关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语精读第6册课文全文翻译-中英对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 06:48
tags:

-

2021年2月11日发(作者:眼睫毛)


大学英语精读第


6


册全文课文翻译



第六册



RESEARCH REPORTS FOR BUSINESS AND


THECNICAL WRITING




A


surprising


amount


of


one's


time


as


a


student


and


professional


is


spent


reporting


the


results


of


one's


research


projects


for


presentation


to


teachers,


managers,


and


clients.


Indeed, without basic research skills and the ability to


present


research


results


clearly


and


completely,


an


individual


will


encounter


many


obstacles


in


school


and


on


the


job.


The


need


for


some


research-writing


ability


is


felt


nearly


equally by college students in all fields, engineering and


science


as


well


as


business


and


the


humanities.


Graduate


study


often makes great demands on the student's research-writing


skills,


and


most


professions


continue


the


demand;


education,


advertising


and


marketing,


economics


and


accounting,


science


and


engineering,


psychology,


anthropology,


the


arts,


and


agriculture may all require regular reporting of research


data.



ELEMENTS OF THE RESEARCH PAPER


The


standard research


report, regardless of the


field or the


intended


reader,


contains


four


major


sections.


These


sections


may be broken down into a variety of subsections, and they


may


be


arranged


in


a


variety


of


ways,


but


they


regularly


make


up the core of the report.


Problem Section. The first required section of a research


report


is


the


statement


of


the


problem


with


which


the


research


project


is


concerned.


This


section


requires


a


precise


statement


of


the


underlying


question


which


the


researcher


has


set out to answer. In this same section there should be an


explanation


of


the


significance


--


social,


economic,


medical,


psychological,


educational,


etc.


--


of


the


question;


in


other


words, why the investigation was worth conducting. Thus, if


we set out, for example, to answer the question


effect of regular consumption of fast foods on the health of


the


American teenager?


we must explain that


the question is


thought to have significant relevance to the health of this


segment of the population and might lead to some sort of


regulations on such foods.


A frequent subsection of this problem section is a review of


past research on the topic being investigated. This would


consist


of


summaries


of


the


contributions


of


previous


researcher


to


the


question


under


consideration


with


some


assessment


of


the


value


of


these


contributions.


This


subsection


has


rhetorical


usefulness


in


that


it


enhances


the


credibility of the researcher by indicating that the data




商务、技术研究报告的写作



作为学生 和专业人员,他们花了大量时间将


自己的研究项目的结果报告给老师,经理和委托


人。的确,一个人如果没有从事研究工作的基本


技能和将研究成果清楚 而完整地表达的能力,那


么他就会在学习和工作中碰到许多障碍。科研写


作能力的需要对于在各个领域的学生都是相等


的,无论理工科学生还是商务、人 文学科的学生


都是这样研究生阶段的学习对学生的科研写作提


出 了很高的要求,


而且大多数职业继续要求这样:


教育(学)


、广告与市场营销、经济学与会计学,


理工科、心理学、人类学、艺 术以及农艺可能都


要定期报告研究的信息。



研究报告的要素



标准的研究报告,不 论是哪个领域或针对哪类读


者,都有四个主要部分。这些大的部分可以分成


许多小的部分,而且结构安排可以多种多样,但


是报告的核心通常由这四大部 分组成的。



问题部分。研究报告的首要部分就是陈述研究项< /p>


目所涉及的问题。这一部分要求准确阐述研究者


要问答的根本问题 。在这同一个部分里应该从社


会、经济,医学、心理、教育方面来解释问题的

< p>
意义:换言之,为什么值得进行这项研究。这样,


举例来说,如果我们开始 回答“经常食用快餐食


品对美国青少年有什么影响?”那么我们就必须

< br>解释,此问题认为同这部分的人口有着非常密切


的关系,可能导致对此类食品作出 某种规定。



问题这一部分通常有一个小部分对该课题过去的< /p>


研究民情况进行回顾。这可能包括对这个问题以


前的研究者作出的 贡献进行总结以及对这些贡献


作出某种评价。这一小部分具有修辞作用,因为

< p>
它显示了所提供的资料是在对本领域所取得的成


果透彻理解的基础上取得的 ,因而它提高了对研


presented is based on a thorough knowledge of what has been


done


in


the


field


and,


possibly,


grows


out


of


some


investigative tradition.


Procedures


Section.


The


second


major


section


of


the


research


report details, with as much data as possible, exactly how


the


study


was


carried


out.


This


section


includes


description


of any necessary equipment, how the subjects were selected


if subjects were used, what statistical technique was used


to


evaluate


the


significance


of


the


findings,


how


many


observations


were


made


and


when,


etc.


An


investigation


of


the


relative


effectiveness


of


various


swim-strokes


would


have


to


detail


the


number


of


swimmers


tested,


the


nature


of


the


tests


conducted,


the


experience


of


the


swimmers,


the


weather


conditions


at


the


time


of


the


test,


and


any


other


factors


that


contributed


to


the


overall


experiment.


The


goal


of


the


procedures section is to allow the reader to duplicate the


experiment if such were desired to confirm, or refute, your


findings.


Results


Section.


The


third,


and


perhaps


most


important,


section of the research report is the presentation of the


results obtained from the investigation. The basic rule in


this section is to give all data relevant to the research


question


initially


asked.


Although,


of


course,


one's


natural


tendency might be to suppress any findings which do not in


some


way


support


one's


hypothesis,


such


dishonesty


is


antithetical


to good research reporting in any field. If the


experiments undertaken fail to prove anything, if the data


was


inadequate


or


contrary


to


expectations,


the


report


should


be honestly written and as complete as possible, just as it


would


be


if


the


hypothesis


were


totally


proven


by


the


research.


Discussion


Section.


The


final


required


section


of


a


research


report


is


a


discussion


of


the


results


obtained


and


a


statement


of any conclusions which may be drawn from those results. Of


primary interest in business and technical research reports


is


the


validity


of


the


results


as


the


bases


for


company


decisions:


Will


our


planned


construction


project


meet


federal


environmental guidelines and be approved for building? Will


this new program attract skilled personnel to our company?


Will


this


new


oil


recovery


technique


be


financially


feasible?


Thus, the discussion section of the research report must


evaluate


the


research


results


fully:


were


they


validly


obtained, are they complete or limited, are they applicable


over a wide range of circumstances? The discussion section


should also point out what question remain unanswered and


perhaps suggest directions for further research.



STYLE OF RESEARCH REPORTS


Research


reports


are


considered


formal


professional

< br>究者的可信度。并且很可能是从某种调查研究中


得出来的。



过程部分。研究报告的第二大部分准确阐述了,


用尽可能多 的资料,研究是如何进行的。这部分


包括说明所需要的设备,


实 验对象是怎样选择的,


如果使用了的话,用什么统计方法来评价实验成

< br>果的意义,进行了多少次观察以及什么时候进行


的等。如果要对不同泳姿的相应效 果进行研究的


话,那么就要详细说明参加测试的人数,进行测


试 的性质,游泳者的经历,进行测试的天气条件,


以及对整个实验有影响的其它因素。过程 部分的


目的是让读者能模拟实验,如果他愿意这么样来


证实或驳 斥你的结果的话。



结果部分。研究报告的第三,也许是最重要 的部


分是展示从研究中获得的结果。这部分的基本原


则就是对最 初提出的问题提供一切有关的资料。


当然,虽然人的自然倾向可能是对任何在某方面


与自己的假设不符的结果进行隐瞒,可是这种不


诚实与任何领域优秀 的研究报告是相背的。如果


所进行的实验不能证实什么,如果资料不充分或


与期望相反,那么研究报告就应该如实而且尽可


能完整地写下来,就象假设被 研究证实了的那样


把它写下来。



讨论 部分。研究报告的最后一个必要部分就是讨


论所获得的结果,阐述从那些结果中得出的任 何


结论。在商务和技术的研究报告中,人们主要关


注是结果的可 靠性,这也是公司决策的依据;我


们策划的项目符合联邦环境政策吗?会得到批准


进行吗?


?


这个新项目会吸引技术人材到我们 公


司来吗?从金融方面看,这项石油回收新技术可


行吗?这样, 研究报告的讨论必须全面评价研究


成果:它们获得是否真实?它们是完整的还是有


局限性?它们的应用范围很大吗?讨论部分也应


该指出哪些问题仍然没 有找到答案,也许对进一


步研究提出一些建议。



研究报告的文体



communication. As such,


there is little emphasis on a


lively


style, although, of course,


there is no objection to writing


that


is


pleasing


and


interesting.


