关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文名著《战争与和平》节选阅读

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 20:15
tags:

-

2021年2月11日发(作者:all)


英文名著《战争与和平》节选阅读





PTER XVII





THE CARD-TABLES were opened, parties were made up for


boston, and the count's guests settled themselves in the two


drawing-rooms, the divan-room, and the library.





The count, holding his cards in a fan, with some


difficulty kept himself from dropping into his customary


after-dinner nap, and laughed at everything. The young people,


at the countess's suggestion, gathered about the clavichord


and the harp. Julie was first pressed by every one to perform,


and played a piece with variations on the harp. Then she


joined the other young ladies in begging Natasha and Nikolay,


who were noted for their musical talents, to sing something.


Natasha, who was treated by every one as though she were


grown-up, was visibly very proud of it, and at the same time


made shy by it.





“What are we to sing?” she asked.





“The ‘Spring,' ” answered Nikolay.





“Well, then, let's make haste. Boris, come here,” said


Natasha. “But where's Sonya?”


She looked round, and seeing


that her friend was not in the room, she ran off to find her.





After running to Sonya's room, and not finding her there,


Natasha ran to the nursery



Sonya was not there either.


Natasha knew that she must be on the chest in the corridor.


The chest in the corridor was the scene of the woes of the


younger feminine generation of the house of Rostov. Yes,


Sonya was on the chest, lying face downwards, crushing her


gossamer pink frock on their old nurse's dirty striped


feather-bed. Her face hidden in her fingers, she was sobbing,


and her little bare shoulders were heaving. Natasha's


birthday face that had been festive and excited all day,


changed at once; her eyes wore a fixed look, then her broad


neck quivered, and the corners of her lips drooped.





“Sonya! what is it? … what's the matter with you? Oo


-


oo-


oo! …” and Natasha, letting her big mouth drop open and


becoming quite ugly, wailed like a baby, not knowing why,


simply because Sonya was crying. Sonya tried to lift up her


head, tried to answer, but could not, and buried her face


more than ever. Natasha cried, sitting on the edge of the


blue feather-bed and hugging her friend.





Making an effort, Sonya got up, began to dry her tears


and to talk.





“Nikolinka's going away in a week, his … paper … has


come … he told me himself. … But still I shouldn't cry …”


(she showed a sheet of paper she was holding in her hand; on


it were verses written by Nikolay). “I shouldn't have cried;


but you can't … no one can understand … what a soul he has.”





And again she fell to weeping at the thought of how noble


his soul was.





“It's all right for you … I'm not envious … I love you


and Boris too,” she said, controlling herself a little;


“he's so nice … there are no difficulties in your way. But


Nikolay's


my cousin … the metropolitan chief priest


himself … has to … or else it's impossible. And so, if


mamma's told” (Sonya looked on the countess and addressed


her as a mother), “she'll say that I'm spoiling Nikolay's


career, that I have no heart, that I'm ungrateful, though


really … in God's name” (she made the sign of the cross)


“I love her so, and all of you, only Vera … Why is it? What


have I done to her? I am so grateful to you that I would be


glad to sacrifice everything for you, but I have nothing. …”





Sonya could say no more, and again she buried her head in


her hands and the feather-bed. Natasha tried to comfort her,


but her face showed that she grasped all the gravity of her


friend's trouble.





“Sonya!” she said all at once, as though she had


guessed


the real cause of her cousin's misery, “of course


Vera's been talking to you since dinner? Yes?”





“Yes, these verses Nikolay wrote himself, and I copied


some others; and she found them on my table, and said she


should show them to mamma, and she said too that I was


ungrateful, and that mamma would never allow him to marry me,


but that he would marry Julie. You see how he has been with


her all day … Natasha! why is it?”





And again she sobbed more bitterly than ever. Natasha


lifted her up, hugged her, and, smiling through her tears,


began comforting her.





“Sonya, don't you believe her, darling; don't believe


her. Do you remember how we talked with Nikolay, all three of


us together, in the divan-room, do you remember, after supper?


Why, we settled how it should all be. I don't quite remember


now, but do you remember, it was all right and all possible.


Why, uncle Shinshin's brother is married to his first cousin,


and we're only second cousins, you know. And Boris said that


it's quite easily arranged. You know I told him all about it.


He's so clever and so good,” said Natasha. … “Don't cry,


Sonya, darling, sweet one, precious, Sonya,” and she kissed


her, laughing. “Vera is spiteful; never mind her! and it


will all come right and she won't tell mamma. Nikolinka will


tell her himself, and he's never thought of Julie.”





And she kissed her on the head. Sonya got up, and the


kitten revived; its eyes sparkled, and it was ready, it


seemed, to wag its tail, spring on its soft paws and begin to


play with a ball, in its own natural, kittenish way.





“Do you think so? Really? Truly?” she said rapidly,


smoothing her frock and her hair.





