关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语论文选题大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 22:58
tags:

-

2021年2月11日发(作者:艺林)



英语专业毕业论文选题(按分类排列)





.



法律英语



1.



Relationship of Age to Legal English Learning


2.



A Study of Adverbs in Legal English


3.



Linguistic Features of Legal English


4.



Legal English V


ocabulary Teaching


5.



On Cultural Context in Legal English Articles


6.



Sources of Chinese and English Legal Terms


7.



Relationship between Culture and Law


8.



Characteristics of Legal Terms


9.



Functions of Languages in Legislation


10.



Skills of Expression in Legislative Language


11.



Translation of Complex Sentence in the Legal Language


12.



Killing and its Hyponyms in Legal English


13.



A Glimpse of the Common Law from the Different Expressions of a “Lawyer”



14.



The Difference Between the Legal Theory and its Translation


15.



An Approach to Legal Language


16.



The Characteristics of Legal Translation


17.



Similar


Elements


between


Torts


of


Law


and


Criminal


Law


from


the


Perspective


of


a


Case


Study


18.



Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc.


19.



Principles of Legal English Translation


20.



Abbreviations in Legal English


21.



Semantic Differences in Legal English Translation


22.



Cultural Distinctiveness in Legal English Translation


23.



Differences between Chinese and English Legal Lexicons


24.



Transitional Words in Legal English


25.



Context in Legal English Translation


26.



Preciseness of Legal English


27.



Ambiguity in Legal English


28.



Discussion on the Translation of Commonly-used Sentence Patterns


29.



Characteristics and the Functional Orientation of Legal Texts



30.



Parataxis VS. Hypostasis in Legal Chinese and Legal English


31.



The Usage of the Model Verbs “shall” and “should” in Legal English


法律语言中情态动词


shall, should


的用法



32.



The Application of the Fuzzy Words in Legal English


法律语言模糊性词语的运用



33.



The Comparison Between the Chinese and English Compound Sentence Structures


英汉法律


语句中复合句结构对比



34.



The Vocabulary Vacancy in Legal English Translation


法律翻译中的词语空缺



35.



The Translatability and Untranslatability of the Words in Legal English


英语法律词语


/

< p>
语言


的可译性和不可译性



36.



On the Characteristics of Legal English Language


法律语言的特点



37.



The Differences of the Legal Discourse in Chinese and English


英汉法律语篇的结构差异




1



38.



The Features of the Legislative Language


立法


/


司法语言的特征



39.



The Features of the Judicial Language





商务英语



40.



The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English


试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响




41.



Commercial English:its characteristics and translation


经贸英语的特点与翻译



42.



The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation


英语经贸


契约的用词特点与翻译



43.



On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts


in English


英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译



44.



Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts


英语经贸契约分隔现象的理解与翻译



45.



Lexical Features of Business Contract English and Its Tran slation


经贸合同英语词法特征及


其翻译



46.



Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts

< br>商务合同


英语用词特点及翻译的特色标记



47.



The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation


对外经贸


翻译的特点与现状



48.



On the Translation of Commercial Advertisement


谈商业广告的翻译



49.



On the Role of Social Context in Business English Translation< /p>


浅议经贸英语翻译中语境因


素的作用



50.



On the Criteria of Translating English in to Foreign- oriented Economy and Trade Affairs



论经贸英语翻译的标准



51.



Translation Characteristics of Economy and Trade English


经贸英语的翻译特点



52.



Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts


英语经贸契约分隔现象的理解与翻译



53.



On Abbreviations in Business English


谈经贸英语中的缩略语现象



54.



On the Strategies of the Mistranslation in Business English


论经贸英语误译的对策



55.



Multi-angle Views On Business English Translation


经贸翻译的多视角



56.



A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English


经贸


英语中主要职务用词的分类与翻译



57.



The


Classification


and


Translation


of


the


Business


English


Terms


with


the


Reference


of



经贸英语中含有



钱款


< /p>


意义词汇的分类及翻译



58.



