关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

NDA保密协议中英文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 08:18
tags:

-

2021年2月11日发(作者:美妙绝伦)


MUTUAL



NON- DISCLOSURE



AGREEMENT


保密协议





This Mutual Non-Disclosure Agreement



(this




Agreement


”)


entered into this ___________


by and between


Name



a company,


Address


(Hereinafter referred to as the


Company




And



Name


a Chinese company,


Address



(Hereinafter referred to as the


Participant




Company


and


Participant


are


each


a


disclosing


Party


(


and


a


receiving


Party



(


Agreement, and collectively the “Parties”



本保密协议(以下通称本“协议”


)由









Name











一家




公司,地址为:



Address




(


以下通称“公司”


)







name












一家中国公司,地址为:




以下


通称“参与者”


)








日签订。






公司与参与者互为本协议下的披露方与接受方,以

< p>
下通称协议双方。



WITNESSETH


兹证明:



WHEREAS


each


of


Company


and


the


Participant


possess


certain


proprietary


valuable


and


confidential information and technology; and




鉴于,


公司与参与者均拥有某些专有的、


有经


济价值且秘密的信息和技术;



WHEREAS the Parties desire to enter into discussions for the purpose of evaluating the possibility


of cooperation in China and for such other purposes as the Parties may agree in writing




鉴于,


协 议双方为探求在中国境内合作的可能性以及协议双方书面同意的其他目的拟进行商谈;



WHEREAS in order to determine their interest in entering into such a business transaction, the


Parties wish to exchange or to provide one another with


access to their respective “Confidential


Information”


(as


defined


below),


without


undermining


its


confidential


nature


and


economic


value;


鉴于,


为确定各自在合 作交易中的利益,


在不破坏其机密性和经济价值的前提下,


协议 双方


愿意相互交换或向对方提供各自拥有的保密信息(定义见下文)



NOW THEREFORE, in consideration of the mutual undertakings and promises herein, the parties


hereto hereby agree as follows:



< /p>


因此,基于如下相互的保证和承诺,协议双方达成如下条


款:



1. Confidential Information







保密信息






1.1


The


term



Information


means


any


and


all


information


and


know-how of a proprietary, private, secret or confidential nature, in whatever form, that relates


to the business, financial condition, technology and/or products of the Discloser, its customers,


potential


customers,


suppliers


or


potential


suppliers,


provided


or


disclosed


to


the Recipient


by


the Discloser, or any on its behalf, or which otherwise becomes known to the Recipient, whether


or not marked or otherwise designated as



confidential”, “proprietary” or with any other legend


indicating


its


proprietary


nature.


By


way


of


illustration


and


not


limitation,


Confidential


Information includes all forms and types of financial, business, technical, including but not limited


to specifications, designs, techniques, processes, procedures, methods, compilations, inventions


and developments, products, samples, algorithms, computer programs (whether as source code


or


object


code),


data,


marketing


and


customer


information,


vendor


information,


personal


information, projections, plans and reports, and any other data, documentation, or information


related


thereto,


as


well


as


improvements


thereof,


whether


in


tangible


or


intangible


form,


and


whether


or


not


stored,


compiled


or


memorialized


in


any


media


or


in


writing,


including


information disclosed as a result of any visitation, consultation or information disclosed by Parties


to


this


Agreement


or


other


parties


on


their


behalf


such


as


consultants,


clients,


suppliers


and


customers,


etc.


The


Discloser


shall


determine


in


its


sole


discretion


what


information


and


materials it shall disclose to the Recipient.




1.1



“保密信息”是指任何及所有专有的、私有

< br>的、秘密的或机密性质的,无论以何种形式,与披露方及其客户、潜在客户、供应商或潜在


供应商的业务、财务状况、技术和


/


或产品相关的资料 和技术。上述保密信息由披露方提供


或披露给接受方,


或由披露 方的代表提供或披露给接受方,


或接受方以其他方式知晓的,



论有无明确标志或以其他方式指定为


“机密”

< br>、


“专有”


或与任何其他表明其具有专有性的标


志。保密信息,包括但不限于,各种形式和类型的金融、商业、技术,包括但不限于规格、


设计、技术、过程、程序、方法、汇编、发明和改进、产品、样本、运算法则、计算机程序


(无论是作为源代码或目标代码)


、数据、市场营销和客户信息、供 应商信息、个人信息、


预测、计划和报告,以及其他任何数据、文件或相关的信息,以及 对相关改进,不论以有形


的或无形的形式,


以及不论是否以书面 形式或在任何媒介上储存、


汇编或记忆,


包括因任何

< p>
考察、


协商披露的资料,


或本协议双方或其代表如 顾问、


客户、


供应商及消费者披露的信息。

披露方有权单方决定向对方披露的信息和材料。


1.2




Confidential


Information


shall


not


include


information


or


matter


that


the


Recipient


can


demonstrate


by


reasonable


and


tangible


evidence


*to


Discloser’s


reasonable


satisfaction+,


that:


(a)


was


already


known


to


the


Recipient


prior


to


its


disclosure


pursuant


to


this


Agreement,


or


was


independently


developed


by


the


Recipient


thereafter


without


reference


to


or


use


of


the


Confidential


Information


of


the


other


Party; (b) has become a part of the public knowledge, without a breach of this Agreement by the


Recipient; or (c) shall have been received by the Recipient from another person or entity having


no


confidentiality


obligation


to


the


Discloser;


or


(d)


is


explicitly


approved


in


writing


by


the


Discloser


for


release


by


the


Recipient;


or


(e)


is


disclosed


pursuant


to


a


court


order,


or


to


the


extent required under any applicable law, provided the Recipient at the request and expense of


the Discloser, uses reasonable efforts to limit such disclosure to the extent requested and further


provided that, to the extent permissible by law,



such disclosure will only be made at the latest


time


legally


allowed


and


after


notice


is


given


to


the


Discloser,


as


soon


as


practicably


possible,


allowing it to take legal measures to prevent the disclosure.




1.2




保密信息不应包括接受方


可以用合理的方式证明并提供有形的证据


[


达到披露方的合理要求


]


的下列信 息或事项,即:


(a)


接受方在签订本协定之前已经知晓的,或 由接受方





3



受方未经参考或使用另一方提供 的保密信息而独立发展而来的;


(b)


非因接受方违反本


协议而成为公开信息的;


(c)


接受方从其他 对披露方无保密义务的个人或主体收到的;


(d)


< p>
露方以书面方式明确允许接受方披露的


;



(e)


根据一项法庭命令披露的,或据任何可适用的

< br>法律的要求披露的,


如果披露方要求并承担费用,


接受方 尽了合理努力,


在法律要求的程度


内限制此种披露;或者,如果 在法律允许的范围内,接受方在最晚的时间给予披露;或者,


接受方在实际可能的情况下 ,尽快通知披露方,使其能够采取法律措施以阻止该披露。



2.



Obligations of the Recipient




接受方的义务






2.1


Subject


to


Clause


3.6


below,


Recipient


shall


treat


all


Confidential


Information of the Discloser as strictly confidential and secure, using the same degree of care the


Recipient


uses


to


protect


its


own


confidential


information,


but


in


any event


not


less


than


high


standard of care, and without the prior written consent of the Discloser:




2.1


根据以下


3.6


规定,接受方应将披露方所有保密信息视为高度保密,以等同于保



护自己保密信息的程度


确保其安全,但是在任何情况下,均不得低于高标准的保 护;


未经披露方事先书面同意,接


受方:


(a)



Shall


not


exploit


or


make


use,


directly


or


indirectly,


and/or


copy,


duplicate


or



reproduce such Confidential Information, for any other purpose other than for the Purpose;




(a)


不得为任何本协议以外的目 的,直接或间接地利用或使用、模仿、重复



或复制上述保密信


息;





(b)



Shall protect and safeguard the Confidential Information against any



unauthorized


use, disclosure, transfer or publication with at least the same degree of care as it uses for its own


confidential or proprietary information, but in no event with less than high care;



(b)


应保护和


维护保密信息,使其免于任何未经授权的使用、披露、转让或



出版,不低于保护自己保密


或专有信息的程度,但在任何情况均不得 低于高标准的保护


;


Shall


not


use


any


Confidential


Information


to


compete


or


obtain


any



competitive


or


other


advantage


with


respect


to


the


Discloser;



(c)


不得使用任何保密信息与披露方竞争,


或获得任何披露方的竞争优势或



其他


方面的优势


;





(d)



Shall restrict its internal disclosure of the Confidential Information only to



those


employees who


clearly


have


a


need-to-know


of such


Confidential


Information,


and


then


only to the extent of such need-to-know and strictly for the Purposes;




(d)


应严格限制上述保


密信息在其内部的披露,只对需要知晓上述保密信息

< br>


的雇员披露,以及此种披露控制在达


到本协议目的的程 度


Shall


not


disclose


or


transfer,


directly


or


indirectly,


the


Confidential



Information


or


any


part


thereof,


or


any


document


or


other


material


(in


any


medium),


which


contains,


summarizes


or


embodies


the


Confidential


Information


or


any


part


thereof,


to


any


person,


firm,


corporation


or


any


other


entity,


at


any


time


unless


it


was


authorized


by


the


Discloser in advance; It being understood that any disclosure of Confidential Information to any


transferee



will be made (A) only on a need to know basis solely for the





4



Purpose


and


(B)


only


to


such


transferees


who


have


agreed


in


writing,


prior


to


and


as


a


condition for disclosure thereto, to (x) keep the confidentiality of such Confidential Information

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 08:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/635105.html

NDA保密协议中英文的相关文章