关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

自体血回收使用规范

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 22:27
tags:

-

2021年2月11日发(作者:英语在线翻译发音)


C.A.T.S plus



1.0 Blood Collection


血液收集





Unpack the reservoir from the sterile packaging.


Keep the extra caps to close the reservoir ports


when discarding the set to avoid leakage after


use. Place the reservoir in the yellow reservoir


holder at the I.V. pole.




从无菌包装中取出血液收集滤过器(储血


罐)。保存好管路保护帽


,


以备在使用后丢弃

< br>耗材时,用于防止发生渗漏。将血液收集滤


过器放置在


I .V


输液架上的黄色固定装置上。




Close the red clamp of the blood outlet port at


the bottom of the reservoir.



关闭血液收集滤过器下方,血液管路 上的


红色夹子。




Remove the yellow cap. Connect the vacuum


line to the vacuum port of the reservoir.



打开负压吸引管连接口上黄色保护 帽。将


负压吸引管连接到血液收集滤过器的负压吸


引管连接口。




Prepare 1 litre of saline with 30.000 (thirty


thousand) units of heparin. Instead of


heparinised saline you may also use citrate


solution. ACD and hang it on the upper left


hook of the I.V. pole.



配置比例为含


3

万单位肝素


/1000


毫升盐水


的 抗凝剂。配置完毕后的液体挂在


I.V


输液

架左上方。您也可以使用枸橼酸抗凝剂


-ACD


取代肝素盐 水。




The double lumen suction line must be unpacked and prepared starting at the sterile field.


Open the outer packaging. The sterile nurse should take the inner sterile packaging without touching


the outer blister pack. The ATS suction line can be unpacked and prepared with a suction tip at the


sterile field. The reservoir connection and drip chamber with spike should be handed to the


anaesthesia team out over the towel . Connect the quarter inch adaptor to one of the reservoir ports




blue cap



connect the drip chamber to the anticoagulant solution bag using the spike.


< br>取出和准备双腔吸管时,必须在无菌环境中进行。先打开外包装,再由经过无菌准备的护

< br>士打开内层无菌包装,注意请勿触摸到外层包装。在无菌区打开


ATS

< p>
吸引管路,将连接血液


收集滤过器和盐水管路的任务交给麻醉组。将


ATS


双腔吸管上的


0.6

< br>厘米的接口与血液收集


滤过器上的戴蓝色帽接口其中之一相连接,将带有滴壶的塑 针与抗凝液袋子相连接。




Adjust the vacuum to 100 mm of mercury or minus 0.2 (zero point two) bar. Do not exceed 200 mm


of mercury at any time. If the vacuum regulator is closed the safety valve on top of the reservoir will


limit the negative pressure to 200 mm of mercury or minus 0.3 (zero point three) bar.



将负压调节至


100


毫米汞柱或


-0 .2


帕。任何时候都不要超过


200


毫 米汞柱或


-0.3


帕。




Version 07.07.2020


1



When suction has begun, open the roller clamp below the drip chamber, and prime the suction line


and reservoir with approximately 250 ml of anticoagulant. Afterwards, adjust the flow to a drip rate of


60 drops per minute.




当开始收集血液 时,打开抗凝剂管路滴壶下方的输液流速调节器,快速预充血液收集管路


及血液储存器, 需要约


250


毫升抗凝液体。预充结束后将抗凝剂的流速调到约


60



/


分钟 。




During suction, avoid aspiration of too much air into the suction tip. Mixing blood and air in the


suction tip and suction line activates clotting and causes hemolysis.



在收集血液的过程中,注意避免吸入过多的空气。血液与空气在吸血口或吸血管内的过多


的混合可能激活凝血及造成溶血。



Bone chips and tissue that become lodged in the suction line during surgery can al so negatively affect


the quantity of red cells salvaged.



手术过程中吸入的骨碎片和组织可能会停留在血液收集管路中,这可 能对收集的红细胞的


质量产生负面作用。




Please keep in mind that the red cells are very sensitive to shear forces.


请时刻记住,红细胞对张力是非常敏感的。




2.0 Blood Processing Procedure


血液处理过程




2.1 Device Start


开机




Switch on the C.A.T.S device by pressing the start key. Select the required washing program and


press the continue key to enter the install phase of the AT1 set.



按开始键,启动


C.A.T.S < /p>


。可选择所需要的清洗程序,按继续键进入,安装


AT1


分离清洗


套件。




Press the “open centrifuge lid” key and raise the centrifuge lid to upright position.




