-
Mr. Bump
莽撞先生
P1
:
This is the sad story of Mr Bump.
The trouble was that Mr Bump just could
not help having little accidents.
If
there was something for Mr Bump to bump into, he’d
bump into in all
right.
For
instance.
If you were to see Mr Bump
out walking down a street in your town, and
if there happened to be something to
bump into down that street, then you
know what would happen, don’t
you?
这是一个关于莽撞先生倒霉的故事。
他的麻烦就在于总是不经意间地制造一些小意外。
如果有什么可以撞的东西,他一定会立刻撞上去。
比如说,
如果在你住的地方,看见莽
撞先生在街上散步,恰巧呢,在他前方有
可以撞的东西,那么你知道将要发生什么了,对
吧?
P2
:
BUMP!
“砰!
”
P3
:
Mr
Bump was just the same at home.
He
lived in an extremely nice home, but even there he
could’t help having
those little
accidents.
莽撞先生在家里也是这样。
他住在一座非常漂亮的房子里,
但即使在家,
他
也会不经意地制造一
些小意外。
P4
:
For instance.
One morning
when Mr Bump went outside his house he noticed
that the
chimney pot had come loose in
a storm the night before.
“I must fix
that before it falls off,” thought Mr Bump to
himself, and he
hurried to his garden
shed to fetch a ladder.
It was a very
long ladder!
比如说,
暴风雨过后的一个早晨,他走出房子,注意到烟囱摇摇晃晃。
“我一定要在它倒下之前把它修好。
”
莽撞先生心想,于是呢,他急
忙去花园的小库房里搬来了一把梯
子。
是一把很长的梯子。
P5
:
1
Mr Bump walked
up the garden path with the ladder on his
shoulder. He
turned the corner of the
garden path.
CRASH!went the living room
window.
“Oh dear,” thought Mr
Bum
p, and he turned to see what
happened.
CRASH!went the kitchen window
behind him.
“Oh dear,” thought Mr Bump
again, and he rested the ladder against the
wall
of
house
so
that
he
could
climb
up
on
to
the
roof
to
mend
the
chimney pot.
CRASH! went the bedroom window!
莽撞先生扛着梯子,沿着花园的小路往回走。在拐弯处,他一转身,
“啪!哗啦啦!
”
梯子砸碎了客厅窗户的玻璃。
“呀!
什么声音?!
”
莽撞先生心想,
于是转过身,
看看是怎么回事。
“啪!哗啦啦!
”又一声响,厨房窗户的玻璃也
被砸碎了!
“哦,
糟糕!
”
他心想。
于是,
p>
把梯子倚在墙边,
爬上屋顶去修烟囱。
<
/p>
“啪!哗啦啦!
”卧室窗户的玻璃也碎了!
P6
:
So you can see how Mr Bump had his
little accidents!
Mr Bump had had many
jobs
,
but somehow they never
seemed to last
very long.
As
soon
as
anything
got
lost
or
broken
or
splintered
or
chipped
or
shapped or cracked or torn or burst or
wrenched or crunched or split or
2
slit, Mr Bump got the
blame.
现在,你知道莽撞先生的那些小意外是怎么回事了吧。
莽撞先生做过很多工作,但不知为什么,没有一份工作干得久。
一旦有东西丢了、碎了、折了、扯了、裂了、歪了、坏了、破了、炸
了、断了,莽撞先生准会受到责备。
P7
:
For instance.
When Mr Bump
worked on a farm, he tripped over the farm dog and
spilt
the milk which he was carrying
for the farmer’s wife, and which the farm
cat lapped up.
比如说,
莽撞先生在农场工作的时候
,
竟然被农场里的小狗绊倒了,
把正要拿
给农场主妻子的牛奶洒了一地,这时,农场里的小猫咪跑了过来,津
津有味地把牛奶都
舔光了。
P8
:
For instance.
When Mr Bump
was a postman, he got his hand stuck in a pillar-
box, and
they had to fetch the fire
brigade to come and set him free.
比如说,
莽撞先生当邮递员的时候,
竟然把手卡在了邮筒里,大家没办法,只
3