关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文合同用词及关键细节

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 02:00
tags:

-

2021年2月12日发(作者:英语过去式)


英文合同用词及关键细节(


1





---------------------- -------------------------------------------------- --------


本文章共


2045


字,分


2


页,当前第


1


页,快速翻页:


12








商务合同属于法律性公文,


所以英译时,


有 些词语要用公文语词语、


特别是酌情使用英语惯


用的一套公文语 副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。





.


公文副詞




但是从一些合同的英文译本中发现,


这种公文语副同常被普通词语所代替,


从而影响到译文


的质量。





实际上 ,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由



here



there



where


等副词分别加上



after



by



in



of



on



to



under



upon



with


等副词,构


成 一体化形式的公文语副词。例如:






从此以后、今后:


hereafte r





此后 、以后:


thereafter





在其上:


thereonthere upon





在其下:


thereunder





对于这个:


hereto

< p>




对于那个:


whereto





在上文:


hereinabovehereinbefore< /p>





在下文:


hereinafterhereinbelow


< p>



在上文中、在上一部分中:

< br>thereinbefore





在下文中、在下一部分中:


ther einafter






现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。






1


:本合同自买方和建造方签署之日生效。




This


Contract


shall


come


into


force


from


the


date


of


execution


hereof


by


the


Buyer


and


the


Builder.






2


:下述 签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。




The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate


are made in China.




二、谨慎选用极易混淆的词语





英译商务合同时,


常常由于选同不当 而寻致词不达意或者意思模棱两可,


有时甚至表达的是


完全不同 的含义。


因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,


是提高英译质量的



1


关键因素之一 ,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。





2.1. shipping advice




shipping instructions




shipping advice


是“装运通知”

< p>
,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而



shipping


instructions


则是“装运须知”


,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区 分



vendor


(卖主)与


< p>
vendee


(买主)



consignor


(发货人)与



c onsignee


(收货人)


。上述这三


对词语在英译时、极易发生笔误。





2.2. abide by




comply with




abide by




comply with


都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用



abide by


。当主语是非人称时,则用



comply with


英译“遵守”









3


:双方 都应遵守


/


双方的一切活动都应遵守合同规定。




Both


parties


Shall


abide


by/All


the


activities


of


both


parties


shall


comply


with


the


contractual


stipulations.




2.3. change A to B




change A into B



英译


“把



A


改为



B





cha nge A to B




英译


“把



A


折合成< /p>


/


兑换成



B< /p>





chan ge A into


B



,两者不可 混淆。








4


:交货期改为



8


月并将美元折合成人民币。




Both


parties


agree


that


change


the


time


of


shipment


to


August


and


change


US


dollar


into


Renminbi.




2.4. ex




per



源自拉丁语的介词



ex




per


有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用



ex



由某轮船“运走”的货物用

< p>


Per


,而由某轮船“承运”用



by








5


:由“维多利亚”轮运走


/


运来

< p>
/


承运的最后一批货将于



10




1


日抵达伦敦。




The last batch per/ex/by S.S.





2.5. in




after





当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的 确切的一天,所以必须用介词



in


,而不能用



after


,因为介词



after


指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。







英文合同用词及关键细节(


1


< p>
(2)



----------------- -------------------------------------------------- -------------


本文章共


2045


字,分


2


页,当前第


2


页,快速翻页:


12







2

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 02:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/640387.html

英文合同用词及关键细节的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文