关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

文言文英译-罗经国

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 20:41
tags:

-

2021年2月11日发(作者:丹顶鹤英文)



古之学者必有师。


师者,

所以传道受业解惑也。


人非生而知之者,


孰能无惑?惑而不 从师,


其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其 闻道也亦


先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱, 无长无少,


道之所存,师之所存也。



嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问


焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,


愚人之所以为愚,其皆出于此乎?




爱其子,


择师而教之;


于其身也,


则 耻师焉,


惑矣。


彼童子之师,


授之书而 习其句读者也,


非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉, 小学而大遗,吾未


见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云 者,则群聚而笑之。


问之,


则曰:


“彼 与彼年相若也,


道相似也,


位卑则足羞,


官盛则近谀。



呜呼!


师道之不复,


可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!




圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。 郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人


行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必 贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是


而已。




李氏子蟠


,


年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,


作《师说》 以贻之。




On the Teacher


罗经国





In ancient times those who wanted to learn would seek out a teacher, one who could propagate


the doctrine1, impart professional knowledge, and resolve doubts. Since no one is born omniscient,


who can claim to have no doubts? If one has doubts and is not willing to learn from a teacher, his


doubts will never be resolved. Anyone who was born before me and learned the doctrine before


me is my teacher. Anyone who was born after me and learned the doctrine before me is also my


teacher. Since what I desire to learn is the doctrine, why should I care whether he was born before


or after me? Therefore, it does not matter whether a person is high or low in position, young or old


in age. Where there is the doctrine, there is my teacher.




Alas! The tradition of learning from the teacher has long been neglected. Thus it is difficult to


find a person without any doubts at all. Ancient sages, who far surpassed us, even learned from


their teachers. People today, who are far inferior to them, regard learning from the teacher as a


disgrace.


Thus,


wise


men


become


more


wise


and


unlearned


men


become


more


foolish.


This


explains what makes a wise man and what makes a foolish man.




It is absurd that a person would choose a teacher for his son out of his love for him, and yet


refuse to learn from the teacher himself,


thinking it a disgrace to do so. The teacher of his son


teaches the child only reading and punctuation, which is not propagating the doctrine or resolving


doubts


as


the


aforementioned.


I


don't


think


it


wise


to


learn


from


the


teacher


when


one


doesn't


know how to punctuate, but not when one has doubts unresolved, for that I find to be the folly of


learning


in


small


matters,


but


neglecting


the


big


ones.


Even


medicine


men,


musicians


and


handicraftsmen do not think it disgraceful to learn from each other. When one of the literati calls


another man his


at him. If you ask them why they are laughing, they will say that since he is almost of the same


age and as erudite as another man, it would be degrading for him to call the other man


the other man's social rank is lower than his; and it would be flattering if the other man's social


rank


is


higher.


Alas!


It


is


clear


that


the


tradition


of


learning


from


the


teacher


can


no


longer


be


restored.


Medicine


men,


musicians


and


handicraftsmen


are


despised


by


the


gentlemen.


How


strange it is that gentlemen are less wise than these people!




The ancient sages did not limit themselves to particular teachers. Confucius had learned from


people like Tanzi, Changhong, Shixiang, and Laodan, who were not as virtuous and talented as




Confucius. Confucius said


enough to be my teacher.


necessarily be more virtuous and talented than his student. The real fact is that one might have


learned the doctrine earlier than the other, or might be a master in his own special field.




Pan, the son of Li's family, who is only seventeen years old, loves to study Chinese classics of


the Qin and Han dynasties, and masters the six jing6 and their annotations. He does not follow


conventions and is willing to learn from me. I appreciate his ability to act in accordance with the


old tradition of learning. Therefore I dedicate this piece to him.



About the author:



Han Yu (768-824) was born in Henan Province. His parents died when he was young and he


was


brought


up


by


his


sister-in-law.


Through


hard


study


he


passed


the


highest


imperial


civil


service


examination


at


the


age


of


twenty-


five


and


held


the


office


of


Shilang.


He


was


twice


demoted


from


his


office.


Together


with


Liu


Zongyuan,


he


was


opposed


to


the


flashy


style


of


writing


then,


and


advocated


that


writing


was


meant


to


convey


truth,


a


teaching


that


largely


influenced later Chinese writers.




(1)The “doctrine” refers chiefly to Confucius’ teachings.



(2)Tanzi


was


the


king


of


the


State


of


Tan


during


the


Spring


and


Autumn


Period.


Confucius


learned from him about the titles of officials.


(3)Changhong was an official during the reign of Emperor Jing of the Zhou Dynasty. Confucius


learned from him about music.


(4)Shixiang was an official of music in the State of Lu. Confucius learned from him how to play


qin.


(5)Laodan was another name for Laotse. Confucius learned from him about the rites.


(6)The six classics are six classical works of Confucian teachings




古之欲明明德于天下者,先治其国。



In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the


world and to rid them of material desires had to first rule his state well

欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。


欲修其身者,

先正其心。


欲正其心者,


先诚其意。


欲诚其意者,


先致其知。


致知,


在格 物。



To rule his state well, he had


to first educate his family. To educate his family, he had first to cultivate himself. To cultivate himself, he had first to set


his heart right. To set his heart right, he had first to be sincere and honesty. To be sincere and honest, he had first to


perfect his knowledge and perfection of his knowledge depended on his investigation of things.


物格,而后知至,知至


而后意城,

< p>
意诚而后心正,


心正而后身修,


身修而后家齐,< /p>


家齐而后国治,


国治而后天下平。



It is only when one is able


to


investigate


things


that knowledge


can


be


perfected. It


is


only


when


one’s knowledge


is


perfect tha


t


one can


be


sincere and honest. It is only when one is honest and sincere that he can set his heart right. It is only when the heart is


set right that a man can educate his family. It is only when his family is educated that he can rule the state. It is only


when the state is ruled that the world can be governed well.




欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:异哉!初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如 波涛


夜惊,风雨骤至。其触于物也,??铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不 闻号令,但闻人马之


行声。余谓童子:


“此何声也?汝出视之。


”童子曰:


“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。






余曰:


“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡 ,烟霏云敛;其容清明,天高


日晶;其气慄冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为 声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,


佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之 而叶脱;其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,


于时为阴;又兵象也,于 行用金;是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实。故其在乐也,


商声主 西方之音;夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。嗟乎!草木无


情,有时飘零。人为动物,惟物之灵,百忧感其心,万事劳其形,有动于中,必摇其精。而况思其力之所


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 20:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/638816.html

文言文英译-罗经国的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文