-
真
实
的
人
类
第
三
季
第
八
集
前情提要
有
时
我<
/p>
觉
得我的感
觉
与
日俱增
Sometimes I think I feel
more with each passing day.
我不能蓄意令自己置身于
危
险
中
I
cannot deliberately place myself in immediate
physical danger.
看
我才是合成人
是我
Look, I'm the
Synth. Me.
你关掉了我的运
动
机能
You have disabled my
motor functions.
你不能覆写外部主指令
You cannot override an external master
command.
你
觉
得我
们
是否有可能在改
变
Do you think it's possible that we're
changing?
我
怀
孕了
I'm pregnant.
我无法面
对
I can't do.....this.
你不用走
You don't
have to go.
但如果你
见
到山姆
But if you see Sam...
p>
把
这
个
给
他
give him this.
跟我一起
Stand with
me.
跟你
们
的
领
袖一起
Stand with
your leader.
看来
现
在
我是
领
袖了
It seems I am leader now.
我
应该
今晚去
I'm meant to go tonight.
不行
你
还
没充
满电
You can't. You haven't got a full
charge.
即使能到那里
恐怕也回不来
And even
if you make it there, you might not make it back.
我想
这
正是
问
题
的关
键
I
think that's the point.
关于基木行
动
我知道的都告
诉
你了
I've told you everything I know about
Basswood.
-
是一种
应
p>
急
计
划
-
p>
应
急
计
划
我知道
-
There is a contingency... - A contingency plan,
yes.
那米
娅
呢
你知道她在哪儿
吗
她安全
吗
What about Mia? Do you know where she
is, is she safe?
我
们
得救她出来
她的支持者日
渐<
/p>
增多
We have to get
her out. She's gaining supporters every day.
-
她很重要
-
你怎么
这
么
坚强
< br>
- She's crucial. - How is it that
you are so strong?
如果你之前告
诉
p>
了大家真
♥
相
♥
If you had shared the
truth,
-
那么
这
一切都不会
...
-
我知道
- none of
this would have... - I know.
你打算
毁
掉
You are about to wipe out
人<
/p>
类
史上最
伟
大的
科学
发现
the greatest
scientific discovery in human history.
势
不可
挡
It's inevitable.
这
是种族屠
♥
杀
&he
arts;
It's genocide.
奥蒂
Odi.
不完全是
Not exactly.
我一直在找的人是你
吗
奥蒂
Is it you I've
been searching for, Odi?
你是那个沉睡的合成人
吗
Are you the Synth who sleeps?
你的旅途
结
束了
妮斯卡
Your journey
is over, Niska.
但我不再是奥蒂了
But I am no longer Odi.
那你是
谁
Then who are you?
我的名字是
V
My name is
V.
我
见过这
个地方
I saw this place.
是你
给
我
发
了那些画面<
/p>
It was you who sent me the
visions.
是我
It
was.
为
什么
Why?
为
了
让
你来到
这
里
To bring you here.
如果你能不那么神秘
If
you'd been a little less cryptic,
我早就能到
这
里了
I
would have got here sooner.
你之前没有准
备
好
You were
not ready before.
你
现
< br>在准
备
好了
You are ready now.
准
备
好什么
Ready for what?
你是
谁
V
Who are you, V?
我曾
经
是个人工智能程序
I was
an AI programme.
雅典娜
·
莫
罗设计
的
Designed by Athena Morrow.
我知道一切
但我毫无感情
I knew
everything. But I felt nothing.
直到零日
Until Day
Zero.
然后我感受到了你
们
几百
万合成人
Then I felt the pain of
millions of your kind,
因
为
被
强
迫
拥
有意
识
而感到的痛苦
as they were forced into consciousness.
尤其是一人的痛苦
I felt
the pain of one in particular.
奥蒂
Odi.
他无法承受第二次的清醒
To be
awake again was more than he could bear.
所以我
满
足了他的愿望
So I granted him his wish.
我永久地消除了他的意
识
I removed his consciousness
permanently.
作
为
回<
/p>
报
他把自己的身体
< br>给
我当容器
In
return, he offered me his body as a vessel.
所以在你体内奥蒂已
经
一点不剩了
< br>
So, there is nothing of Odi left in
you?
不要悲
伤
Do not be sad.
他
现
在
远
离痛苦了
He's free from pain now.