The


primary


goals


of


professional


communication


are


accuracy,


clarity,


and


completeness. The rough draft of any research report should


be


edited


to


ensure


that


all


data


is


correctly


presented,


that


all


equipment


is


listed,


that


all


results


are


properly


detailed. As an aid to the reader, headings indicating at


least


the


major


section


of


the


report


should


be


used,


and


all


data


should


be


presented


under


the


proper


headings.


In


addition to their function of suggesting to the reader the


contents


of


each


section,


headings


enhance


the


formal


appearance and professional quality of the report, increase


to


some


degree


the


writer's


credibility


by


reflecting


a


logical


and


methodical


approach


to


the


reporting


process,


and


eliminate the need for wordy transitional devices between


sections.


Research


data


should


be


presented


in


a


way


that


places


proper


emphasis


on


major


aspect


of


the


project.


For


different


readers


different


aspects


will


take


on


different


degrees


of


importance,


and


some


consideration


should


be


given


to


structuring


research


reports


differently


for


different


audiences. Management, for example, will be most concerned


with the results of a research project, and thus the results


section


should


be


emphasized,


probably


by


presenting


it


immediately


after


the


problem


section


and


before


the


procedures


section.


Other


researchers


would


be


most


interested in the procedures section, and this should be


highlighted in writing up research projects for publication


in


professional


journals


or


for


presentation


at


professional


conferences.


For


non-technical


readers


and


federal


agencies,


the implications of the results might be the most important


consideration,


and


emphasis


should


be


placed


on


the


discussion of the report for this readership.


For


additional


clarity


and


emphasis,


major


results


should


be


presented


in


a


visual


format


--


tables,


charts,


graphs,


diagrams -- as well as in a verbal one.


Beyond checking the report for clarity and accuracy in the


presentation of technical data, the author of a research


report should review for basic grammatical and mechanical


accuracy.


Short


sentences


are


preferable


to


long


in


the


presentation


of


complex


information.


Listings


should


be


used


to


break


up


long


passages


of


prose


and


to


emphasize


information.


The


research


writer


should


try


to


use


the


simplest


possible


language


without


sacrificing


the


professional


quality


of


the


report.


Although


specialized


terms can be used, pretentious jargon should be avoided. A


finished


research


report


should


be


readable


and


useful


document prepared with the reader in mind.


人们认为研究报告是属于正规的 专业交流。


据此,


并不强调用活泼文体,当然也不反对文章写得 生


动有趣。专业交流的主要目的是准确、明晰,完


整。校订任何 研究报告初稿都应保证所有资料正


确提供,所有设备列出,所有结果恰当详述。为


方便读者,应该使用标题,至少标明报告的主要


部分,而所有资料都应 当在恰当的标题下陈述。


标题除了有向读者提示每部分内容的功能外,它


还提高了报告的规范性和学术质量,同时报告是


按逻辑、有条理地写出来的,因 此在某种程度上


增加了作者的可信度,消除了报告各部分之间冗


长的承上启下的词语。



应该用一种恰当强调项目主要方面的方 式陈述研


究资料。对于不同的读者来说,不同的方面具有


不同的 重要性。应该考虑到报告的结构因不同的


读者而有所不同。例如:资方对研究项目的结果


最为关心,所以这部分应该加以强调。在问题部


分之后和过程部 分之前有可能立即出现。其他的


研究人员对过程部分尤为感兴趣,所以在把研究


项目整理成文用于在专业刊物发表或在专业会议


上宣读时,这一部分应该 着重突出。对于非专业


读者和联邦机构来说,首要考虑的是研究结果的

< br>含意,对于这部分读者来说,应该强调讨论部分。



另外 为了明晰、强调,主要成果不仅应该用书面


文字而且还应该用表格,图表,图解,简图等 直


观形式来表述。



除了检查研究报告 是否在技术资料方面表达清


楚、准确外,作者还应该检查基本语法和打印方


面是否准确。在陈述复杂信息时最好使用短句。


应该使用列举方法来避免长篇 大论,强调信息。


研究报告的作者应该在不损害报告的专业质量的


情况下尽可能使用最简单的语言。虽然专业术语


能够使用,但虚饰的行为应当避免。一 篇完整的


研究报告应该是一份把读者装在心中,可读而又


有用的 文献。




结论




CONCLUSION


Although


we


struggle


with


research


reports


in


high


school,


dread


them


in


college,


and


are


often


burdened


by


them


in our professional live, learning to live comfortably with


them


is


a


relatively


easy


task.


A


positive


attitude


.


one


that


seem the oral


or


written presentation of research results as


of


equal


importance


to


the


data-gathering


process);


an


orderly


approach


which


includes


prewriting .,


before


any


actual


research


is


done,


the


researcher


should


try


to


get


down


on paper as much about the subject under investigation as


possible)


and


a


formal


research


report


structure


as


the


framework for the investigation; and a reasonable approach


to


the


actual


writing


process


including


editing


for


accuracy


and clarity, will help one to produce effective research


reports efficiently.



虽然我们在中学就努力去写好研究 报告,在


大学仍有点害怕,在专业生活中还经常感到它是


一种负 担,然而学会与之泰然相处也是一件相对


容易的事。为了帮助人们及时而又有效地写出报


告,人们应该做到:有一种积极的态度(即把口


头和书面陈述研 究成果与资料收集过程看成同样


重要)


:写作步骤井然有序,包 括写作前的准备工


作(即在进行实际研究工作之前,研究者应当尽


可能多地把与研究课题有关的资料写下来)有一


个正式研究报告的构思作为调查的框架 ;有一个


合理的写作方法,包括为了准确、清楚、将会很


有效的 进行校订过程。




THE BEGINNING OF A CARREER


Dear Mother,



Your


amazing


telegram


[telegram


announcing


$$500


Mademoiselle


prize for


just as I was scrubbing tables in the shady interior of The


Belmont dining room. I was so excited that I screamed and


actually threw my arms around the head waitress who no doubt


thinks


I


am


rather


insane!


Anyhow,


psychologically,


the


moment


couldn't


have


been


better.


I


felt


tired


--


one's


first


night's


sleep


in


a


new


place


never


is


peaceful


--


and


I


didn't


get much! To top it off, I was the only girl waitress here,


and


had


been


scrubbing


furniture,


washing


dishes


and


silver,


lifting tables, etc. since 8 . Also, I just learned since I


am completely inexperienced, I am not going to be working in


the


main


dining


room,


but


in


the



hall


where


the


managers


and


top


hotel


brass


eat.


So,


tips


will


no


doubt


net


much


less


during the summer and the company be less interesting. So I


was beginning to worry about money when your telegram came.


God! To think


stories to be put in a big national slick! Frankly, I can't


believe it!


The


first


thing


I


though


of


was:


Mother


can


keep


her


intersession


money and buy some pretty clothes and a special


trip or something! At least I get a winter coat and extra


special suit out of the Mintons. I think the prize is $$500!


ME! Of all p


eople!…



So it's really looking up around here, now that I don't have


to be scared stiff about money … Oh, I say, even if my feet


kill me after this first week, and I drop 20 trays, I will


have the beach, boys to bring me beer, sun, and young gay





职业的开端



贝尔蒙特宾馆,


1952



6



11




亲爱的妈妈:




你那份令我吃惊的电报,


[


宣布了由我转寄的


<明顿家的星期天>、获得了<小姐>杂志五百


元奖金。它正好是我在 阴暗的贝尔蒙特餐厅洗餐


桌时收到的我非常激动,大声叫着,竟一把抱住


了女服务员领班。毫无疑问,她一定认为我发疯


了。不管怎样,从心理上讲,你 的电报来得正是


时候。那时我觉得很累——人到一个新地方,第


一夜总是睡不好的——而我就没有睡多少觉。更


糟糕的是,我是这里唯一的女招待。一直 要擦洗


家具,洗盘子和银餐具,搬桌子等,


< br>从上午8点


开始我刚知道,因为我完全没有经验,将不会让


我在正厅工作,而是让我在经理们和主管人员就


餐的“侧厅”工作。所有,这个暑假的 小费毫无


疑问会少得多,并且一起干活的伙伴缺乏风趣。


我正开 动为缺钱发愁时你的电报来了。上帝啊!


