


油料





[33:04.06]We've


increasedfood


and


oil


shipments,


Mr.


President...




[33:07.06]and as far as l know--


可他们需要的是坦克?





[33:09.06]What they really need are tanks, planes...


飞机,大


炮,炸弹和士兵





[33:11.06]bullets, bombs, and men to fight.




[33:13.07]But our people think Hitler and his Nazi thugs...



我们的人民却认为





[33:15.04]

< p>
希望特勒和他的纳粹匪帮?





[33:29.08]What choice do we have?


还有更好的选择吗?





[33:31.08]We're building refrigerators while our enemies build


bombs.


我们在制造冰箱





[33:32.09]

< p>
我们的敌人却在制造炸弹





[33:38.09]


战争已经不可 避免了





[33:42.10]


掩盖事实只是失败





[33:49.10]

< p>
美国人停止供应石油





[33:51.10]


切断了我们的生命线




[33:56.11]


我们只能维持


18


个月




[33:58.11]


没有别的选择,只有战争





[34:03.12]


只有发动大规 模的袭击





[34:10.12]


我们有这样的能力吗?





[34:25.14]

< p>
必须一仗消灭太平洋舰队





[34:33.15]


就在珍珠港





[34:44.16]This is so exciting.


太令人激动啦





[34:46.16]You know there's about one hundred ships on Pearl.


那儿有


100


艘军舰





[34:48.16]BETTY: How many sailors pership?


每艘舰有多少


水兵?





[34:50.16]lt depends. More on a battleship than a sub.


那要看


情况,平均每艘舰有?





[34:52.17]But say, on average...2,000? 2000


人左右





[34:55.17]Then


there's


the


flyers,


the


marines,base


personnel.


还有飞行员,陆战队,基地后勤





[34:58.17]l'm still working on the sailors.


我还在计算水兵人






[34:59.17]Girls, l think the odds are in yourfavor.


比例对你们


有利





[35:02.18]Yeah, like 4,000 to one.


是,


4000



1




[35:23.20]And if you do, don't make 'em lopsided.




[35:25.20]They were lopsided, Earl.


噢,这东西就是这样





[35:27.20]JOE: Look,it says right here.


书上说


:


不 能在礁石和


暗桩处冲浪





[35:28.20]''Never


ride


waves


amongst


rocks


or


submerged


pilings.''




[35:32.21]See, it says you shouldn't do that.


不能那样干





[35:34.21]How


do


you


know


they're


submerged


if


they're


submerged?


你怎么能知道哪有暗礁,哪没有?





[35:37.21]Gooz,what in the hell are you doing?


古斯,你在干


什么?





[35:40.21]Just trying to fix this surfboard thing.


为他修划板,


被礁石撞坏了





[35:42.22]He keeps taking chunks off his nose on the rocks.




[35:44.22]On my day off, l'm working on my new invention--


放假的时候?





[35:46.22]the Gooz Cruise Fin.


还要继续搞我的新发明





[35:47.22]


古斯水平舵, 我要发财啦





[35:49.22]l'm gonna be a rich fella.


所有的划板都要装上





[35:51.22]Every surfboard in the nation's gonna need one.




[35:53.23]EARL: Yeah? Well, you're gonna need a broom.


嗨,


你还是先扫扫帚吧





[35:55.23]JOE: Check out these new recruits.


去看看新来的




[36:00.23]Hi.


你们好





[36:01.23]Aloha.




[36:03.24]Y'all pilots?


你们是飞行员吗?





[36:05.24]We're working on it.


好像很复杂





[36:07.24]lt's


a


lot


of


switches


and


stuff.


上面有不少开关和


按钮






[36:10.24][Chuckles] Pride of the Pacific.




[36:12.25]


太平洋的骄傲





[36:14.25]Who are you?


你是谁?





[36:17.25]Terrors of the skies.


杀中杀手





[36:18.25][Typing]




[36:21.25]WOMAN: Welcome, ladies.


欢迎你们,夫人





[36:22.26]ALL: Hi.




[36:24.26]l have to deal with toasty sunburntfanny...


等我解决


了这个黑屁股





[36:27.26]before l can show you around.


再带你们去转转





[36:29.26]-[Smack] -Ow!




[36:34.27]RAFE: Dear Evelyn.


亲爱的伊夫琳


:




[36:36.27]lt's different than l thought it would be here.


一切都


出乎我的意料,这儿很冷





[36:38.27]lt's cold--




[36:40.27]so cold it goes deep into your bones.


冷得刺骨





[36:45.28]There is one place l can go to find warmth.


但有一


股暖流在我的胸中涌动





[36:48.28]That is to think of you.


那就是我们的爱情





[36:50.28]l just wish l could be back there with you.


我祈祷能


早日回到你的身旁





[36:56.29]RAFE: lt's not easy makingfriends.


朋友越来越少




[36:59.29]Two days ago,l had a beer...


两天前,


一对皇家飞行


员夫妇





[37:00.29]with


a


couple


of


the


RAF


pilots.


还和我们一起喝


啤酒





[37:02.30]Yesterday, both of them got killed.


昨天,他们双双


阵亡





[37:17.31]EVELYN: Dear Rafe.


亲爱的雷夫





[37:19.31]l miss you so much.


我对你的思念难以诉说





[37:22.32]lt's so strange to be half a world away from you.



山万水将我们阻隔





[37:27.32]RAFE: l'm right on his tail!




[37:29.32]


我咬住他了





[37:35.33]Got one!


打下了一架





[37:37.33]EVELYN: Every night l look at the sunset...


黄昏,


我注视着斜阳?





[37:40.33]and try to draw the last ounce of heat from its long


day...


希望留着最后的余辉?





[37:44.34]and send it from


my heart to


yours.


用我的心温暖


远方的爱人?





[37:53.35]Family?


写家信?





[37:55.35]Girl, sir.


是的,长官





[37:58.35]The girl.


给女朋友





[38:02.36]A lot of people frown on the Yanks...


人们责怪美国


人不参战





[38:04.36]for not being in this war yet.


如果你们国家的人都


像你一样





[38:06.36]l'd just like to say...




[38:08.36]if there are many


more back


home like


you...