“Really, truly,” answered Natasha, putting back a stray


coil of rough hair on her friend's head; and they both


laughed. “Well, come along and sing the ‘Spring.' ”





“Let's go, then.”





“And do you know that fat Pierre, who was sitting


opposite me, he's so funny!” Natasha said suddenly, stopping.


“I am enjoying myself so,” and Natasha ran along the


corridor.





Brushing off the feather fluff from her frock, and


thrusting the verses into her bodice next her little throat


and prominent breast-bones, Sonya ran with flushed face and


light, happy steps, following Natasha along the corridor to


the divan-room. At the request of their guests the young


p


eople sang the quartette the “Spring,” with which every


one was delighted; then Nikolay sang a song he had lately


learnt.





“How sweet in the moon's kindly ray,In fancy to thyself


to say,That earth holds still one dear to thee!Whose thoughts,


whose dreams are all of thee!That her fair fingers as of


oldStray still upon the harp of gold,Making sweet, passionate


harmony,That to her side doth summon thee!To-morrow and thy


bliss is near!Alas! all's past! she is not here!”





And he had hardly sung the last words when the young


people were getting ready to dance in the big hall, and the


musicians began stamping with their feet and coughing in the


orchestra.





Pierre was sitting in the drawing-room, where Shinshin


had started a conversation with him on the political


situation, as a subject likely to be of interest to any one


who had just come home from abroad, though it did not in fact


interest Pierre. Several other persons joined in the


conversation. When the orchestra struck up, Natasha walked


into the drawing-room, and going straight up to Pierre,


laughing and blushing, she said, “Mamma told me to ask you


to dance.”





“I'm afraid of muddling the figures,” said Pierre,


“but if you will be my teacher …” and he gave his fat hand


to the slim little girl, putting his arm low down to reach


her level.





While the couples were placing themselves and the


musicians were tuning up, Pierre sat down with his little


partner. Natasha was perfectly happy; she was dancing with a


grown-up person, with a man who had just come from abroad.


She was sitting in view of every one and talking to him like


a grown-up person. She had in her hand a fan, which some lady


had given her to hold, and taking the most modish pose (God


knows where and when she had learnt it), fanning herself and


smiling all over her face, she talked to her partner.





“What a girl! Just look at her, look at her!” said the


old countess, crossing the big hall and pointing to Natasha.


Natasha coloured and laughed.





“Why, what do you mean, mamma? Why should you laugh? Is


there anything strange about it?”





In the middle of the third écossaise there was a clatter


of chairs in the drawing-room, where the count and Marya


Dmitryevna were playing, and the greater number of the more


honoured guests and elderly people stretching themselves


after sitting so long, put their pocket-books and purses in


their pockets and came out to the door of the big hall. In


front of all came Marya Dmitryevna and the count, both with


radiant faces. The count gave his arm, curved into a hoop, to


Marya Dmitryevna with playfully exaggerated ceremony, like a


ballet- dancer.





He drew himself up, and his face beamed with a peculiar,


jauntily-knowing smile, and as soon as they had finished


dancing the last figure of the écossaise, he clapped his


hands to the orchestra, and shouted to the first violin




“Semyon! do you know ‘Daniel Cooper'?”





That was the count's favourite dance that he had danced


in his youth. (Daniel Cooper was the name of a figure of the


anglaise.) “Look at papa!” Natasha shouted to all the room


(entirely forgetting that she was dancing with a grown-up


partner), and ducking down till her curly head almost touched


her knees, she went off into her ringing laugh that filled


the hall. Every one in the hall was, in fact, looking with a


smile of delight at the gleeful old gentleman. Standing


beside his majestic partner, Marya Dmitryevna, who was taller


than he was, he curved his arms, swaying them in time to the


music, moved his shoulders, twirled with his legs, lightly


tapping with his heels, and with a broadening grin on his


round face, prepared the spectators for what was to come. As


soon as the orchestra played the gay, irresistible air of


Daniel Cooper, somewhat like a livelier Russian trepak, all


the doorways of the big hall were suddenly filled with the


smiling faces of the house-serfs



men on one side, and women


on the other



come to look at their master making merry.





“Our little father! An eagle he is!” the old nurse said


out loud at one door.





The count danced well and knew that he did, but his


partner could not dance at all, and did not care about


dancing well. Her portly figure stood erect, with her mighty


arms hanging by her side (she had handed her reticule to the


countess). It was only her stern, but comely face that danced.


What was expressed by the whole round person of the count,


was expressed by Marya Dmitryevna in her more and more


beaming countenance and puckered nose. While the count, with


greater and greater expenditure of energy, enchanted the


spectators by the unexpectedness of the nimble pirouettes and


capers of his supple legs, Marya Dmitryevna with the


slightest effort in the movement of her shoulders or curving

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 20:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/638684.html

英文名著《战争与和平》节选阅读的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文