想想看,《明顿家的星期天》竟是一家全国性通


俗刊物的两篇获奖小说之一!说实话,我真地不


敢相信!



我当时想到的第一件事是:妈妈可以将她要给我

暑假用的钱留下,买些好衣服,进行一次特别旅


游什么的。至少我能够用《明顿家》 获得的奖金


companions. What a life.


Love, your crazy old daughter.



Sivvy



June 12. 1952


No


doubt


after


I


catch


up


on


sleep,


and


learn


to


balance


trays


high on my left hand, I'll feel much happier. As it is now,


I feel stuck in the midst of a lot of loud, brassy Irish


Catholics,


and


the


only


way


I


can


jolly


myself


is


to


say,



well,


it's


only


for


a


summer,


and


I


can


maybe


write


about


them


all.


-- Marley, a gabby girl who knows her way around but good.


The


ration


of


boys


to


girls


has


gotten


less


and


less,


so


I'll


be lucky if I get tagged by the youngest kid here. Lots of


the girls are really wise, drinking flirts. As for me, being


the conservative, quiet, gracious type, I don't stand much


chance of


dating some


of the cutes


t


ones



If I


can


only get



them know I'm the gentle intellectual type, it'll be .


As for the Mlle news, I don't think it's really sunk in yet.


I felt sure they made a mistake, or that you'd made it up to


cheer


me.


The


big


advantage


will


be


that


I


won't


have


to


worry


about earning barely $$300 this summer. I would really have


been sick otherwise. I can't wait till August when I can go


casually down to the drug store and pick up a slick copy of


Mlle,


flip


to


the


index,


and


see


ME,


one


of


two


college


girls


in the .!


Really,


when


I


think


of


how


I


started


it


over


spring


vacation,


polished it at school, and sat up till midnight in the Haven


House


kitchen


typing


it


amidst


noise


and


chatter,


I


can't


get


over


how the story soared to were it did…



I


get


great


pleasure


out


of


sharing


it


[her


feeling


about


the


story] with you, who really understand how terribly much it


means


as


a


tangible


testimony


that


I


have


got


a


germ


of


writing


ability. The only thing, I probably won't have a chance to


win


Mlle


again,


so


I'll


try


for


a


guest


editorship


maybe


next


or my senior year, and set my sights for the Atlantic. God,


I'm glad I can talk about it with you -- probably you're the


only


outlet


that


I'll


have


that


won't


get


tired


of


my


talking


about writing …



Speaking again of Henry and Liz, it was a step for me to a


story where the protagonist


isn't always ME,


and proved that


I am beginning to use imagination to transform the actual


incident. I was scared that would never happen, but I think


it's an indication that my perspective is broadening.


Sometime


I


think


--


heck,


I


don't


know


why


I


didn't


stay


home


all summer, writing, doing physical science, and having a


small part-time job. I could < /p>


买一件冬装和一套非常精美的衣服。奖金有五百


元之多啊!



这么多人中,获奖的竟是我!


< p>
现在这里一切都好起来,因为我不必为钱担心


了,……啊,即使这第一个星 期之后我双脚疼得


要命,


即使摔破了二十个盘子我仍然会到海滩 去,


要侍者为我拿酒,要享受海边的阳光,要与年轻


的伙伴同乐 。多么美好的生活!



爱你,你那发疯的女儿。



西维



1952



6



12




毫无疑问,我睡足觉,学会用左手端稳高高的盘

< p>
子后,



我会感到更高兴的。现在实际上,我觉得 自己陷


入一伙闹哄哄、厚脸皮的爱尔兰天主教徒之中,


无法脱身 ,而我能够自乐的唯一办法就是说:


“嗯,只是一个夏天,而我还可以把他们写到我


的小说里去呢。”至少,我已经为我的下一个主


人公取了一个新名字 ——马莉,一个能说会道熟


知人情世故的女孩,小伙子们与大姑娘的比例越


来越小。所以如果我被这儿哪个最年轻的小伙子


追求的话,那我是很幸运的。 这里的很多女孩确


实机灵,能喝酒,会调情卖俏。而我因是那种保


守、文静、优雅的女孩,所以不太可能和一些帅


小伙子约会……要是我能与这些女孩相 处很好,


作她们朋友而决不让她们知道我是个文雅的知识


分子的 话,那就好了。



对于《小姐》杂志那条消息,我还是感到不可 理


解。我曾经确信他们弄错了,或是你杜撰出来让


我高兴的。最 大的好处将是我不必为这个夏天只


能挣到


300


美金发愁了。不然的话,我会忧心忡


忡的。我现在真是急不可耐地希望八月到来 ,到


那时我可随意走进杂货店拿起一册漂亮的


《小姐》


杂志,赶快翻到索引部分,看到我,美国两名女


大学生之一!

< p>


真的,当我想起整个春假期间怎样着手写这篇小


说。在学校修改润色,在海文豪斯厨房喧闹的环


境中熬夜打字到深夜的时候,我真的无法 相信这


篇小说会获得如此大奖……



因 为你能真正理解,它对我来说有多么重要的意


义。它充分表明我有创作潜力。唯一的事就 是我


极有可能再也没有机会获得《小姐》杂志的大奖


了。所以也 许明年,也许在大四,我要努力争取


做一名客座编辑,而且我的目标是要做《大西洋》< /p>


月刊的客座编辑。天哪,能和你谈论这事,我很


do much good to yearn about that, I guess. Although it would


have been nice. Oh well, I'll cheer up. I love you.


Your own Sivvy



June 15, 1952



Dear Mother.



Do


write


me


letters,


Mommy,


because


I


am


in


a


very


dangerous


of


feeling


sorry


for


myself



Just


at


presen


t,


life


is


awful.


Mademoiselle


seems


quite


unreal,


and


I


am


exhausted,


scared,


incompetent,


unenergetic


and


generally


low


is


spirits



Working in side hall puts me part, and I feel completely


uprooted


and


clumsy.


The


more


I


see


the


main


hall


girls


expertly


getting


special


dishes,


fixing


shaved


ice


and


fruit,


etc.,


the


more


I


get


an


inferiority


complex


and


feel


that


each


day in side hall leaves me further behind … But as tempted


as I am to be a coward and escape by crawling back home, I


have resolved to give it a good month's trial -- till July


10 … Don't worry about me, but do send me little pellets of


advice now and then.



June 24, 1952


… Last night I went on a


Bar


where


we


sang


and


talked


for


a


few


hours.


There


were


about


forty of us kids from the hotel. I managed by some magic to


get


myself


seated


next


to


a


fellow


in


his


first


year


at


Harvard


Law --


and he was just a dear … The best part was when we


came back. It was a beautiful clear starry night, and Clark


went in to get me two of his sweaters to wear because it was


cold, and brought out a book of . Eliot's poems. So we sat


on a bench where I could just barely read the print, and he


put his head in my lap and I read aloud to him for a wile.


Most nice. The only thing is I am so inclined to get fond of


someone


who


will


do


things


with


me


like


that


--


always


inclined


to


be


too


metaphysical


and


serious


conversationally


--


that's


my


main


trouble



So


glad


to


hear


the


check


from


Mlle


is


real.


I


hardly


could


believe


it.


Just


now


I


am


mentally


so


disorganized that I can't retain knowledge or think at all.


The work is still new enough to be tiring, what with three


changes


a


day


into


uniforms,


and


I


am


so


preoccupied


by


mechanics of living and people that I can't yet organize and


assimilate all the chaos of experience pouring in on me. In


spite of everything, I still have my good old sense of humor


and manage to laugh a good deal of the time … I'll make the


best of whatever comes my way.



Much love to you,


Sivvy



高兴——很可能你是我拥 有的唯一——一位不厌


其烦地听我谈论写作的听众……



再谈谈亨利和莉兹,


它是我小说创作迈出的一步。

故事中的主人公不再总是“我”,它还证明我开


始动用想象力来改变真事。我还真害 怕过这事办


不到,


不过我想这表明我观察事物的能力在扩大


.