飞行


员都能返回美国?





[38:11.36]God help anyone who goes to warwith America.



们将会是难缠的敌人





[38:19.37][Bell chimes]




[38:20.37]OFFlCER: Atten-hut!


礼仪分队,持枪!





[38:22.38]Attention


on


deck!


Admiral


Kimmel...


太平洋舰队


司令金梅尔上将登舰





[38:24.38]Commander-in-Chief, Pacific Fleet, on deck.




[38:27.38]KlMMEL: Sharp presentation, Captain.


很有士气,


上校





[38:28.38]Thank you,Admiral Kimmel.


谢谢你,将军





[38:30.38]Forfour


months


now


Washington's


been


blowing


pink smoke...


这四个月以来,华盛顿方面?





[38:33.39]about


the


threatfrom


Japan.


已经对日方威胁言词


激烈





[38:34.39]Could


make


us


lose


ourfighting


edge.


要准备随时


开战





[38:36.39]l'm


determined


not


to


let


that


happen.


但我决心阻


止战争的发生





[38:39.39][Ship's horn blows]




[38:44.40]With your permission, Captain.


舰长,打断一下





[38:46.40]Admiral, urgent, from Washington.


将军,


华盛顿急






[38:53.41]l'm


supposed


to


keep


this


fleet...


我们的舰队要随


时抗击



日本人的进攻?





[38:55.41]battle-ready to take on the Japanese...




[38:56.41]cover haif the damn globe.


保护太平洋地区安全





[38:59.41]Now


they


want


me


to


transfer...


可是他们要求



再调


12


艘战舰去大西洋





[39:00.41]anothertwelve destroyers to the Atlantic.




[39:02.42]Don't


they


know


what


we're


facing


out


here?


不知


他们是否知道我们的处境





[39:03.42]They feel Europe is the greater danger.


他们觉得欧


洲更加危急





[39:05.42]l'm assuming these risk assessments include Hawaii?


可有人考虑到夏威夷的危险吗?





[39:08.42]Pearl


Harbor


is


too


shallow


for


an


aerial


torpedo


attack.


珍珠港水浅





[39:10.42]

< p>
敌人不能实施鱼雷攻击的





[39:12.43]We're


surrounded


by


sub


nets.


唯一担心敌人破坏


我们的飞机





[39:13.43]All we need worry about is sabotage...




[39:15.43]so we bunched our planes together...


所以我们把飞


机集中起来保护





[39:17.43]to make them easierto protect.




[39:19.43]Distance is our ally,Admiral.


距离是天然屏障





[39:21.43]You analysts got it allfigured out, don't you?


你们设


置所有的可能性吧





[39:25.44]The


smart


enemy


hits


you...


狡猾的敌人常常出其


不意的





[39:27.44]exactly where you think you're safe.




[3 9:48.46]


这是我在飞机上拍摄的军舰





[39:53.47]


还有很多机场





[39:54.47]

< p>
这些军舰都停靠一起





[39:58.47]


太好打啦





[40:11.48]

< p>
为了适应水深我们改装了鱼雷





[40:20.49]


加装了木鳍?





[40:23.50]

< p>
鱼雷就可以在浅水攻击






[40:28.50]

< p>
在珍珠港不没有苏醒时攻击





[40:39.71]-[Air raid siren] -lncoming!




[40:42.72][Shouting]




[40:52.73]lfixed the hydraulics and electrics, sir...


我修理了液


压和电器系统





[40:55.73]but the oil hoses still need attention.


但是来不及修


理油管了





[40:57.73]Just crank it, lan!


快启动





[40:58.73]God speed you, sir.


祝你好运,长官





[41:09.74]Red section,take the bombers.


红队,攻击轰炸机




[41:10.74]Blue section, look outforthe fighters.


兰队,盯住歼


灭机





[41:12.75]Bombers dead ahead.


轰炸机在前面,攻击它们





[41:14.75]Let's drop in and give 'em a reception.




[41:19.75]Red Two,follow my lead, high side.



2


,跟上,上


去,打轰炸机





[41:22.76]Go right at the lead bomber.


我在你后面





[41:23.76]Following you, Red One.




[41:28.76][Gunfire]




[41:32.77]Good hit! Good hit!


打得好,我们击中了





[41:39.77]Red


One,


coming


around,


resetforthe


kill.


还有一


架,来得好





[41:43.78]l have the middle bomber.


我瞄准了





[41:49.78]Hammer down!


打中了





[41:55.79]We got him. Nice shot, Red Two.


我们打中了





得好!红


2




[41:58.79]l got two M.E.s dead ahead.


我发现


2


架,正前方




[42:05.80]RAFE: l'm on him. l'm on his tail.


我追上了,我咬


住了他





[42:07.80]Hammer down.


开火!





[42:11.80]RAFE: l got one of them!


我又打了一架





[42:25.82]l got another one.


我又击落一架





[42:26.82]Red One,you gotfighters all over yourtail!



1


,你


后面有一组编队





[42:30.82]l'm underfire! l'm takingfire!


我被击中了





[42:34.83]Red One, get out of there. Pull up! Pull up!


马上跳






[42:35.83]


赶快拉高





[42:43.84]Argh! l got an oil leak.


油管破裂





[42:46.84][Screams]




[42:49.84]Can't see a damn thing!


我看不见了,我看不见了





[42:53.85]l can't bail! My canopy's stuck!


舱盖卡死了,我出


不去





[42:56.85]l can't bail out!


我跳不出去





[43:07.86]He's on my tail, Red Two.


敌机向我开火





[43:12.87]l'm hit! l'm hit!


我被击中,我被击中





[43:22.88]Mayday! Mayday!


遇难信号!发信号





[43:29.88]Oh, my God.


噢,天哪!





[43:45.90]BETTY: l'm no good at church.


我不想去叫他





[43:46.90]SANDRA: What do you mean,sweetie?




[43:48.90]When l'm up there getting my slate wiped clean...



当我走进去,开始忏悔?





[43:51.90]l'm thinking how to dirty it up again.


我没想到我还


会做错事





[43:54.91]Wow,this from a virgin!


这有什么关系





[43:55.91]l got to inventory supplies.