按“打开离心舱盖”键,打开离心 舱盖,推放在向上的位置。




Remove the plastic bag from the AT1 Autotransfusion Set and place the packing tray with the waste


bag on the right hand side of the centrifuge. The washing set has to be installed from the top


downwards. Remove the reinfusion bag from the packing shell and suspend it from the upper arm of


the I.V. pole. Remove the waste bag from the packing shell and suspend it from the three fixing hooks


on the right of the device.



去掉


AT1


套件的塑料包装,放置包装托盒时将装有“废液袋”端靠近离心舱的右侧。洗涤


套件安装次序为从上向下。


从包装盒中取出红细胞


“回 输袋”



悬挂在


IV

< br>输液架的右上臂端。


从包装盒中取出“废液袋”,悬挂在设备右侧的


3


个固定挂钩上。




Remove the connection lines for the saline solution



white clamps - and the blood line



red clamp -


from the packing shell and place them over the handle.



从包装盒中取出盐水 连接管路


-


白色夹子和血液管路


-


红色夹子,可将其放在设备的手推杆


上。




Remove the pump-adaptor from the packing shell. Insert the pump-adaptor into the pump bed. The


adaptor must be pushed into the guiding spike in the centre of the pump bed. Press the “load pumps”


key and monitor the loading procedure. Caution, keep hands out of the pump bed!


Version 07.07.2020



2



从包装盒中取出泵适配管路,将固定器中间孔对准放入泵床固定柱中。使适配器管路卡放


在泵床中间的导槽中。按“装


/


卸泵管”键 ,留意泵管自动安装过程。警告,不要将手放在泵


床中。




Rotate the centrifuge rotor until the cut-out is pointing towards the front. (Standbild Rotor)



转动离心转子,使开 口朝向正前方(转子静止时)




With your right hand, take the AT1, together with the centrifuge tubes, out of the packing shell and


insert it into the centrifuge rotor.



用右手,



AT1


离心清洗腔与管路装置一起从包装盒中 取出,


并将


AT1


顺势放入离心转子< /p>


中。



Fit the centrifuge adaptor into the holding arm from above until it clicks into place.



将离心管路方形适配器从上方插入到固定支架上,


位置进入正确时

(缺口朝前)


会听到


“咔”


一声。




Press the “lock chamber” key and manually check whether the washing chamber is securely locked.




按“锁紧离心腔”键,并手动检查离心腔是否确保锁定。

< p>



Close the centrifuge lid firmly, so that it fastens with a click.



用力关好离心舱盖,关紧时会听到“咔”一声。




Close the white clamp of the unused second saline connector. Connect the saline line to the saline bag


using the spike.



关闭盐水连接管路上不准备使用的一个白色 夹子。用塑针穿刺,将


AT1


装置中盐水管路与


盐水袋相连接。




Connect the blood line to the blood collection reservoir, keeping the caps of the connectors for further


use.




AT1


装置中血液管路(带红色夹 子)与血液收集储存器下端管路(带红色夹子)相连,


保存好管路端保护帽备用。




After the set has been installed and the saline has been connected, the set is automatically primed with


saline by pressing


the “prime” key.




在洗 涤套件安装完毕并连接盐水后,按“预充”键,设备自动用盐水预充整个套件。




Priming with saline will remove air and excess saline to waste.


盐水预充将排掉管路中空气,多余的盐水排入到废液袋中。



The PRC line will also be primed.


浓缩红细胞管路也被预充。




After the priming phase is complete, the wash program is ready.


预充阶段结束,洗涤程序的准备工作完成。





2.2 Start Washing Procedure


开始洗涤过程




After the blood has been collected in the reservoir the continuous blood processing procedure is


started by pressing the “start” key.




在血液收集到血液储存器中后,按“开始”键可开始连续性血液回收处理过程。



Version 07.07.2020



3


.


It runs automatically until the blood reservoir is empty. The display indicates the flows as well as the


volume processed up to the time shown.



机器自动运行,直到血液储存器流空时为止。显示屏显示截至 当前时间的流速以及已处理


术野血的容量。



The blood pump takes the shed blood from the reservoir continuously.


< p>
血液泵持续从血液储存器中泵出术野血。




The packed red cells are pumped into the retransfusion bag when the level detector recognizes the


trigger point.


当机器的红细胞界面探测器检测到其触发点时,浓缩红细胞被泵入到回输袋中。< /p>





2.3 Operator Intervention


操作者改变参数




2.3.1 Changing the Processing Speed


改变处理速度




The PRC flow and the processing speed can be changed within a given range in each wash program.


Press the up and down arrow key[s]. To increase the desired flow press the “plus” key followed by the


“enter” key.