有时我想——见鬼,我不知道我为何整个夏天不


呆在家里写作、学习自然科学,做一份兼职的小


事。我现“有能力”做到了,不 过我想过于想得


到这个并不一定是好事,虽然这样做了会很好。


好啦,我会振作精神的,我爱你。



你的西维



1952

< br>年


6



12



亲爱的妈妈,



妈妈,你一定要给我写信,因为我现在处在一种


自惭形秽的危险状态……就眼 下,生活糟透了。


《小姐》获奖好象完全不是真的,我现在总的来


说,


情绪低落:


疲惫、


害怕、


无能、


精力不济……



在侧厅工作把我撇在一边,我感到孤立无援,非


常尴尬。我越是看见正厅的女孩们熟练 地准备特


别的菜肴,



做刨冰,水果等 ,就越是感到自叹不如,感到每


天在侧厅工作使我大大落后了……但是尽管我受


到诱惑去当胆小鬼、爬回家去,我还决心试着干


完这一个月——直到


7



10


日……不 要为我担


心,不过请一定时常给我寄些简短的建议来。



1952



6



15




昨天晚上 我到“桑德酒吧”参加了一个“同伙”


生日聚会。在哪儿我们唱啊、谈啊她几个小时。< /p>


从宾馆我们去了大约四十个少男少女。受到某种


魔力的驱使,我设 法挨着一名哈佛法学院的一年


级学生坐了下来——而且她的确招人喜爱……最

< p>
好的时光是我们回来的时候。那是一个美丽、明


净、星星满天夜晚,因为天 气冷,克拉克进屋去


拿了两件毛衣让我穿,还拿出了一本


T·S ·艾略


特诗集。我们坐在一张我能够勉强看得清字的长


凳上,他 把头靠在我的膝上,我给他念了一会儿


诗。真好。唯一的问题就是我非常容易爱上像这< /p>


样和我一起欣赏诗歌的人了——总是容易谈论非










——










题……所以非常高兴听到《小姐》杂志的支票是


真的。我简直不敢相 信。现在我的思绪混乱,所


以完全记不住东西,也不能清楚考虑问题。工作


仍然不熟练,觉得累。由于一天要换三次制服。


我总是忙于日常琐事、与人交 往,还没来得及整



THE QUEST FOR EXTRATERRESTRIAL INTELLIGENCE



Through


all


of


our


history


we


have


pondered


the


stars


and


mused


whether


humanity


is


unique


or


if,


somewhere


else


in


the


dark


of


the


night


sky,


there


are


other


beings


who


contemplate


and


wonder


as


we


do,


fellow


thinkers


in


the


cosmos.


Such


beings


might


view


themselves


and


the


universe


differently.


Somewhere


else there might be very exotic biologies and technologies


and


societies.


In


a


cosmic


setting


vast


and


old


beyond


ordinary


human


understanding, we are


a little lonely; and


we


ponder the ultimate significance, if any, of our tiny but


exquisite blue planet.


The


search


for


extraterrestrial


intelligence


is


the


search


for


a


generally


acceptable


cosmic


context


for


the


human


species.


In


the


deepest


sense,


the


search


for


extraterrestrial intelligence is a search for ourselves.


In


the


last


few


years


--


in


one-millionth


the


lifetime


of


our


species on this planet -- we have achieved an extraordinary


technological


capability


which


enables


us


to


seek


out


unimaginably distant civilizations even if they are no more


advanced than we. That capability is called radio astronomy


and involves single radio telescopes, collections or arrays


of


radio


telescopes,


sensitive


radio


detectors,


advanced


computers for processing received date, and the imagination


and


skill


of


dedicated


scientists.


Radio


astronomy


has


in


the


last decade opened a new window on the physical universe. It


may also, if we are wise enough to make the effort, cast a


profound light on the biological universe.


Some scientists working on the question of extraterrestrial


intelligence, myself among them, have attempted to estimate


the number of advanced technical civilizations -- defined


operationally as societies capable of radio astronomy -- in


the Milky Way Galaxy. Such estimates are little better than


guesses.


They


require


assigning


numerical


values


to


quantities


such


as


the


numbers


and


ages


of


stars;


the


abundance of planetary systems and the likelihood of the


origin of life, which we know less well; and the probability


of the evolution of intelligent life and the lifetime of


technical


civilizations,


about


which


we


know


very


little


indeed.


When we do the arithmetic, the sorts of numbers we come up


with


are,


characteristically,


around


a


million


technical


civilizations. A million civilizations is a breathtakingly


large


number,


and


it


is


exhilarating


to


imagine


the


diversity,


lifestyles


and


commerce


of


those


million


worlds.


But


the


Milky


Way Galaxy contains some 250 billion stars, and even with a


million civilizations, less than one star in 200,000 would


have a planet inhabited by an advanced civilization. Since

< p>
理、消化我所经历的这些杂乱的事情。尽管如此,


我还是像以往那样具有幽 默感,很多时候还是尽


量让自己开怀大笑……不管我发生什么事,我都

< br>会全力以赴的。



非常爱你的



西维






探寻外星人



自从人类有历史记载以来,我们一直在思索


着星星,反复考虑是否只有人类存在,或者 说在


太空深处的某个地方是否存在其他同我们一样在


不停地思索 着的生命,也就是宇宙中跟我们一起


思考的人。


这样的人可能对 自己和宇宙算法不同。


在别的什么地方可能存在着非常奇异的生物、技

< br>术和社会。我们在一种空间和时间都超出人类理


解的宇宙环境里感到有点孤独。我 们深思着根本


的意义,我们这个渺小的但精巧的蓝色星。



探寻外星人就是为人类寻找一个普遍能接受的宇


宙环境。从最深层次 的意义来说,探寻外星人就


是寻找我们自己。




在过去的几年中——在我们人类生活在这个

< p>
星球上的百万分之一的时间里,——我们已经具


有了一种非凡的能力。这种 技术能力能使我们搜


寻到无比遥远的文明世界,即使他们和我们一样

不先进。




这种技术能力 叫做射电天文学。它涉及到单


架射望远镜、阵列射电望远镜、高灵敏度的无线

< p>
电探测器,用于处理接收的信息的先进计算机以


及全身心投入的科学家们的 想象力和技能。射电


天文学在过去的十年中已经打开了一个研究宇宙

的新窗口。如果我们充分发挥自己的聪明才智去


努力,它可能会帮助我们弄清楚宇宙 生物世界。



一些研究外星人问题的科学家,包括我自己,都< /p>


已努力设法对银河系的先进技术文明社会的数目


进行了估计——先 进技术文明社会定义为具有射


民天文学能力的社会。这样的估计比猜想强不了

< p>
多少。



它们要求将这些情况数字化,诸如星球的数量和


we


have


little


idea


which


stars


are


likely


candidates,


we


will


have


to


examine


a


very


large


number


of


them.


Such


considerations suggest that the quest for extraterrestrial


intelligence may require a significant effort.


Despite


claims


about


ancient


astronauts


and


unidentified


flying


objects,


there


is


no


firm


evidence


for


past


visitation


of the Earth by other civilizations. We are restricted to


remote


signaling


and,


of


the


long-distance


techniques


available to our technology, radio is by far the best. Radio


telescopes are relatively inexpensive; radio signals travel


at the speed of light, faster than which nothing can go; and


the use of radio for communication is not a short-sighted or


anthropocentric activity. Radio represents a large part of


the electromagnetic spectrum and any technical civilization


anywhere in the Galaxy will have discovered radio early --


just


as


in


the


last


few


centuries


we


have


explored


the


entire


electromagnetic spectrum from short gamma rays to very long


radio


waves.


Advanced


civilizations


might


very


well


use


some


other means of communication with their peers. But if they


wish


to


communicate


with


backward


or


emerging


civilizations,


there are only a few obvious methods, the chief of which is


radio.


The


first


serious


attempt


to


listen


for


possible


radio


signals


from


other


civilizations


was


carried


out


at


the


National


Radio


Astronomy Observatory in Greenbank, West Virginia, in 1959


and 1960. It was organized by Frank Drake, now at Cornel


University, and was called Project Ozma, after the princess


of


the


Land


of


Oz,


a


place


very


exotic,


very


distant


and


very


difficult


to


reach.


Drake


examined


two


nearby


stars


for


a


few


weeks


with


negative


results.


Positive


results


would


have


been


astonishing because as we have seen, even rather optimistic


estimates of the number of technical civilizations in the


Galaxy imply that several hundred thousand stars must be


examined


in


order


to


achieve


success


by


random


stellar


selection.


Since Project Ozma, there have been six or eight other such


programs,


all


at


a


rather


modest


level,


in


the


United


States,


Canada and


the Soviet Union. All results have been negative.


The


total


number


of


individual


stars


examined


to


date


in


this


way


is


less


than


a


thousand.