我要去清点备品





[43:57.91]Kill me now.


烦死了,能安静一会儿吗?





[43:59.91]Could you be any more boring?




[44:01.91]Don't bother. Sunday, she writes Rafe...


叫她来,她


已经给雷夫写了< /p>


10






[44:03.92]ten pages instead of the usual five.




[44:06.92][Sighs]


我想我恋爱了





[44:07.92]Gosh, l wish l was in love.




[44:09.92][Honks]




[44:11.92]Hey, sweetheart.


嗨,宝贝!





[44:15.93]She hates me.


她恨我





[44:17.93]Good to see you, Red.


你好,雷德





[44:18.93]Good to see you,too, Betty.


贝蒂





[44:21.93]You wanna come for a ride?


想去兜风吗?





[44:22.94]Come on.




[44:24.94]Yeah, l'll be your chauffeur.


哦,我当司机





[44:26.94][Cheering]




[44:38.95]That- a-boy! Be a mad dog!


你要加油啊





[44:39.95]You hit pretty hard... for a cook.


做饭的,你还有两


下子





[44:45.96]All right,Walker, who you got?


你赌谁,沃克?





[44:47.96]l'll take the cook.


我赌厨师




你疯啦?





[44:49.96]Why? You don't like money?




[44:53.97]Come on! Get out there now!




[44:58.97]-l'll putfive on it. -Done.


我下


5





敲定了





[45:02.98]Against a mechanic?


你认识那个轮机工吗?





[45:04.98]That guy craps rivets.


是头野牛,不好对付





[45:06.98]How's itfeel up from the engine room?


刚从机舱里


出来,睁不开眼





[45:07.98]Sunlight botherin' you?




[45:09.98]Ow.




[45:12.99]Man, he's getting all busted up!


他打得很猛!





[45:15.99]Move! Move!


上啊!





[45:16.99][Bell rings]




[45:18.99]Come here,we gotta talk.


过来,我告诉你





[45:20.99]Get down here.


过来





[45:21.99]He can't hurt us.


他敌不过我们





[45:23.00]He can hurt us.




[45:25.00]-He cut us. We bleeding. -Bleeding?


他击中了我们






[45:26.00]

< p>
我们受伤啦,我们流血了!





[45:28.00]That's a scratch. See this?


是擦伤,看呀?





[45:31.00]This is the hard-earned greenbacks...


黑哥们把钱都


押在你身上





[45:32.00]of every pot-scrubbin' chop in this fleet.




[45:35.01]Now if we don'twin...


如果我们输了





[45:36.01]Teeny here has to find another battleship!


我可能完






[45:39.01]l'm not going back to the Arizona empty-handed.



不能空着两手因亚利桑那号





[45:41.01]Don'tworry about the money.


钱不重要





[45:44.02]l'll send that smug engine- fixin' snipe...


我要把这家


伙打回老家







[45:47.02]back


belowdecks


where


he


belong.


让他滚回机舱






[45:49.02][Bell rings]


打呀,别忘了





[45:50.02]We the man!




[45:52.02]He slapped your mama! Be a son of a bitch!




[46:03.04]Look at this! All right, Dorie!


你真了不起,多利





[46:17.05]REFEREE: That's enough. That's enough.


别打了





[46:22.05][Cheering]




[46:23.06]-Oh! Where's my money? -Nah,fight's rigged.


我的


钱呢?




有人作弊





[46:27.06]We're rich! Ha ha ha!


我们发达了





[46:32.06]EVELYN: How'd you get this?


怎么伤的?




打拳




[46:33.07]Boxing.




[46:36.07]Did you win?


你赢啦?





[46:37.07]Yes, ma'am.


是的,夫人





[46:39.07]What do you getforwinning?


赢了会怎么样?





[46:43.08]Respect.


受尊重





[46:49.08]So,why


do


you


have


to


fight


with


yourfists


to


get


respect?


拳着能打出尊重来吗?





[46:54.09]l left my momma in Texas...


我离开妈妈当海军





[46:56.09]and joined the Navy to see the world...


就是为了看


看这世界





[46:58.09]become a man.


做个受尊重的人





[47:01.09]They made me a cook.


可是他们让我当厨子





[47:03.10]Not even that.


还要为他水兵收餐厅





[47:05.10]l clean up after other sailors eat.




[47:08.10]Two years,they never even let me fire a weapon.



2

< br>年了,我还没打过枪呢!





[47:13.11]Well, let's hope you never have to.


希望你永远都不


用碰克





[47:17.11]Yes, ma'am.


保重,米勒军士





[47:18.11]You take care, Petty officer Miller.




[47:20.11]You,too, ma'am.


你也保重,夫人





[48:05.19]DANNY: You know, he taught me to fly.


雷夫教我


飞行





[48:08.19]l always knew that no matter what trouble l got into...


我们形影不离,亲如手足





[48:11.20]l'd never be in it alone.


他总会帮我度过难关





[48:14.20]He'd be there with me.




[48:16 .20]


就是在天上他也逼着我超过别人





[48:18.20]He was always pushing me to be better andfaster.




[48:24.21]He told me


you


were a greatflier.


他说你是个了不


起的飞行员





[48:28.21]ltwas the same night he told me...


那天晚上他告诉


我,他自愿去英国





[48:30.22]he'd volunteered to go to England.




[48:34.22]V


olunteered?


自愿?





[48:37.22]He...he told me he'd been assigned.




[48:39.23]


他和我说是指派





[48:45.23]He was always trying to protect me.


他又在设法保


护我





[48:52.24]But you know what?


看看镜子里的我?





[48:54.24]l look at myseif in the mirror in this uniform...




[48:57.24]and l still don't know who l am.


我真惭愧





[49:00.25]l look like a hero...


我是英雄吗?





[49:03.25]but l don'tfeel like it.


我不像





[49:08.25]Rafe...


雷夫





[49:11.26]he always looked the part, didn't he?


才是个英雄





[49:15.26]He couldn'twait to be one.


可他离去了





[49:40.29]To Rafe McCawley.


为了雷夫麦考利?





[49:43.29]The best pilot...


最好的飞行员?