A Brief analysis on the Characteristics of Business English V


ocabulary


浅议经贸英语词汇的< /p>


特点



59.



Word Diction in Economy and Trade Translation


经贸翻译的词义选择



60.



On the Multi- discipline of the Economic English V


oca bulary


论经济英语语汇的多学科性



61.



On the Features of Business English Letters


浅谈外经贸英语信函的写作特点



62.



Adjusting the Tone in International Business English


经贸英语缓和口吻表达方法探究



63.



The Stylistic Features of the Contract English


协议、合同英语的文体特点



64.



On Translation of English Advertisement


广告英语的翻译




2



65.



Advertisement English Translation in Cross-cultural Background


跨文化背景中的广告英语


翻译



66.



On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade


略谈外经贸英语中的名词


修饰语



67.



On


Translation


of


the


Dates,


Amount


and


Numbers


(Figures)


in


the


Economic


&


Trade


Contracts


经贸契约中日期、金额和数字的翻译



68.



Translating Strategy of Modern Business English


现代商务英语翻译策略



69.




The New Trend of Economy & Trade English after China's Entry into WTO


经贸英 语在中


国加入


WTO


后的新趋势



70.




Knowledge


of


Formulaic


Expressions


in


Foreign


Economic


and


Trade


Contracts


for


the


Study of Legal English


了解涉外经贸合同套语扫除法律英语学习障碍



71.



The Principle of Faithfulness in C-E Business Translation


关于英汉经贸翻译的





72.



Methods and Principles of Trade Mark Translation


商标翻译的方法及应遵循的基本原则



73.



The Language Characteristics and Translation Stragegy of English Advertisements


广告英语


语言 特点及其翻译策略



74.



A


Study


of


the


Characteristics


of


Sentences


in


International


Economic


Trade


Contracts


in


English


试谈英文国际经 济贸易合同的句法特点



75.



How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here-, There-


and Where- in Economic & Trade Contracts


如何正确理解和翻译经贸契约中


Here ,There-



Where


构成的复 合词



76.



he


Life


of


the


Translation


of


the


Literature


of


Economy


and


Trade


——



Accuracy


in


the < /p>


Translation


经贸文体翻译之生命

——


准确性



77.



On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English


浅析广告英语的修


辞 特点和翻译方法



78.



On Metaphors in Business English and Translation


商务英语中的隐喻及其翻译



79.



On


外贸英语翻译的








变通



80.



The Stralegies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation


广告英

< p>
语翻译的



归化


< p>



异化


< br>策略



81.



Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in English Advertisement Translation


英语广告翻


译中的跨文化、跨语言因素



82.



Nominalization application in business English letter writing and its translation

< br>名词化结构在


商务英语信函中的应用和翻译



83.




On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English


论广告英语的 修


辞艺术和翻译方法



84.



The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing


论模糊语言在经


贸英语写作中的作用

< p>


85.



The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication


86.



CP



Cooperative Principle



and Business English Interpretation


87.



On the Cliché


Expressions in Business English


商务英语中陈词腐语探析



88.



Hypotaxis


and


Parataxis


in


the


Context


of


English


to


Chinese


Translation


of


Business


Liter ature


商务英语翻译中形合义合分析



89.



On the Preciseness of Business English Contracts


论商务英文合同语言严谨性



90.



How to Achieve Consideration in Business Correspondence


实现商务函电中


“consideration”

< br>


3



的手段



91.



A Research into the Legalese in Applied Business Literature


商务英语应用文中的法制性语


言研究



92.



On


the


Balance


between


Conversational


English


and


Old-


fashioned


English“conversational


Engli sh”



“old


-fashione d E


nglish”


的恰当使用



93.



Features of Foreign Trade English and its Translation Model


外贸英语的特点与翻译模式



94.



An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements


商务英语广


告语言修辞探析



95.