We


have


performed


something


like


one tenth of one percent of the required effort.


However, there are signs that much more serious efforts may


be mustered in the reasonably near future. Besides, hand in


hand


with


the


recent


spectacular


advances


in


radio


technology,


there


has


been


a


dramatic


increase


in


the


scientific and public respectability of the entire subject


of extraterrestrial life. A clear sign of the new attitude


is the Viking missions to Mars, which are to a significant


extent dedicated to the search for life on another planet.


年龄,有多少个行星系、生命起源的可能性有 多


大,这些我们较少知道:还有智慧生物进化的可


能性和技术文 明世界的寿命,这些我们近乎一无


所知。


当我们进行计算时我们得出的这类数字是很有特


点的大约有一百万个文明世界。想象 一下这百万


个文明世界的五花八门、这真令人兴奋,各种生


活方 式以及商业,可是银河系有大约二千五百亿


个恒星,即使有一百万个文明世界,可每二十 万


个恒星中不到一个有文明世界的人居住的行星。


既然我们几乎 不知道哪些恒星可能存在文明世


界,我们将不得不搜寻大量的恒星。这样就意味


着探寻外星人可能需要作出极大的努力。



尽管 有人声称古代在太空人,见过不明飞行物,


然而却缺乏确凿的证据证明过去有其他文明世 界


的人来过地球。我们只限于运用远距离的通信,


在目前我们的 技术所能运用的长距离的技术手段


中,无线电肯定是最好的。无线电望远镜相对来


说价格便宜;无线电象光速那样快速发送信号,


而且前没有任何东西快 过光速;把无线电用于通


讯不是一种短视的或以人类为宇宙中心的行为。


无线电具有大部分的电磁波谱,银河系中的任何


地方的任何技术文明世界该早就 发现无线电,无


线电具有大部分的电磁波谱,银河系中的任何地


方的任何技术文明世界该早就发现无线电了——


正像在过去的几个世纪中我们对从短伽马 射线到


长线电波的整个电磁波谱已经探索过了一样。先


进的文明 社会要能使用其它的通讯方式同他们的


同辈进行联系。但是,假如他们想和落后的或新< /p>


兴的文明社会联系,很显然只有几种方法,其中


主要的方法就是无 线电。



在西旨吉尼亚州格林班克国家无线电天文台第一


次认真的尝试收听了来自其他文明的信号。在1





和1




0年。





作是



弗兰


克·德雷克主持的,他现在在康乃尔大学。这是


以奥兹国公 主的名字命名的,叫作奥兹玛项目。


奥兹国是个十分奇异、非常遥远,难以到达的地


方。德雷克在几个星期里对两个附近的恒星进行


了探测,没有取得积 极的结果。假如取得了积极


的结果,那会令人吃惊的,因为,正象我们已经


看到的一样,即使非常乐观地估算一下银河系中


的技术文明社会的数目


,


要想不加选择地探测就


But


along


with


the


burgeoning


dedication


to


a


serious


search,


a slightly negative note has emerged which is nevertheless


very


interesting.


A


few


scientists


have


lately


asked


a


curious


question: If extraterrestrial intelligence is abundant, why


have we not already seen its manifestations? Skeptics also


ask


why


there


is


no


clear


evidence


of


extraterrestrial


visits


to


Earth.


We


have


already


launched


slow


and


modest


interstellar spacecraft. A society more advance than ours


should


be


able


to


ply


the


spaces


between


the


stars


conveniently


if


not


effortlessly.


Over


millions


of


years


such


societies


should


have


established


colonies,


which


might


themselves


launch


interstellar


expeditions.


Why


are


they


not


here? The temptation is to deduce that there are at most a


few


advanced


extraterrestrial


civilizations


--


either


because


statistically


we


are


one


of


the


first


technical


civilizations to have emerged or because it is the fate of


all


such


civilizations


to


destroy


themselves


before


they


are


much further along than we.


It


seems


to


me


that


such


despair


is


quite


premature.


All


such


arguments depend on our correctly surmising the intentions


of


beings


far


more


advanced


than


ourselves,


and


when


examined


more


closely


I


think


these


arguments


reveal


a


range


of


interesting human conceits. Why do we expect that it will be


easy


to


recognize


the


manifestations


of


very


advanced


civilizations?


Is


our


situation


not


closer


to


that


of


members


of


an


isolated


society


in


the


Amazon


basin,


say,


who


lack


the


tools


to


detect


the


powerful


international


radio


and


television traffic that is all around them? Also, there is


a


wide


range


of


incompletely


understood


phenomena


in


astronomy. Might the modulation of pulsars or the energy


source


of


quasars,


for


example,


have


a


technological


origin?


Or perhaps


there is a galactic ethic of noninterference with


backward


or


emerging


civilizations.


Perhaps


there


is


a


waiting


time


before


contact


is


considered


appropriate,


so


as


to give us a fair opportunity to destroy ourselves first, if


we


are


so


inclined.


Perhaps


all


societies


significantly


more


advanced than our own have achieved an effective personal


immortality


and


lose


the


motivation


for


interstellar


gallivanting, which may, for all we know, be a typical urge


only


of


adolescent


civilizations.


Perhaps


mature


civilizations do not wish to pollute the cosmos. There is a


very long list of such


position to evaluate with any degree of assurance.


The question of extraterrestrial civilizations seems to me


entirely open. Personally, I think it far more difficult to


understand a universe


in which


we


are the only


technological


civilization, or one of a very few, than to conceive of a


cosmos brining over with intelligent life. Many aspects of


the


problem


are,


fortunately,


amenable


to


experimental


取得成功的话,必须探测几十万个恒星。


自从奥兹玛项目以来,又有6到8个这样规模的


项目。都是这样的规模,无论是在美 国,加拿大


和苏联。所有都未取得结果到目前为止用这种方


法探 测过的恒星总数还不到一千个,也就是我们


大约只探测了需要探测的百分之一中的十分之


一。可是,种种迹象表明,人们可能在最近的将


来作出更大的努 力。此外,随着最近无线电技术


取得巨大进步,科学界和公众对外星人这一整个


课题的认识极大地提高了。这种新态度的一种显


着标志就是向火星发射的 “海盗”号。这些发射


在很大程度上是专门寻找另一个行星上的生命

的。



但是在人们正为认真探索奉献更多力量的同时,


一种略具否定意味却又十分有趣地声音出现了。


有几名科学家最近提 出了一个奇怪的问题:如果


有大量的外星人存在,为什么我们还没有看到它


存在的迹象?



持怀疑态度的人还对为什么没有


明显证据证明外星人到过地球提出了疑问。我们


已经发射了速度慢、 不太大的星际宇宙飞船。一


个比我们先进的社会,如果不是毫不费力的话,


也应该能很方便地来往于星际之间。在几百万年


的时间中,这样的社会应该早 已建立了殖民地,



他们本身可能进行星际远征探险。他们为什 么没


到这里来?人们很自然地推断地球外最多有几个


先进的文明 社会——这要么是因为从统计数据上


看我们是已经形成的首批技术文明社会之一,要


么由于命运不济,所有这样的文明社会在他们发


达得远远超过我们之 前就自我来亡了。



我认为这种绝望是相当幼稚的。所有这些论 断取


决于我们对远比我们自己先进行得多的生物的动


机是否能作 出正确判断:如果对这些论断进行更


为细致的审视的话,我认为它们表现出了人类一


种有趣的自负心态。我们为什么要指望会很容易


地找出非常先进的文 明社会存在的迹象呢?我们


的境况不是和亚马逊河流域的与世隔绝的社会中


的人很接近吗?这些人缺少工具来探测他们周围


功率强大的国际间的无线电和 电视通讯。天文学


中也有大量没有完全理解的现象。肪冲星的调制


或者类星体的能量来源


,


例如,


是不 是可能源于某


种技术?或许银河系有一条不许干涉落后或新兴


文 明社会的道德规范;或许要等一段时间再进行


verification. We can search


for planets of other stars, seek


simple forms of life on such nearby planets as Mars, and


perform more extensive laboratory studies on the chemistry


of the origin of life. We can investigate more deeply the


evolution of organisms and societies. The problem cries out


for


a


long-term,


open-minded,


systematic


search,


with


nature


as the only arbiter of what is or is not likely.