[49:47.29]and the bestfriend l ever knew...


最好的朋友,干杯



[49:51.30]or everwill know.


我们永远怀念他





[49:56.30]To Rafe.


敬雷夫一杯





[50:05.31]


为国损躯





[50:10.32][Shouting]




[50:17.32]


攻击训练正在 进行中





[50:19.33]


为求任务成功





[50:22.33]

< p>
高空轰炸和鱼雷攻击的训练





[50:24.33]


是极为重要, 司令?





[50:27.33]


如果袭击成功





[50:29.34]

< p>
美国人只好坐以待毙





[50:31.34]


制造大量的的假情报麻痹美国人





[50:38. 34]


现在,特别要关注太平洋的主要目标





[50:41.35]

< p>
尤其是夏威夷不能放松





[50:46.35]


太英明了,将军





[50:51.36]

< p>
英明的人能不战而胜





[50:56.36]


首都,华盛顿





[51:00.37]


海军司令部





[51:03.37][Machines clacking]


海军情报局





[51:04.37]THURMAN:


Look


at


this.


The


Japanese...


到处都


是日本人的电报





[51:06.37]are flooding the Pacific with radio traffic.




[51:08.37]Everywhere


from


the


Panama


Canal


to


southeast


Asia.


从巴拿马可到东南亚





[51:11.38]There's no logical pattern, Captain.


这不合乎逻辑





[51:13.38]No. There's always logic.


其中必有玄机





[51:15.38]They know we read their mail.


他们知道我们监听




[51:17.38]They're trying to make us think theirfleet is moving


south.


让我们认为他们的舰队向南





[51:21.39]l'm not buying it.


我就不信





[51:23.39]Something, something's up.


其中肯定有阴谋





[51:26.39]Otherwise,why


would


they


take


the


trouble


to


bullshit me?


否则,也太明目张胆了





[51:42.41][Crying]




[51:44.41]Evelyn, l signedfor these letters for you today.


伊芙


琳,我为你签收了信件





[51:49.42]They're from England.


是从英国来的





[51:51.42]They're from Rafe.


是雷夫的





[51:53.42]l'm sorry, Ev.


对不起,伊芙琳





[51:55.42]You know how long it takes mail to get here.


邮件


比消息慢





[52:09.44]3


个月后





[52:12.44]Hurry up!


查理卓别林





[52:13.44]Show time, boys! Come on!




[52:18.44]NARRA


TOR: America still awaits Japan's response...


新闻剪辑





[52:18.44]


美国还在等待日本的和平答复

< p>








[52:20.45]to peace proposals.




[52:22.45]Ambassador


Nomura


arrives


in


Washington...


野村


大使抵达首都华盛顿





[52:24.45]in what could hopefully guarantee...




[52:26.45]continued


peace


in


the


Pacific.


应可保护太平洋区


安宁





[52:28.45]On


the


British


front,


Churchill


declares...


英国方


面,丘吉尔宣布





[52:31.46]'Give us the tools, and we will finish the job.'


只要


得到援助





[52:33.46]

< p>
我们就一定能取得胜利





[52:36.46]The RAF


has


fought bravely against...


飞行员们浴


血奋战





[52:38.46]Hitler's


ambition


to


rule


the


skies


overthe


Channel.


阻止了希特勒的进攻





[52:43.47]Victory


does


not


come


without


sacrifice.


胜利来之


不易





[52:46.47]

< p>
许多优秀飞行员贡献了生命





[52:49.48]Evelyn!


伊芙琳





[52:50.48]-Danny. -Hey.




[52:52.48]Some comedy, huh?


接着放映喜剧?





[52:55.48][Sighs] Yeah.




[52:57.48]lt's been a while.


我刚才就看见你了





[52:59.49]l've been logging a lot of flight


hours.


我一直在飞


行训练





[53:02.49]l kinda been avoiding you,too.


我也一直很忙





[53:05.49]Yeah.




[53:06.49]-Look-- -Do you--




[53:09.50]Do you want to?


想喝东西?





[53:10.50]Sure,yeah.


好啊





[53:12.50]DANNY:


l


remember


one


time


when


l


was...


我记



7


岁的时候?





[53:14.50]like,seven years old...


喜欢做些小玩艺儿





[53:16.50]l was always building gadgets and things.




[53:18.50]He wanted me to build him some wings...


雷夫让我


给他做翅膀





[53:20.51]so


he


could


fly


like


his


daddy.


想和他爸爸一样飞


起来





[53:22.51]l told him you can't fly without some kind of engine.


我说他飞不起来





[53:25.51]But he wouldn't listen.


他说关系,你就做吧





[53:27.51]''Danny, never mind that, just build 'em anyway.''




[53:30.52]So l did.


我只好答应





[53:32.52]And l'm up there...


把翅膀绑在他的后背上





[53:34.52]strapping


these


big


ol'


wings


on


his


back...


翅膀是


用纸





[53:36.52]thatwe made from paper and glue...




[53:38.52]and these


massive silk bloomers thatwe stole.


胶水


和一堆破布做成的





[53:40.53]He looked so stupid, and l told him...


我说你不能往


下跳





[53:42.53]''You can't jump off the barn in these.''




[53:45.53]And bam!




[53:47.53]He busted his leg on a backhoe.


结果他的腿摔断了



[53:54.54]God, l miss him.


唉,我的心都碎了





[53:56.54]Yeah. But don't you think...




[53:59.55]that


Rafe


wasn't


back


up


there


next


day.


第二天雷


夫来了,狼狈不堪?





[54:01.55]Cast and everything...




[54:03.55]telling me to make some adjustments on those wings.


还让我给他修翅膀





[54:06.55]BlLLY: Check this out!


看!





[54:08.55]Crossroads of the Pacific.


太平洋交通中心





[54:10.56]Tahiti--1,700 miles!


大溪地


-1700


英里 外,好吧!



[54:13.56]All right!




[54:15.56]Say, Betty...


嗨,贝蒂





[54:23.57]W-wou...




[54:26.57]-No, Betty! Get up! -What's going on, Red?


起来!



怎么啦?





[54:28.57]-Stand up, please. -What do you mean?


请你站起来



干什么?