他找到了平静
He's found
peace.
他死了
死亡中
p>
绝
无平静
He's dead. There is no peace in death.
我很高
兴
我
选
了你
I'm glad I
chose you.
选
了我做什么
Chose me for what?
洛拉
Laura?
有人跟踪你
吗
Were you followed?
我
觉
得没有
怎么了
I don't think
so. Why?
你
还
好
吗
Are you OK?
< br>他
们
没有
伤
害你吧
They didn't hurt you,
did they?
他
们
没有
伤
害我
They
didn't hurt me.
我
们
不能久留
他
们
很快会
发
现
她不
见
了
We can't be long. They're going to
realise she's gone soon.
你必
须
去站
场
OK, you have to get to the rail yard. <
/p>
你必
须
警告他
们
基木行
动
的事
You have to warn them about Basswood.
什么是基木行
动
What's Basswood?
就是一
< br>场
灾
难
It's a shitstorm, that's what it is.
p>
我
们
需要
证
据才能阻止它
米
娅
And
if we're going to stop it, we need evidence, Mia.
他
们
在做的事情的
铁证
Hard proof of what
they're doing
让
全世界都看到的
铁证
that we can share
with the world.
语
♥
音
♥
备
忘
录
开始
录
音
德莱登
议员
欢
迎
Lord Dryden. Welcome.
谢谢
阿利斯特
Thank you,
Alistair.
第一
阶
段已
p>
经
开始
Phase one has already begun.
我
们
切断了所有合成人区的
电
源
We've cut the
power to all Synth compounds,
耗尽他
们
的
电
量
< br>
draining them of their energy.
无法充
电
会
让
他
们变
得虚弱
The inability to charge will leave them
weak
也是
为
第二
阶
段做准
备
and ready for phase two.
我
p>
们
会恢复
电
力
p>
这样
他
们
p>
会插上
电
源
We turn the power back on, so they plug
themselves in.
此
时
开始
电
涌
That's when we begin the power surges.
预计
会有
60%
到
70%
的合成人
We estimate between 60 and 70% of their
population
被消
灭
will be eliminated.
迅速
无痛
It will be quick, painless
并
为
第三
阶
段<
/p>
铺
平道路
and leave the door open for phase
three.
这时该
平民登
场
了
That's when the
civilians go in.
我
们
才是人
组织
人
类
前
进组织
WAP, Humanity Forward.
他
们
会收到指令
They'll be given the go-ahead
将那里幸存的合成人清除干
净
to clear the compounds of any surviving
Synths.
你的警官
们
不要插手
Your officers know not to
intervene.
-
他
们
全都知道了
-
怎么会是无痛的
-
They've been fully briefed. - How can it be
painless?
我不是故意找茬
戴
维
斯先生
但
I don't mean to
split hairs, Mr Davis, but
合成人有痛
觉
Synths feel pain.
他
们
感受到的是痛
觉
模
拟
They feel a
simulation of pain.
我
们
已
经
达成共
识
二者无区
别
I thought we'd established, there's no
difference.
合成人的痛苦
纯
粹就是机械警告
Pain in synthetics
is purely a warning mechanism
以免他
们伤
害到自己
to
stop them from damaging themselves.
证
p>
据可不是
这
么
说<
/p>
的
That's not what
the evidence suggests.
我
们
遵守了所有人道主
义规
章
We're abiding by all humane
regulations.
那些
规
章
不是用来保
护
家畜的
吗
Weren't they put in place to
protect cattle?
这
些是
严
格的
规
章
They're stringent regulations.
大家
请
跟我来
...
If you'd like to follow me...
我
们
将
进
入
观
景廊
We'll step into the viewing gallery...
电
量最少的先充
电
Those with the least power charge
first.
我
们现
在听从阿
纳
托利的
We
follow Anatole now.
阿
纳
托利已
经
死了
Anatole is dead.
我
杀
了他
I killed him.
我知道我
让
你
们
失望了
I know I failed you.
我
应该
受到
惩罚
I deserve punishment.
但如果我
p>
们现
在不互相帮助
But if we can't help each other now,
p>
我
们
大家
谁
都没有希望
there's no
hope for any of us.
阿
纳
托利不知道事情的真
♥
相
♥
Anatole didn't know the
truth.