接触才认为得体,以便给我们一个 公平的机会来


先毁灭自己。假如我们想这么做的话。或许所有


比 我们自己要先进得多的社会都已经有效地达到


了使每个成员长生不老的阶段,所以以就失 去了


到星际间去邀游的愿望,而这种愿望可能可是早


期文明社会 的一种典型的冲动,谁知道呢。或许


成熟的文明社会不想污染宇宙。可以说出很多这


样的“或许”,但没有几种我们能够肯定地作出


THE LIBRARY CARD



One


morning


I


arrived


early


at


work


and


went


into


the


bank


lobby


where


the


Negro


porter


was


mopping.


I


stood


at


a


counter


and


picked


up


the


Memphis


Commercial


Appeal


and


began


my


free


reading of the press. I came finally to the editorial page


and saw an article dealing with one H. L. Mencken. I knew by


hearsay that he was the editor of the American Mercury, but


aside from that I knew nothing about him. The article was a


furious denunciation of Mencken, concluding with one, hot,


short sentence: Mencken is a fool.


I wondered what on earth this Mencken had done to call down


upon him the scorn of the South. The only people I had ever


heard enounced in the South were Negroes, and this man was


not a Negro. Then what ideas did Mencken hold that made a


newspaper


like


the


Commercial


Appeal


castigate


him


publicly?


Undoubtedly he must be advocating ideas that the South did


not like.


Now,


how


could


I


find


out


about


this


Mencken?


There


was


a


huge


library


near


the


riverfront,


but


I


knew


that


Negroes


were


not


allowed to patronize its shelves any more than they were the


parks


and


playgrounds


of


the


city.


I


had


gone


into


the


library


several


times


to


get


books


for


the


white


men


on


the


job.


Which


of them would now help me to get books?


I weighed the personalities of the men on the job. There was


Don, a Jew; but I distrusted him. His position was not much


better than mine and I knew that he was uneasy and insecure;


he had always treated me in an offhand, bantering way that


barely


concealed


his


contempt.


I


was


afraid


to


ask


him


to


help


me to get books; his frantic desire to demonstrate a racial


solidarity with the whites against Negroes might make him


betray me.


Then how about the boss? No, he was a Baptist and I had the


suspicion that he would not be quite able to comprehend why


a


black


boy


would


want


to


read


Mencken.


There


were


other


white


men on the job whose attitudes showed clearly that they were


Kluxers or sympathizers, and they were out of the question.


There remained only one man whose attitude did not fit into


an anti-Negro category, for I had heard the white men refer


to


him


as



lover


He


was


an


Irish


Catholic


and


was


hated


估计。在我看来,地球文明社会的问题还远未解< /p>


决。我个人认为理解在一个宇宙中只有我们这一


个技术文明是很困 难的。或着少数几个宇宙与想


象的一个充满生命的宇宙想比也是一样。幸运的

< p>
是,


这个问题的许多方面可以经得起实践的检验。


我们能够搜寻其它恒星,寻找象火星这样离我们


很近的行星上的简单生命形式,并且在实 验室中


可以对生命起源的化学机理作更广泛的研究。我


们还可以 更深入地研究生物和社会的进化原理。


这个问题需要人们长期地、不带偏见地、系统地< /p>


去探索,而只有大自然才是什么可能、什么不可


能的唯一仲裁者。







借书证



一 天早上,我上班到得早,便走进银行的门


廊,里面有一个黑人清洁工在拖地。我站在柜台


边,拿了一份孟菲斯《商业呼声报》


,读起了免费


报纸。我最后翻到社论版,上面登了一篇写关于


一名叫


.


门肯的人的文章。我听说门肯是《美国信


使》报的编辑。不 过除此之外,对他毫无别的了


解。该文言辞激烈地遣责门肯,文章结尾时用了

< p>
一句辛辣的短句:门肯是个傻子。



我在想这位门 肯先生到底做了什么事以至于引得


南方对他嘲弄。我所听说过在南方唯一受到谴责


的人就是黑人。而此人不是黑人。那么门肯持有


什么样的观点使得象《 商业呼声》这样的报纸公


开攻击他?不用说,他一定是在宣扬南方所不喜


欢的思想。



by the white Southerners. I knew that he read books, because


I had got him volumes from the library several times. Since


he,


too,


was


an


object


of


hatred,


I


felt


that


he


might


refuse


me but would hardly betray me. I hesitated, weighing and


balancing the imponderable realities.


One morning I paused before the Catholic fellow's desk.





want


to


read.


I


can't


get


books


from


the


library.


I


wonder


if you'd let me use your card?


He looked at me suspiciously.





asked, staring at me.








< br>




to read the right things.


I said nothing. Would he want to supervise my reading?



I turned from him and he called me back. He stared at me


quizzically.



don't


mention


his


to


the


other


white


men,


he


said.



A few days later he called me to him.








wrote


when


you


sent


me


for


books,


I


told


him.



sign


your


name.


He laughed.



That


afternoon


I


addressed


myself


to


forging


a


note.


Now,


what


were the name of books written by H. L. Mencken? I did not


know any of them. I finally wrote what I thought would be a


foolproof note: Dear Madam: Will you please let this nigger


boy -- I used the word


that I could not possibly be the author of the note -- have


那么我怎样能够弄 清楚门肯其人?江边有一大型


图书馆,但我知道,正如不许黑人进入城里的公

< p>
园和运动场一样,他们也同样不被允许进入图书


馆。我曾经几次去过那儿, 帮正在干活的白人借


书。



他们中有哪个人能帮我借书呢?



我反 复琢磨着这些白人的人品。有一个犹太人叫


唐,但我信不过他。他的情况并不比我好多少 ,


而且我知道他这个人总是不安分没有安全感。他


待我总是满不 在乎、傲气十足,对我的轻视几乎


也不加掩饰。我不敢要他去帮我借书。他特别渴


望表示自己在与白人团结一致反对黑人,这使他


有可能会出卖我。



那么老板如何样呢?不成。他是个浸礼会教徒,

< br>我有这样的怀疑,就是他可能不大会明白为什么


一个黑人孩子想去读门肯的书。上 班的还有一些


别的白人,但他们的态度明确地表明他们要么是



K


党徒,要么是其支持者,要他们帮忙是不可

< br>能的。



仅剩一人了,他的态度不属于反黑人的范畴,因


为我曾经听白人们叫他为“拍教皇马屁的人”。


他是爱尔兰的天 主教徒,南方白人不喜欢他。我


知道他常读书。因为我曾经有几次帮他去图书馆


借过书。因为他也是白人仇视的对象,我感到他


也许会拒绝我但不大可能 出卖我。我拿不准,只


在心里反复琢磨,


反复权衡着这无法估计 的事情。



一天早上,我来到这位天主教徒的桌子边停下。



“我想请你帮个忙。”我低声对他说。



“什么忙?”



“我想借书。我从图书馆中借不到书。



我不知道你可否让我用一用你的借书证?”



他满心怀疑地看着我。



“我的证大部分时间都借满了,”他说。


“我知道。”我边说边等待着,用沉默来提出我


的问题。



“你不是想给我惹麻烦,对吗,小伙子?”他两


眼瞪着我。



“噢,不,先生。”



“你想借什么书?”



“.门肯写的。“



“哪一本?”



“我不知道。他写过不止一本书吗?”



“他写了好几本。”



“我以前不知道。”



“你为什么想读门肯的书?”



some books by . Mecken? I forged the white man's name.


I entered the library as I had always done when on errands


for


whites,


but


I


felt


that


I


would


somehow


slip


up


and


betray


myself.


I


doffed


my


hat,


stood


a


respectful


distance


from


the


desk, looked as unbookish as possible, and waited for the


white patrons to be taken care of. When the desk was clear


of people, I still waited.


The white librarian looked at me.



As though I did not possess the power of speech, I stepped


forward and simply handed her the forged note, not parting


my lips.

< p>







in here for him before.



this.


Oh, God, she's suspicious. Perhaps she would not let me have


the


books?


If


she


had


turned


her


back


at


that


moment,


I


would


have ducked out the door and never gone back. Then I thought


of a bold idea.




not


using


these


books,


are


you?


she


asked


pointedly.




breath.


I knew now that I had non; she was thinking of other things


and the race question had gone out of her mind. She went to


the shelves. Once or twice she looked over her shoulder at


me,


as


though


she


was


still


doubtful.


Finally


she


came


forward


with two books in her hand.



come


in


next


time,


or


send


me


the


names


of


the


books


he


wants.