[54:31.58]Just stand up.


你起来,我跪在这儿





[54:33.58]Stand...




[54:35.58]Oh! Ha!




[54:38.58]Betty...


雷德,快点,我们去订座





[54:40.59]BlLLY: Red, come on!




[54:41.59]We got a dinner reservation.




[54:45.59]Can l get a minute?


等一下





[54:49.60]What's the matter,you sick?


你发神经了?





[54:52.60]Can a guy propose?!


我可以求婚吗?





[54:55.60]Oh! Thank you!




[54:57.60]DANNY: Am l talking too much?


你说得太多了





[54:59.61]Sometimes l do that, l'm sorry.


我一激动就这样,



不起





[55:04.61]BARBARA: Hold up!




[55:05.61]Look at this.


看他们





[55:07.61]Hello!




[55:08.61]OK,let's get out of here.




[55:11.65]OK.


赶快走吧





[55:15.65]l guess l should go.


我要回去了





[55:17.66]Don't


let


it


be


three


months


before


l


see


you


again.


别一等


3


个月才能见到你





[55:20.66]l had a good time.


我很开心




我也是





[55:22.66]Yeah, me,too.




[55:24.66]Do you want me to walk you home?


我送你吧





[55:26.67]No, l'll be fine.


不,我自己回去





[55:28.67]No...of course.


噢,那也好





[55:30.67]-Good night. -Good night.


晚安,丹尼





[55:44.68]l was justwondering if maybe l could come by some


time...


我是否可以偶尔过来





[55:47.69]get a cup of coffee or a piece of pie?


喝杯咖啡或吃


点什么东西





[55:50.69]What am l doing?




[55:52.69]


我在干什么?





[55:54.69]OK.




[55:59.70]Oh! You were asleep. l'm sorry.


噢,天哪,你睡了



[56:01.70]Danny?


对不起,你没穿外衣





[56:03.70]ls something wrong?


有事吗?




没,没事













[56:05.70]No! Nothing's wrong. No problem. Hi!




[56:07.71]lt's just Danny.


是丹尼





[56:09.71]l...just...you...


我来是?你忘了这个





[56:11.71]youforgot this.




[56:13.71]Oh...thanks.




[56:18.72]ltwas good of you to take the trouble...


谢谢,麻烦


你跑来一趟





[56:20.72]to drop it over...now.




[56:22.72]l...well, l thought you might need it.


我想你明天可


能需要





[56:24.72]You know... maybe tomorrow morning.




[56:27.73]if...


上班可要用?





[56:28.73]not that you wearthis to work, but...




[56:30.73]No...it's a hankie.


啊,也许会用





[56:34.73]Right, right. Yeah.


是啊,也许





[56:39.74]Listen,


l


was


thinking


maybe...


l


could


come


by


some time...


我想打电话来看你?





[56:44.74]if l gave you a call, could l come by?


那样可以吗?



[56:49.75]Once, maybe... if you're not busy?


要是你不忙,我


是否有机会?





[56:53.75]Yeah, maybe.


是啊,也许





[56:54.75]-Maybe? -Maybe.


也许?





[56:57.76]OK, all right.


好吧





[56:58.76]Thanks.


晚安





[57:00.76]Good-bye. Good night.




[57:01.76]You are such an idiot!




[57:08.77]Did you have fun last night?


昨晚和丹尼怎么样?




[57:10.77]ltwasn't how it looked.


没什么





[57:12.77]And if itwas, it'd be all right.


你应该开始新的生活



[57:14.77]lt's been months. lt's time to move on.




[57:16.78]l am moving on.


我在努力




你说谎





[57:18.78]BETTY: Ev, don't lie.


夜晚我听见你在哭泣





[57:19.78]All l know is, l hear you crying when you think l'm


asleep.




[57:22.78]When my dad left...


我爸爸去世以后





[57:24.78]l was too much for my mom to handle...


我妈妈顾


不上我?





[57:26.79]so she sent me to live with my aunt.


就把我送到姑


妈家





[57:28.79]l thought my life was over...


我以为一切都完了





[57:30.79]But you don't know where it's all gonna lead.


谁也


不知道会发生什么





[57:33.79]lf l hadn't run away and lied about my age...


我从家


里跑出来





[57:33.79]

< p>
隐瞒了年龄,当了兵





[57:35.79]and enlisted in the Navy...




[57:36.80]l wouldn't have met Red, and...


我还遇到了雷德





[57:39.80]now he's my fiance.


他现在成了我的未婚夫





[57:43.80]Oh,


God,


l


can't


get


used


to


thatword.


我真不喜欢


这种称呼





[57:45.80]-lt's only been twelve hours. -Oh, Betty!


只有< /p>


12



小时




噢,贝蒂!





[57:48.81]Little Betty beat us all to the post.


小贝蒂走在我们


前头了





[57:49.81]MARTHA: And this is ward three.




[57:51.81]As you can see, no patients.


你们看,多清闲





[57:53.81]Welcome to Hawaii. Come on, l'll show you the bar.


夏威夷是个好地方





[57:56.82]Sandra, new recruits to torture.


我带你们去玩





[57:58.82]Come on. Excuse me, ladies?


来新护士了,去逗逗


她们





[58:00.82]Hi!


夫人们?




嗨!





[58:03.82]We're


gonna


wait


two


years


until


l'm


nineteen...



年后我< /p>


19


岁了,那时我们就能结婚





[58:04.82]and Red can buy me a ring.




[58:06.83][Laughs]




[58:08.83]Rafe sent his bestfriend to tell you...


丹尼是雷夫的


好朋友





[58:11.83]so you would be OK, so you can move on.


你应该


振作起来





[58:15.83]You gotta go on living, Ev.


未来是属于你的





[58:24.84]Red!




[58:27.85]Whoo! Sorry!




[58:45.86][Whispers] Bye, Rafe.


再见,雷夫





[58:47.87]


华盛顿,海军 情报部





[58:49.87]VlCE ADMlRAL: The Japanese Fleet is missing.



本舰队失踪了





[58:52.87]They're


operating


under


radio


silence.


他们实施无


线电静默





[58:55.87]This footage was shot four days ago on October 28th.