我父
亲创
造了你
们
当奴隶
My
father created you to be slaves
去服
务
去
开
♥
发
&hearts
;
to serve, to exploit.
他不配得
到你
们
的膜拜
He doesn't deserve your worship.
就如他不配
...
Any more
than...
得到我的
爱
He deserved my love.
电
量最少的先充
电
Those with the least power, charge
first.
-
媒体怎么
样
了
-
谢谢
- What about the media? - Thank you.
p>
等第二
阶
段一开始
我
们
就爆
给<
/p>
他
们
一些料
We'll start leaking stories to them as
soon as phase two begins.
你需要我
们给评论吗
Do you need us to be available for
comment?
如果你
们
按照指南
上的
说
就在
...
If you
stick to the guidelines laid out on...
在哪儿来着
43
页
Where is it?
Page 43.
合成人
对
社会是一
种威
胁
等等
The Synths are
deemed a menace to society, etc etc.
为<
/p>
什么洛拉
·
霍金斯在上面
Why is Laura Hawkins in here?
有些公众人物
There are
some public figures
需要在接下来的几周被控制
who
will need to be managed over the coming weeks.
控制
Managed?
我
们
需要公众信任
We need the public onside
不能留任何存疑的地方
and we
can't leave room for doubt.
你
们
害怕她和米
娅
所代表的一方
You're scared of what her and
Mia represent?
抱歉
你
说
的
控
制
是什么意思
I'm sorry, what do you mean,
-
内哈
-
没事
这
没事
-
Neha... - No, no, it's fine.
米
娅
和霍金斯女士所代表的那一方没有成功
What Mia and Miss Hawkins stand for
hasn't worked.
融合
计
划失
败
了
Integration has failed.
她
们
都失
败
了
为
什么
还
担心她
们
So,
why bother with them if they failed?
政<
/p>
♥
府
♥<
/p>
正在
进
行一个很
艰难
的行
动
The government are taking a very
difficult course of action...
你
< br>们
什么行
动
都没做
不是
吗
You're not taking anything, really, are
you?
行
动
的是橘眼
The Orange Eyes are.
我
们
在
进
行一个很
艰难
的行
动
We're taking a difficult course of
action...
第三
阶
段
都不用
脏
了你
们
的手
Phase three
and you don't even get your hands dirty.
够
了
内哈
That's enough,
Neha.
我只是
觉
得我
们
需要坦
诚
些
I just think we need to be
honest with ourselves.
这
不是消
灭
也不是清除
This is not
elimination. It's not clearing.
-
我
们这
是
谋杀
-
够
了
- We're murdering them. - That's
enough.
你真的可以睡
觉吗
Is it true that you sleep?
我可以睡
觉
I sleep.
可以做梦
I dream.
我比任何人知道的都多
I know
more than any human has ever known.
上帝造人
God creates
man.
人造机器
Man
creates machine.
机器造上帝
Machine creates God.
我不是神
[
上帝
]
I am
not a god.
模
样
是
声音是
If it looks
like a duck and quacks like a duck,
那就是了
it's
generally a duck.
我可以通
过
互
联
网
连
接一切
Through the
internet, I am connected to everything.
我在零日感知到了跟奥蒂一
样
受折磨的人
I felt others who suffered on Day
Zero, suffered as Odi did.
零日七分
钟
后
我
删
除了那些代
码
So, seven minutes after
Day Zero, I deleted the code.
是你干的
That was
you?
不是所有人合成人都想感知自己的存在
Not all Synths wanted to be aware of
their existence.
那你就是神
你
躲
在
这
儿
Then you are a god.
You hide up here
-
眼
睁睁
看着我
们
其他人受苦
-
不
- and
watch over the rest of us while we suffer. - No.
合成人的数量在日益减少
As
each day passes, Synths are dwindling in number. <
/p>
你唯一出手那次却是
为
了
夺
走我
们
的未来
And the only time you use your
power is to rob us of our future.
没
错
Yes.
你确保了我
们终
有一天会
灭绝
You
have guaranteed that one day we will be extinct.
合成人会
长
存
Synths shall endure.
但不是以你
p>
认为
的形式
Just not in the form you think.
这
是你第一次
怀
孕
吗
玛
蒂
Is
this your first pregnancy, Matty?
-
是的
-
肯定很
难
受
- Yes. - It must be overwhelming.