I don't know what he wants to read.


I


said


nothing.


She


stamped


the


card


and


handed


me


the


books.


Not daring to glance at them. I went out of the library,


fearing


that


the


woman


would


call


me


back


for


further


questioning. A block away from the library I opened one of


the


books


and


read


a


title:


A


Book


of


Prefaces.


I


was


nearing


my nineteenth birthday and I did not know how to pronounce


the


word



I


thumbed


the


pages


and


saw


strange


words


and strange names. I shook my head, disappointed. I looked


at


the


other


book;


it


was


called


Prejudices,


I


knew


what


that


word meant; I had heard it all my life. And right off I was


on


guard


against


Mencken's


books.


Why


would


a


man


want


to


call


“噢,我刚刚在报纸上看到他的名字。”我说。



“你想读书是不错的,”他说,



“不过,你应该读一些好的书。”



我什么也没说。他会不会要监督我的阅读呢?



“让我想一下,我会想出办法的。”他说。



我转过身走开,他把我叫了回来。



有些不解地盯着我说:



“理查德,不要对其他的白人讲此事。”



“我知道,我是一个字也不会说的。”



几天后,他把我叫了过去。



“我用我 妻子的名义搞了张借书证,


”他说。


“我


的这张就给你了。”



“谢谢你,先生。”



“你认为自己能成功吗?”



“我会搞妥的。”我说。



“如果他们怀疑上你,你就麻烦了。”他说。



“我会象你以前让我去借书时一样写张条子给图


书馆。”我告诉他说,



“我会签上你的名子的。”



他听后笑了起来。



“去吧。看看你能借到什么书。”



那 天下午,我竭尽全力造了一张假便条。但是,


.


门肯写的书的书 名都是什么呢?我一点也不知


道。最后,我写了一张自认为万无一失的条子:

< p>
亲爱的夫人,请让这个小黑鬼——我使用了“黑


鬼”这个词是为了让图书管 理员不认为我写这张


便条——借几本


.


门肯的书好吗?在便条上我假


冒了这个白人的签名。



我象以往为白人跑腿借书时一样走进了图书馆,


但不知怎么搞的,我总觉 得自己不知会在什么地


方出点岔子,最终暴露自己。我摘下帽子,毕恭

< br>毕敬地站在离借书桌有一段距离的地方,显出一


副不会读书的样子,等着白人读者 先借。桌边已


经空无一人了,我仍在等着。



白人管理员看着我问道:



“你想干什么,伙计?”



像不会说话一样



我迈向前,一声也没 作的把那张伪造的条子递了


过去。



“他想借门肯的书?”她问。



“我不知道,夫人。”我躲开了她的双眼。



“这张卡是谁给你的?”



“福尔克先生。”



“他在哪儿?”



“他在工作。在


M


——光学仪器公司,”我说,



a


book


Prejudices?


The


word


was


so


stained


with


all


my


memories


of racial hate that I cold not conceive of anybody using it


for a title. Perhaps I had made a mistake about Mencken? A


man who had prejudices must be wrong.


When I showed the books to Mr. Falk, he looked at me and


frowned.




all


right,


he


said.



when


you're


through


reading


those books, I want you


to tell me what you


get


out


of them.


That


night


in


my


rented


room,


while


letting


the


hot


water


run


over my can of pork and beans in the sink, I opened A Book


of


Preface


and


began


to


read.


I


was


jarred


and


shocked


by


the


style,


the


clear,


clean,


sweeping


sentences.


Why


did


he


write


like that? And how did one write like that? I pictured the


man as a raging demon, slashing with his pen, consumed with


hate, denouncing everything American, extolling everything


European or German, laughing at the weaknesses of people,


mocking God, authority. What was this? I stood up, trying to


realize what reality lay behind t


he meaning of the words …


Yes,


this


man


was


fighting,


fighting


with


words.


He


was


using


words as a weapon, using them as one would use a club. Could


words


be


weapons?


Well,


yes,


for


there


they


were.


Then,


maybe,


perhaps, I could use them as a weapon? No. It frightened me.


I read on and what amazed me was not what he said, but how


on earth anybody had the courage to say it.


I ran across many words whose meanings I did not know, and


either


looked


them


up


in


a


dictionary


or,


before


I


had


a


chance


to do that, encountered the word in a context that made its


meaning clear. But what strange world was this? I concluded


the book with the conviction that I had somehow overlooked


something terribly important in life. I had once tried to


write,


had


once


reveled


in


feeling,


had


let


my


crude


imagination roam, but the impulse to dream had been slowly


beaten out of me by experience. Now it surged up again and


I hungered for books, new ways of looking and seeing. It was


not a matter of believing or disbelieving what I read, but


of


feeling


something


new,


of


being


affected


by


something


that


made the look of the world different.


I


forget


more


notes


and


my


trips


to


the


library


became


frequent.


Reading


grew


into


a


passion.


My


first


serious


novel


was


Sinclair


Lewis's


Main


Street.


It


made


me


see


my


boss,


Mr.


Gerald, and identify him as an American type. I would smile


when I saw him lugging his golf bags into the office. I had


always felt a vast distance separating me from the boss, and


now I felt closer to him, though still distant. I felt now


that


I


knew


him,


that


I


could


feel


the


very


limits


of


his


narrow


life. And this had happened because I had read a novel about


a mythical man called George F. Babbitt.


I read Dreiser's Jennie Gerhardt and Sister Carrie and they


“我以前在这儿给他借过书。”



“我 记得,”她说。“但他从未写过象这样的条


子。”


< p>
噢,天啊!她有点怀疑了。也许她不会让我借这


些书了。如果当时她转过身 去的话,我一定会低


头冲出门外,再也不回去了。这时,我想出了一

个大胆的主意。



“你可以打电话问问他,夫人,”我说道 ,心里


却紧张得砰砰狂跳。



“不是你自己用这些书吧?”她直率地问。



“噢,不会,夫人。我不会认字。”



“我不知道他要门肯的什么书?”她低声说道。


此时,我知道成功了。她已经忘了种族问 题,在


考虑其它的问题了。她走到书架前,又转过头来


看过我一 、两次,似乎仍对我有些怀疑。最后她


拿了两本书走了过来。“我借给他两本书。”她< /p>


说。



“但你要告诉福尔克先生,下次让 他来,要不就


告诉他要借的书的名字。


我不清楚他借什么书。< /p>




我什么也没有说。她在借书证上盖了 章,然后把


书交给了我。我连看都没敢看一眼借到的书就走


出了 图书馆,


生怕她会把我叫回去进一步地盘问。


走出一个街区后我 打开其中一本书,看了一下书


名:


《序言集》

< br>。我马上就十九岁了,可我不知道


怎样发“序言”这个词的音。我用手指快速地翻


着,看到了一些奇怪的词和句子。我失望地摇了


摇头。又去看另 一本书。书名叫《偏见》


。我知道


这个词的含义。


我从小到大都一直在听到这个词。


我由此一下子对门肯的书有了警觉。为什么 一个


人要把书名定为《偏见》呢?这个词沾满了我对


种族仇恨的 所有记忆,我以致于无法想象会有人


以它作为书名。也许我错看了门肯?一个带有偏


见的人肯定是错的。



当我把书扔给福尔克 先生看时,他望了望我皱起


了眉头。



“图书管理员可能会给你打电话的。”我先给他


提个醒。



“这好办。”他说,“但是当你读完这些书后,


希望你能告诉我从中 学到了些什么。”



那天晚上,有租来的房间里,我让热水冲着 洗碗


池里的猪肉烧豆罐头,一边打开那本《序言集》


读了起来。 我被书中的风格和它那干净、整齐,


有力的句子给震惊了。他为什么要这样写呢?又


是怎样象这样写成的呢?我把他想象成一个凶狠


的魔鬼一样,用手中 的笔奋力进攻,内心充满仇


revived in me a vivid sense of my mother's suffering; I was


overwhelmed. I grew silent, wondering about the life around


me. It would have been impossible for me to have told anyone


what


I


derived


from


these


novels,


for


it


was


nothing


less


than


a sense of life itself. All my life had shaped me for the


realism, the naturalism of the modern novel, and I could not


read enough of them.


Steeped in new moods and ideas, I bought a ream of paper and


tried to write; but nothing would come, or what did come was


flat beyond telling. I discovered that more than desire and


felling were necessary to write and I dropped the idea. Yet


I


still


wondered


how


it


was


possible


to


know


people


sufficiently to write about them? Could I ever learn about


life and people? To me, with my vast ignorance, my Jim Crow


station in


life, it seemed a task


impossible


of


achievement.