这是


4


日前


10< /p>



28


日拍下的





[59:02.88]OFFlCER:


We're


sending


scout


planes


in


wider


vectors...


我们的侦察机搜遍了太平洋





[59:05.88]all


overthe


Pacific,


but


they


get


nothing.


都一无所






[59:08.89]They could be anywhere in here.




[59:10.89]l don't understand how two whole carrier divisions...


我真不明白





[59:13.89]can just disappear.


两个航母编队能突然消失了?




[59:21.90]Clear!




[59:32.91]Aw,we're all overthe page.


都打飞了





[59:34.91]We got one wall-eyed and one pigeon-toed.


一个满


天星,一个星满天





[59:36.92]Anthony,tap in number six. All right.


安东尼,调整


一下

6


号机枪





[59:38.92]Gooz,tap in numberthree.


古斯,调整一下


3






[59:40.92]All right.




[59:42.92]Hey. We got a visitor.


有客人





[59:45.92]Oh...that ain't no Navy issue uniform, eh?


穿得挺漂






[59:48.93]BlLLY: Danny,it's Evelyn.


丹尼,是伊芙琳





[59:50.93]Jesus!




[59:51.93]You all right?


怎么啦?





[59:54.93]Yeah. Yeah.


没什么





[59:56.94]No.


没事!





[59:57.94]l think l'm fallin' for her.




[60:00.94]Wow. You know, l saw this coming.


我大概是爱上


她了











[60:02.94][Chuckles]


我早就料到了





[60:03.94]l didn'twant this to happen.


我从未想过,来的太突


然了





[60:05.94]lt just kind of did. Can't help it.




[60:07.95]Well, Danny, she's gotta be with somebody.


她总要


嫁人,你最合适





[60:09.95]lt might as well be you.


我就是死了





[60:10.95]You telling me if you were dead...




[61:09.01]have


way


too


much


time


on


their


hands.


这儿的人


们太清闲了





[61:11.01]Oh,yeah.


但愿他们别乱想得离谱





[61:13.01]l just hope they don't think there's been something...




[61:14.01]goin' on between us, that's all.


不,那倒不会





[61:15.01]Oh, no. l mean, no. Thatwould be...




[61:18.02]embarrassing,right?




[61:19.02]Forgot my wrenches.


对不起,我忘了板手





[62:33.12]What do you call it when youflip over?


你们是叫做


横滚吗?





[62:35.13]DANNY: A barrel roll?


翻滚吗?





[62:36.13]EVELYN: Yeah.


是的






我不会





[62:37.13]l won't.




[62:40.13]Aah!




[62:47.14]-Oh! -Ha ha ha ha!




[62:50.14]-Oh, God. -What do you think?


天哪!




怎么样?





[60:11.95]and you saw your best buddy doin' your girl...


也不


允许我的朋友追我的女友





[60:13.95]you


wouldn't


come


back


and


beat


the


living


crap


outta him?




[60:16.96]-Tony, back off. -l'd be back so fast.


别胡扯八道





[60:17.96]


我会死而复生





[60:19.96]Danny's


being


a


betterfriend


taking


care


of


her


himseif.


丹尼重情意,会照顾好她的





[60:21.96]l got a girifriend.


我也有女朋友了





[60:28.97]That's great.


那太好了,我们走吧





[60:29.97]Come on,fellas. Let's split.




[60:31.97]Danny,whatever happens now is just about


you


and


her.


应该考虑你和她的事了





[60:35.97]You gotta try and forget about Rafe.


别总想着雷夫






[60:37.98]GOOZ: Be careful, all right?


当心





[60:39.98]Ladies...cloud the mind.


别让女人弄糊涂了





[60:42.98]-Thanks,


Gooz.


-You're


welcome.


谢谢,古斯,祝


你成功





[60:46.99]Hey, Danny.




[60:51.99]Where's everybody going?


他们干嘛走?





[60:54.99]Just bein' discreet.


他们乱猜测





[60:57.00]Does it seem like everybody's acting a little strange?


我看他们有点儿怪





[60:59.00]No. Nah.




[61:01.00]Right.




[61:05.00]Well, maybe-- maybe a little. Yeah.


是有一点儿





[61:07.01]Well, people in this outfit...




[61:21.02]Thatwould


definitely


be


embarrassing.


我真觉得有


问题





[61:23.02]Yeah.


抱歉!





[61:24.02]Ha. Forgot my wrenches.




[61:26.02]Hey. He really doesn't have to leave.




[61:29.03]No.


他没有必要离开呀





[61:31.03]l, uh, l'm just goin' outwith the girls, so...


我要和姑


娘们出去,那?





[61:35.03]l guess l'll see you later.


我想?我们再联系吧





[61:38.04]-Yeah. -All right.




[61:40.04]Yeah, all right. l'll see you around.


好吧,我一会去


找你





[61:43.04]Shit.




[61:46.04]Evelyn.


伊芙琳!





[61:48.05]Have you ever seen Pearl Harbor at sunset?


你见过


黄昏的海港吗?





[61:50.05]Of course.


当然





[61:52.05]Well...from the air?


在天上?





[61:58.06]You


know,


l


could


get


kicked


out


of


the


military


forthis.


我开飞机带你上去






真的?





[62:01.06]-Really? -Yeah. Stay down.


坐好





[62:23.08]DANNY:


The


Hawaiians


called


this


harbor


Wai


Momi.


夏威夷人叫这瓦伊摩米





[62:25.08]lt means ''water of pearls.''


意思是

:


珍珠海





[62:27.09]lt's so beautiful.


真是美极了!





[62:29.09]My dad took me up a couple of times.


我父亲也带


我飞过





[62:32.09]Just don't do what he did.


你可别学他翻斤斗





[62:53.14]l like that.


我喜欢





[63:04.16]MAN: Hey!




[63:06.16]That


plane


was


supposed


to


be


back


here


an


hour


ago!


那飞机应在一小时前归还的





[63:08.16]Quick, hide in the parachute hangar.


快躲在伞库后


面去





[63:50.20]My heart is pounding.


我的心跳得好快





[64:39.25]Danny, last night...


丹尼,昨天晚上?