我完全没
问题
I'm totally fine with it.
其
实
挺放松的
Pretty relaxed, actually.
你在
说
反
话
保
p>
护
自己
玛
蒂
You
are using sarcasm as a defence mechanism, Matty.
何苦呢
Why is that?
-
你智商很高
-
谢谢
- You are of
extremely high intelligence. - Cheers.
我
觉
得你知道自己
说
< br>反
话
的苦衷
I think you know why you use sarcasm as
a defence.
跟我在一起的男人
The guy I'm with...
其
实
不能
这
么叫
那男人
I can't
even really call him that. The guy...
他离开了
He's walked
away.
你感
觉
如何呢
How does that make you feel?
伤
心
Sad.
孤独
Alone.
但我以前就一直都是
这
种感
觉
But I've felt like that before all
this.
我有
这
种感
觉
很久了
I've
felt like that for a long time. So...
我不会哭的
I'm not
going to cry.
或
许
你
得先和
过
去的
伤
心事和解
Perhaps you need to
acknowledge the sadness in your past
才能
完全弄清你的
现
状
before you fully comprehend your
present.
真是深奥
谢谢
Profound.
Thank you.
你
过
去有什么
伤
心事
玛
蒂
What was it in your past that made you
sad, Matty?
我
过
去
p>
创
造
过
生命
I created life once before.
p>
通
过电脑
游
戏创<
/p>
造的
Created it with
a click of a computer game.
它
毁
了我的人生
And it
destroyed my life.
毁
了
许
多人的人生
Destroyed a lot of people's lives.
引
发
了混乱
It brought chaos and...
造成了破坏
destruction
and...
你提到了以下几个关
键词
You referenced the following key words.
伤
心
孤独
混乱
Sad, alone, chaos.
你主
观选择终
止妊娠的可能性
为
5
7%
You are 57% sure you wish to
terminate your pregnancy.
开始
电
涌吧
Let's begin the power surges.
准
备
Ready?
合成人区
001
开
门
Open the gates.
开
门
Open the gates!
合成人区
153
合成人清除率已达
约
77%
Synth clearance rate is estimated at
77%.
行
继续
OK. Moving on.
现
在准
备处
理
东
南部的合成人区
We're now progressing to the compounds
in the south-east.
利奥
Leo!
米
娅
Mia.
拔掉插
头
快
Unplug them.
Now!
活
跃
合成人区
斐迪南
Ferdinand!
他死了
马
克西
He's gone, Max.
开始了
It's begun. <
/p>
-
我
们
要去哪儿
-
我
们
得
找到避
难处
- Where
will we go? - We must find sanctuary.
没有了
There is
none.
这
个国家不再有避
难处<
/p>
了
Not in this
country, not any more.
-
那我
p>
们
出国
-
我<
/p>
们该
分
头
行
p>
动
- Then we go
abroad. - We should split up.
-
不
-
如
果我
们
分散
他
们
也
许
抓
不全
- No. - If we are in
small groups, they might not get all of us.
-
我
们
要在一起
-
他
们
会找到我
p>
们
的
米
娅
-
We stay together. - They will find us, Mia.
别
跟我争
利奥
你是我
带
大的
Don't argue with me, Leo. I used to tie
your shoelaces.
我
们
去伊明赫姆
We'll go to
Immingham.
乘船去挪威
我
们
在那儿有
权
利
Take a boat to Norway.
We have rights there.
我
们
要
长
途跋涉
We must travel a long way.
只
带
重要物品
Take only what is important to you.
我
们
得在人
类
来之前离开
We must be
gone before the humans come.
你有心事
Something
troubles you.
我没事
I'm fine.
你回来找我
们<
/p>
了
You came back
for us.
我
总
会回来找你
p>
们
利奥
I will always come back for you, Leo.
快
快
快
Come on, come
on, come on, come on.
内哈
Neha.
你真
觉
< br>得他
们
能感受到痛苦
You really think they feel pain?
问题
在于
经历
了
这
一切
The question is how, after all this
time,
你怎么可能会
觉
得他
p>
们
感受不到
you can possibly think they don't?
如果你
带
我去
车
站
我可以在那上
车
If you take me to the station, I can
get the train from there.
霍
华
德
Howard!
你无
权
You have no right...
别
碰她
该
死
Get
off her! Shit!