On the Translation of Trademarks


商务英语商标翻译技巧



96.



Business English Abbreviations and their Functions


商务英文缩略语构成及功能



97.



On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“


礼貌



在函


电中的恰当使用



98.



Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English


企业外


宣资 料汉英翻译原则



99.



English-Chinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies

英语商标的汉译原


则及策略



100.



The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them


英汉广告中的


双关语 及其英汉互译



101.



The


Pragmatic


Analysis


and


Translation


Strategies


of


Long


Sentences


in


English


Business


Contracts


英语商务合同长句的语用分析及翻译策略



102.



Influence of Cultural differences on the Chinese-English Translation of Business Writing



化差异对商务汉英翻译的影响



103.



On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation

< br>国际


商务英语翻译中的文化信息等值研究





翻译理论与实践



104.



Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English


105.



On the Principles of Equivalence in Literary Translation


106.



Cultural Gaps and Untranslatability


107.



Translating and the Background Information


108.



A Preliminary Study of Explanatory Translating


109.



Translating the English Plural Nouns into Chinese


110.



Translating the Lengthy English Sentences into Chinese


111.



On Translating English Book Titles into Chinese


112.



Views on the Chinese Version of


Emma



113.



The Chinese V


ersion of


Jude the Obscure


: An Outstanding Example of Artistic Recreation


114.



Translating the Style of Literary Works


—A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of


The Great Gatsby



115.



A Comparative Study of Two Chinese Versions of


The Merchant of Venice



116.



A Reading of Fang Zhong’s Translation of


The Canterbury Tales



117.



On the English Versions of Some of Du Fu’s Poem


s


118.



Translating the Titles of Chinese Classic Poetry


119.



Common Errors in Translation: An Analysis



4



120.



English Idioms and the Translation


121.



How to Deal with Ellipsis in Translating


122.



The Translation of Trade Marks and Culture


123.



On Poem Translation


124.



The Appropriateness and Comparison of Poem Translation


125.



The Character of Title and Translation


126.



The Social and Cultural Factors in Translation Practice


127.



English and Chinese Comparison and Translation


128.



On the Faithfulness in Translation


129.



On Literal Translation and Free Translation


130.



Translation for EST


131.



On Translation Methods of Numerals in Chinese and English


132.



On the Du Fu’s Poems Translation



133.



The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms


134.



Loyalty in Translation


135.



Cultural Equivalence in Translation


136.



Onomatopoeia and its Translation


137.



On the Cross-Culture Pragmatic Failure in English Translation


138.



Remarks on the Translation of Chinese Set-Phrase


139.



What is an Ideal Translation?


140.



A Brief Comparison Between Two Basic Translation Methods



Literal Translation and Free


Translation


141.



Elementary Comment on Literal Translation and Free Translation


142.



Learning a Foreign Language Through Translation


143.



Arts in Verse Translation


144.



On Translating the Passive Voice in Scientific and Technology English into Chinese



145.



A Comparative Study of Two English Version of the Chang Ganxing


146.



Review on the Translation of Movie Titles


147.



Features and Translation of Idioms


148.



The Translation of Long Sentences


149.



Literature Translation and the Importance of it


150.



Problems


Arising


in


Idiom


Translation


Caused


by


Culture


Discussion


and


My


Attempt


at


Dealing with these Problems


151.



The Application of Semiotic Approach in Translation


152.



Language,


Culture


and


Translation



the


Influence


of


Cultures


on


Translation


and


Communication


153.



A Brief Study on English Antonyms


154.



Translation



An Unsubstitutable Means of English Teaching


155.



On the Translation of Advertisement and Brand Name


156.



On the Translation of Film Names


157.



Discourse Analysis of the Dialogues in Films


158.



On Cultural Impact on Translation of Idioms


159.



The Variation of Maxims and the Humor of Advertisement


160.



A Study of Dialect in View of Social and Literary Contexts



5

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 22:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/639568.html

英语论文选题大全的相关文章