[64:42.25]No,that's terrible.


太不可思议了





[64:45.26]Danny,we need to talk about this.


丹尼,我们要好


好谈谈





[64:50.26]Sir. Evelyn!


伊芙琳!





[64:52.26]-Danny. -Hey. Hi.




[64:56.27]Hi.




[64:59.27]l didn't sleep a wink last night.


我一夜都没合眼





[65:01.27]l had to see you.


一直看着你





[65:03.27]Last nightwas crazy, l know, but...


昨夜太疯狂





[65:06.28]l'm not sorry. Are you?


但我不后悔,你呢?





[65:10.28]l don't know.


我不知道





[65:14.29]Danny, l had a wonderful time last night. l--


我很快


乐,但这一切都太快了





[65:18.29]lt's just all too fast.


伊芙琳,我望着升起的太阳





[65:19.29]Listen,


Evelyn,


l


was


just


down


at


the


beach


this


morning...




[65:22.29]and l watched the sun rise...


想着一切将重新开始





[65:24.30]and l knew that everything was gonna be different.




[65:26.30]That this was the start of something new.


就从今天


开始





[65:29.30]ln this place, in this moment.


从此时此刻开始





[65:32.30]And l don't care what anybody else says,you know?


我不在乎别人的议论





[65:36.31]How


can


l


notfeel


this


way?


为什么我有这种感


觉?





[65:40.31]l kinda like you.


因为我爱你





[65:45.32]Oh,you do?


你这样想?





[65:51.32]You have yourtie on crooked.


看你的领带





[65:57.33]Everything's gonna be all right, OK?


一切都会好起






[66:01.33]Everything's gonna be all right.


一切都会好起来





[66:12.34]Do you have any airtours going through the valley of


Oahu?


你坐飞机去过瓦胡岛吗?





[66:18.35]You do?


懂我的意思吗?





[66:31.36]MALE


RADlO


HOST:


Aloha.


This


is


KGMB


in


Honolulu...


这里是檀香山广播电台





[66:35.37]on another beautiful fall day here in paradise.


瓦胡


岛又是一个美丽的秋天?





[66:42.37]SPY:


We


have


enough


information.


我们掌握了足


够的情报





[66:46.38]We are returning home.


我们可以回去了





[67:17.41]EVELYN:


Do


you


everwonder...


你想过我们是否


会被卷入战争?





[67:18.41]if this


war's gonna


catch


up


with us?



字幕制作:


LRC


中国




[67:21.41]DANNY: Not a whole lot.


没有多想





[67:23.41]Every


momentwe're


not


together,


you're


up


there


trainingfor it.


可你总是离开我去训练





[67:30.42]Yeah,well, l'm training for moments like these...



现在也在训练





[67:33.42]'cause l have no idea...


想办法把这辆车弄出来





[67:35.43]how l'm gonna get this car out of the sand.


伊芙琳,


你都进去一小小时了





[67:37.43]Evelyn, can you please come out of the bathroom?




[67:39.43]You've been there for an hour.




[67:41.43]Evelyn! What are you trying to do, look like me?



干什么叫?想学我?





[67:43.43][Women giggle]




[67:46.44]BARBARA: Are you OK?


你不舒服吗?





[67:48.44]Yeah.


怎么啦?





[67:49.44]What's the matter? No,you--




[67:50.44]D'oy.




[67:52.44]


你太慢了





[67:54.45]They call it the vacant sea.


海军总部





[67:55.45]None of the major sea lanes go through it...




[67:57.45]and you can bury the entire land mass of Asia there...


你可以把整个亚洲藏在那儿





[68:00.45]and nobody would know.




[68:02.45]ADMlRAL: From there, they could attack anywhere.


日本人可以从那儿发起攻击





[68:05.46]VlCE ADMlRAL: Our last signals intercept...


最新


的情报显示





[68:07.46]indicate


that


the


Japanese


task


force


is


heading


south...


日本的战斗编队





[68:09.46]towards the Philippines orsoutheast Asia.


正在向南


行驶?





[68:11.46]But


Captain


Thurman


of


Naval


lntelligence


here...


可是瑟曼上校不这样认为





[68:14.47]has his own theory about the missing ships.




[68:17.47]Sir, l believe they'll try to hit us...


长官,我认为





[68:19.47]where


it'll


hurt


us


the


most--


Pearl


Harbor.


他们要


袭击我们的珍珠港





[68:21.47]lt's over4,000 nautical miles from Japan to Pearl.



这离日本有


4000


海里远





[68:24.48]That's a long distance to steam a navy,


Captain.



艇编队跟不了这么远,上校





[68:29.48]Yourtheory is based on what?


你的根据是什么?




[68:31.48]Well, it's what l would do.


我有预感





[68:34.49]ADMlRAL:


That's


not


exactly


hard


evidence,


Captain Thurman.


但缺乏有说服力的证据





[68:37.49]Well,Admiral, if l had hard evidence...


是的,我们


正在收集





[68:38.49]we'd already be atwar.




[68:40.49]Sir,we can read their diplomatic codes...


长官,


这是


日本人的外交密电?





[68:41.49]fasterthan they can type them.




[68:43.49]But Captain Thurman's cryptology team...


瑟曼还在


破译日本海军的密电





[68:44.50]is still trying to crack the naval codes.




[68:46.50]The


intercepts


have


missing


words


and


garbled


lines...


那些密电缺行少字





[68:49.50]so


to


explain


the


decrypts,


we


have


to


try


to


interpret...


必须弄清楚他们的真实企图





[68:51.50]


才有可能破译 这些密电





[68:53.50]whatwe think they're trying to do.


企图?你是说猜






[68:54.51]lnterpret? You mean guess.




[68:57.51]They


use


their


informed


intuition,


sir.


他们依靠自


己的情报直觉





[69:00.51]We guess.


我们就像?在黑暗中摸索





[69:02.51]lt's like playing chess in the dark.




[69:04.52]Any rumor,troop movement, ship movement...


必须


掌握一切





[69:05.52]

< p>
甚至到了风声鹤唳的地步





[69:07.52]spine-tingle, goose bump, we pay attention to it.




[69:09.52]When l was in the Asiatic Fleet...