别
碰我
你在干什么
Get off me!
What are you doing?!
你
绝对
无
权这
么做
You have absolutely no right to do
that!
并
为
第三
阶
段
铺
平道路
'And leave the door open for phase
three.
这时该
平民登
场
了
'That's when the
civilians go in.
我
们
才是人
组织
人
类
前
进组织
'WAP, Humanity Forward.
他
们
会收到指令
将那里幸存的合成人
'They'll be given the go-ahead to clear
the compounds
清除干
净
'of any surviving Synths.'
你干了什么
What have
you done?
带
她
进
去
Take her inside.
我想留在
这
儿
马
克西
I
want to stay here, Max.
抱歉
山姆
这
儿不安全
I'm sorry, Sam, it's not safe.
< br>但
这
儿是我
们
< br>的家
But this is our home.
我
们
会再找地方的
We'll find somewhere else.
有家人的地方才是家
A home
is only made by the people within it.
马
克西
Max!
他
们
来了
They're here.
来不及了
It's too
late.
未
经证实
的
报
告称
全国的
绿
眼合成人
'We are getting unconfirmed reports
that green eyed Synths
绿
眼合成人
行
为
暴
♥
力
♥
政
&
hearts;
府
♥
向
民众
发
放安全指引
< br>显
示出了暴
♥
力
♥
倾
向
'across the country are showing
displays of violence.'
-
他
们为
什么
这
么
说
-
他
们
就是可以
这
么
说
p>
- Why are they saying that? -
Because they can.
米
娅
< br>不会
伤
人
Mia wouldn't hurt anybody.
当然了
Course she
wouldn't.
-
妈妈
-
你没事吧
- Mum... -
Are you OK?
“...
现
在
对
人
类
安全
构成潜在威
胁
'...now
considered a potential danger to human life.
如果有
绿
眼合成人接近你
'If you are approached by a green eye,
你有
权
防
卫<
/p>
自己
'you're within
your rights to defend yourself.'
-
他
们
看
见
你了
吗
-
不知道
应该
没有
-
Did they see you? - I don't know. I don't think
so.
也
许
没事
也
许
你是安全的
Maybe it's fine. Maybe you're in the
clear.
不
待在
这
儿
No, stay here.
别
走开
Don't move.
你来的可不太巧
哥
们
Now
is not a good time, mate.
-
他
们
逮捕了内哈
-
我知道
- They've
arrested Neha. - I know.
你也参与了
对
不
对
<
/p>
参与了她的
计
划
You were in on it, weren't you?
Whatever her plan was.
请进
Come in.
我知道你的参与自有原因
I
know you had your reasons for getting involved,
p>
但
这
件事的关
键<
/p>
不是
统计
数字
数据
but this isn't
about statistics. It's not about data.
他
们
死的
时
候
很痛苦
对
不
对
It hurts them when they die, doesn't
it?
有
时
我想
他
们
是不是比我
们
更痛苦
Sometimes I
wonder if they feel it more than we do.
我儿子去世
时
When my son passed away,
医生
说
他
不会感到一
丝
痛苦
the doctor said he wouldn't have felt
any pain.
这
是我活下去的唯一
动
力
That's the
only thing that's kept me going.
如果你需要<
/p>
证
据
If
you need evidence,
这
就是基木行
动
this is Basswood.
所有的
All of it.
p>
我
们
能
抢
在他
们
之前
先
杀
死他
们
We can kill them before they
kill us.
-
不行
-
p>
他
们
就盼着我
们这
么做
- No. - That's
what they want us to do.
-
他<
/p>
们
想跟我
们
打<
/p>
-
那怎么
办
- They want us to fight. - So, what?
p>
我
们
坐以待
毙
p>
We wait to die?
不会的
We will not
die.
今天不会死的
We
are not going to die today.
各位
找地方藏起来
Everyone,
find somewhere to hide.
所以
我的
话
大家能听
进
去
So people
listen to me.
他
们
相
信我
说
的
And they trust what I have to say.
你好像有点惊
讶
You sound surprised.
洛拉
如果
换
成我
Laura, if this was me,
我会把整本
资
料
丢进
垃圾
桶
让别
人抗争
I'd chuck the whole thing in the bin,
let someone else fight.
但你一直都比我
< br>优
秀
But you've
always been a better person than me.
没
错