每个程序中,按向上和向下键



,可在一定范围内调节浓缩红细胞流速以及处理速度。如希


望增加流 速,按“向↑键”调节,然后按“确认”键。



To decrease the flow press the “minus” key followed by the enter key.



< br>如希望减慢流速,按“向↓键”调节,然后按“确认”键。




2.3.2 Changing the Wash Program


改变洗涤程序




Press the “select program” key. Use the down arrow key to select the desired wash program. Press the


enter key to confirm your selection.



按“选择程序”键。使用向下的箭头 选择待选程序。然后按“确认”键确认您要的程序。



In the active status, switching to another wash program will not interrupt a program currently in


progress.



在运行状态中 ,选择切换为另外一个洗涤程序不会中断正在处理中的程序。




2.3.3 Program Interruption Saline Empty


程序中断


--


无盐水< /p>




When the saline bag is empty an alarm is triggered. Replace the saline bag and press the “start” key to


continue the processing procedure.



当盐水袋为空时,报警启动。更换新的盐水,然后按“开始”键,程 序继续。




2.3.4 Program Interruption ALARM Waste bag


程序 中断


--


废液袋报警




When the waste


bag is full an alarm sounds. It can be muted by pressing the “mute” key..




当废液袋满了时,会被监测并发出报警。该报警可以通过按“消音”键 静音。



To empty the bag, the port at the bottom of the bag can be opened. This port must be closed again


after emptying the bag. Once it is empty, resu


me processing by pressing the “start” key.




可以打 开废液袋下方的开关排空废液袋。该开关在废液袋排空后须再次关闭。当废液袋排


空处理 完毕后,按“开始”键继续处理。




2.3.5 Program Interruption Blood Reservoir Empty


程序中断


--


血液储存器空



Version 07.07.2020


4




The shed blood previously collected has been processed and the blood reservoir is empty. An alarm


sounds. It can be muted by pressing the “mute” key.




前期收集的术野血已经被处理完,


血液储存器为空时,


会发出报警。


该报警可以通过按


“消


音”键静音。



If additional shed blood has been collected the processing procedure can be continued by pressing the


“start” key.




如果有其它术野血再次被收集到储存器时,可以按“开始”键继续处理。



2.4 Saving Final PRC


收集残余的浓缩红细胞




When blood processing is finished and no further blood loss is expected, the volume of PRC that has


accumulated in the washing chamber during the filling phase is pumped to the reinfusion bag at a


constant flow rate. T


his program phase is started by pressing the “save final PRC” key. To start the


process, press “save final PRC” again.




如果血液处理结束, 同时预计无新的出血时,为了能节约在灌注阶段积留在洗涤腔中的浓


缩红细胞,可以按“ 收集残余的浓缩红细胞”键,使红细胞以一个固定的速率泵入到浓缩红


细胞袋中。如果还 要做一次整个过程,再按一次“收集残余的浓缩红细胞”键。



The program will stop automatically, when the process is finished.



处理完成后,程序自动停止。





3.0 Removal of the AT1 Set


拆除


AT1


套件




After saving the final PRC, the set can be removed.



在完成收集残余的浓缩红细胞处理后,即可以拆除


AT1


套件。



Close the blue clamps on the PRC line, disconnect the PRC bag from the PRC line at the blue luer


connector, using the integral service caps to avoid dripping.



关闭浓 缩红细胞管路上的蓝色夹子,在螺旋接口处断开浓缩红细胞袋与


AT1

< br>红细胞管路的


连接。使用管路上自带的保护帽封闭管路,以避免漏液。

< p>



To disconnect the blood line from the reservoir and discard it clean, use the caps of the additional cap


set. Close the red clamp and the white clamp of the blood line, and disconnect the stepped adaptors.


Reseal the adaptor of the reservoir with the red cap and the AT1 stepped adaptor with the clear cap.



断开


AT1


的血液管路与血液储存器的连接,为了保持清洁, 可使用备用的保护帽。关闭血


液管路上的红色与白色夹子,断开分段梯形适配接头。使用 红色的保护帽封闭血液储存器上


的接口,用白色的保护帽封闭


A T1


上的分段梯形适配器接口。




Also use the service caps when closing the reservoir ports.


请使用自带的保护帽封闭血液储存器上的出口。



Disconnect the suction and vacuum lines.


断开血液收集管路和负压管路。



Remove the reservoir from the holder.


从支架上取下血液储存器。



To close the reservoir ports use the original or service caps.


请使用自带的保护帽封闭血液储存器上的出口



The cap of the safety valve is yellow


安全阀的保护帽为黄色。



The caps of the blood and vacuum ports are blue.


Version 07.07.2020



5

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 22:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/639396.html

自体血回收使用规范的相关文章