日本人最善于制


造假象





[69:11.52]the


locals


used


to


try


to


get


outside


of


a


problem...


掩盖他们的真实图谋





[69:13.52]to try to see the inside.




[69:15.53]Well,l


see


a


strike


on


Pearl.


我看他们是要袭击珍


珠港





[69:16.53]lt's


the


worst


thing


that


could


happen.


企图歼灭太


平洋舰队





[69:18.53]A blow to Pearl would devastate...




[69:19.53]the Pacific Fleet's ability to make war.




[69:21.53]So, sir,you would have us mobilize the entire fleet...


你想花费数百万美元






[69:25.54]at the cost of millions of dollars...


让整个舰队进入


战斗部署?





[69:28.54]based


on


this


spine- tingling


feeling


of


yours?


而根


据就是你的风声鹤唳





[69:30.54]No,


sir.


My


job


is


to


gather


and


interpret


material.


长官,我的工作是收集情报





[69:34.55]Making difficult decisions...


最终是你下命令,


我只

< p>
是?





[69:36.55]based on incomplete information...




[69:38.55]from my limited decoding ability...


破译能力有限,


对不起,长官?





[69:41.55]is your job, sir.




[69:43.55]Then break the damn naval code, Captain...


迅速破


译密码





[69:46.56]so l can make a better decision.


这样我才能做出正


确的决定





[69:48.56]Aye, sir. We are trying.


是,长官,我们尽力





[70:08.61]l wonder if we shouldn't put the Pacific Fleet on full


alert.


可能我们应该进入战斗部署





[70:17.62]ADMlRAL KlMMEL: ln case the optimism...


日美


和谈充满希望





[70:18.62]of


the


'Honolulu


Advertiser'


proves


unfounded,gentlemen...


发生事情的话?





[70:22.63]what are General Short and the Army...


陆军将如何


保证我们的安全





[70:23.63]going to do about protecting my ships?




[70:25.63]Within a ten-mile radius of your harbor...


在半径


10


英里之内威尔机场有战斗机





[70:28.63]we have fighter planes here at Wheeler...




[70:30.64]bombers at Hickam, and a training strip at Haleiwa.


希凯姆机场有轰炸机



哈切瓦机场有急训分队





[70:40.65][Ding ding]



10






[70:42.65]We've recently established a radar station here...



们新建了雷达站





[70:44.65]that can detect planes 125 miles out.


可以发现


125


英里以外的飞机





[70:47.65]Which


is


a


month


old,Admiral,


and


untested.


一个


月前建成,没有检测过





[70:49.65]l've seen these new radar screens, Major.


我看过所


有资料,上校





[70:52.66]There's no way of telling whetherthey're ours,theirs...


我们要分析一下敌情和所有的岛屿





[70:54.66]or aflock of damn birds.




[70:56.6 6]


珍珠港,


1941



12



5






[70:58.66]LlSTENER: l'm intercepting a call from Tokyo...



监听到东京来的电话





[70:59.66]to somewhere close by Pearl.




[71:02.67]DENTALASSlSTANT:


There's


a


call


from


Tokyo.


东京来的,他说不认识你





[71:03.67]They say they don't know you.




[71:06.67]Hello? Hai.




[71:09.67][Speaking Japanese]




[71:13.68][Speaking Japanese]




[71:15.68]LlSTENER: lt's a local dentist.


是个牙医,从他的


诊所可以?





[71:17.68]He can see Pearl Harbor from his office.


看到珍珠


港附近水兵多吗?





[71:20.69]Are there many sailors around?




[71:22.69][Speaking Japanese]




[71:27.69]LlSTENER: Uh, the dentist says that the flat ships...


牙医说航母不在港内?





[71:29.69]are not in port.




[71:31.70]They're talking about the weather.


他们在谈天气,


好象不是熟人





[71:34.70]He doesn't seem to know who he's talking to.




[71:36.70]-Hello? -[Dial tone]




[71:38.70]Hello? Moshi moshi.




[71:40.71]Hello?




[71:42.71]Thatwas a strange call.


莫名奇妙





[71:46.71]Admiral, may l speak to you in private?


将军,我能


单独向你汇报吗?





[71:50.72]ADMlRAL


KlMMEL:


Why


would


a


spy


use


a


phone?


间谍为什么敢用电话?





[71:51.72]They know we tap all international lines.


他们知道


我们进行窃听





[71:53.72]Our listeners feel it's probably not code talk.


而且没


有密语





[71:55.72]lt sounds like someone in Japan is sneaking around...


日本有人想了解我们的航母位置





[71:57.72]asking a local citizen the location of our carriers.




[71:59.72]Well,that makes me feel all warm inside.


真让我烦






[72:02.73]Get the FBl on it immediately.


通知联邦调查局





[72:04.73]Have we found the goddamn Japanese Fleet yet?



们找到日本人军舰了吗?





[72:07.73]No,Admiral.


The


bases


are


looking


all


overthe


Pacific.


没有,将军,所有的基地都在找





[72:09.73]So


the


entire


fleet


could


be


rounding


Diamond


Head...


那敌人到了眼前我们也发现不了啦





[72:11.74]and we wouldn't know a thing about it.




[72:13.74]Get on it.


继续寻找





[72:49.77]RAFE: l'm alive.


我还活着





[72:51.78]This is the first l could get word out.


太困难啦,我


没办法通知你





[73:26.81][Man shouts in French]




[73:30.82]MAN: Je pense qu'il est mort!




[73:34.82]ll est encore en vie.




[73:40.83][Gasps]




[73:53.84]l told you l'd come back.


我答应过你一定回来





[73:59.84]Here, sit down. Sit down. Come here.


坐这儿





[74:01.85]RAFE: lt's OK.


都过去啦





[74:04.85][Whispers] lt's all right.




[74:08.85]You're real.


你真活着





[74:10.86]Yeah.




[74:13.86]l wishedforthis every day.


我天天盼啊





[74:15.86]l know. Me,too.


我也是,每分每秒,也想着你





[74:16.86]Every second. So did l.




[74:19.86]l thought you were dead.


我们以为你死了




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 03:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/640963.html

电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件的相关文章