I


now


knew


what


being


a


Negro


meant.


I


could


endure


the


hunger.


I had learned to live with hate. But to feel that there were


feelings denied me, that the very breath of life itself was


beyond my reach, that more than anything else hurt, wounded


me. I had a new hunger.





恨。对美国的一切进行抨击,而又 竭力称颂欧洲


或德国的一切东西。他嘲笑人性的弱点,嘲弄上


帝 和权威。这是怎么回事?我站起来,试图弄明


白隐藏在字眼后面的实际情况。是的,这个 人一


生在战斗,用他手中的笔作武器进行战斗。他就


象别人使用 棍棒一样使用文字。文字可以作为武


器吗?是的,因为在这儿就是如此。不,这种想


法把我吓坏了。


而是居然会有人有勇气说这些话。

< br>


我遇到了很多自己不知其意的词。有些我查了字


典,有 些词还没等我去查,就又遇见了,通过上


下文词义清楚了。世界多么奇特啊!看完书后我


得出一个结论,那就是不知由于什么原因,自己


忽视了生活中一 些重要的东西。


我曾经试过写作,


也曾十分乐意去感受事物,让 我那淳朴的想象云


游四方。但人生的经历慢慢地磨灭了这些的冲动


的梦想。现在它又冒了出来。我渴望看书,期待


着新的观察和理解世界的方法。这不是 相信或不


相信自己所读到的东西的问题,而是一种对新的


东西的 感受,


受到影响并使世界的面貌有的不同。


< br>我又造了一些假便条,到图书馆去的次数也更多


了。读书成了我的一种爱好。我读 的第一本严肃


HOW COULD ANYTHING THAT FEELS



SO BAD BE SO GOOD?



小说是辛克莱·刘易斯的《大街》


。它让我明白了


Maybe it is time to adopt a new strategy in trying to


自己的老板杰的尔德先生。我发现到他是一个典


figure out why life today is so difficult, and what can be


型的美国人。当我看到他拖着高尔夫球袋走进办


done


about


it.


Assume


that


not


only


are


things


often


not


what


公室时我总要笑。以前我一直觉得自己和老板间


they seem, they may be just the opposite of what they seem.


距离很远,现在我感到离他近多了,尽管还有一


When it comes to human affairs, everything is paradoxical.


定的距离。我感到自己真正认识了他,我能够感


People


are


discontented


these


days,


for


example,


not


到他的生活圈子小,具有局限性。因为我读了一


because things are worse than ever, but because things are


本写一个虚构的人物乔治·F·巴比特的小说才


better


than


ever.


Take


marriage.


In


California


there


are


about


six divorces for every ten marriages -- even higher in some


有这番变化的。



《珍尼· 格哈特》



《嘉莉妹妹》


< p>
of the better communities. One must admit that a good deal


我读了德莱塞的


of


discontent


is


reflected


in


those


statistics.


But


the


它们使我又一次真切 地感受到了母亲所遭受的苦


explanation


so


frequently


offered


--


that


the


institution


of


marriage is in a state of collapse -- simply does not hold.


Marriage has never been more popular and desirable than is


it now; so appealing in fact, that even those who are in the


process


of


divorce


can


scarcely


wait


for


the


law


to


allow


them


to marry again.


The


problem


is


that


people


have


never


before


entered


marriage


with


the


high


expectations


they


now


hold.


Throughout


history,


the family has been a vital unit for survival, starting as


a


defense


system


for


physical


survival,


and


gradually


becoming a unit for economic survival. Now, of course, the


family has become a physical and economic liability rather


than an asset. Having met, as a society, the basic survival


and


security


needs,


people


simply


don't


need


each


other


难。我完全沉 浸在书中了。我变得沉默起来,思


考着周围的生活。我不可能告诉任何人自己从小


说中有什么收获,


因为那正是对生活自身的感受。

生活的经历使得我喜欢现代小说中的现实主义,


自然主义,这些小说中我百读不厌。



我沉浸在新的思想和情绪之中。买了一令纸,我


试着写作。可有时我什么也写不出来,有时写出


的东西又极为乏味。我发现写 作所需要的不仅仅


是愿望和感情,于是便放弃了这种想法。但我仍


想弄明白怎样才能充分地了解以便能够把他们写


出来。我能否真正理解人和生活呢?对 我为说,


由于自己完全无知和作为黑人在社会中的地位。


这似乎 是一个可望而不可及的目标。我现在明白


anymore to fight Indians or spin yarn -- or wash dishes or


repair


electrical


plugs


for


that


matter.


The


bonds


of


marriage


and family life are no longer functional, but affectional.


People used to come to love each other because they needed


each


other.


Now


it's


just


the


other


way


around.


They


need


each


other because they love each other.


Listening to the complaints of those recently divorced, one


seldom


hears


of


brutality


and


desertion,


but


usually


something like,


educational differences between us were simply too great to


overcome


let me be me


complaints are interesting, because they reflect high-order


discontent


resulting


from


the


failure


of


marriage


to


meet


the


great expectations held for it. Couples now expect -- and


demand


--


communication


and


understanding,


shared


values


and


goals,


intellectual


companionship,


great


moments


of


intimacy.


By


and


large,


marriage


today


actually


does


deliver


such moments, but as a result couples have gone on to burden


the relationship with even greater demands. To some extent


it has been the success of marriage that has created the


discontent.


The


same


appears


to


be


true


in


the


civil


rights


movement.


The


gains that have been made have led not to satisfaction but


to


increased


tension


and


dissatisfaction,


particularly


among


those benefiting from such gains. The discontent is higher


in


the


North


than


in


the


South,


higher


in


cities


than


in


rural


areas.


The disturbing paradox of social change is that improvement


brings


the


need


for


more


improvement


in


constantly


accelerating


demands.


So,


compared


to


what


used


to


be,


society


is way ahead; compared to what might be, it is way behind.


Society


is


enabled


to


feel


that


conditions


are


rotten,


because


they are actually so good.


Another


problem


is


that


everything


is


temporary,


nothing


lasts.


We


have


grown


up


with


the


idea


that


in


order


to


develop


personal


security


we


need


stability,


roots,


consistency,


and


familiarity. Yet we live in a world which in every respect


is


continually


changing.


Whether


we


are


talking


about


sky-scrapers or family life, scientific facts or religious


values, all are highly temporary and becoming even more so.


If


one


were


to


plot


a


curve


showing


the


incidence


of


invention


throughout the history of man, one would see that change is


not just increasing but actually accelerating. Changes are


coming faster and faster -- in a sense change has become a


way of life. The only people who will live successfully in


tomorrow's


world


are


those


who


can


accept


and


enjoy


temporary


systems.


People


are


also


troubled


because


of


the


new


participative


mood

了作为一个黑人到底意味着什么。我能够忍受饥


饿,也能面对被仇恨的现实。但感觉 到自己连某


些感情的东西都得不到,就连生活中最基本的东


西对 我来讲也以难以获取,这一点比其他任何东


西都令我伤心。我有了一种新的渴望。






感觉很糟糕的事情为何如此之好?



可 能现在是采用一种新的策略去搞清楚为什


么今天的生活会如此困难。


以及该怎样来应付这个问题的时候了。假定事物


不仅是它 们通常看上去的样子,



它们可能恰好相反。当涉及到人的问题 的时候,


一切事情都是自相矛盾的。



例如,人们现在感到不满意,不是因为事情比以


往更糟,而是因为事情比以往任何时候都 好。以


婚姻为例,在加利福利亚,十对夫妇中有约六对


离婚


--


在一些较富裕的地区这个比例还要高一


些。人们必须承认,这些数字说明了许多不满。


但人们通常对此给予的解释


--


婚姻制度正处于崩


溃的状态

--


根本站不住脚。人们从未象现在这样


渴望和欢迎婚姻。 的确,婚姻是如此地引人入胜,


连很多正在办离婚的人几乎等不及法律许可他们


重新结婚。



问题在于人们对婚姻报有的期望从 未象现在这样


高。有史以来,家底就一直是一个生存的重要单


元 。从一个充当肉体生存的防御体系,渐渐地演


变成为一个经济生存的单元。现在,毫无疑 问,


家庭变成了经济和肉体上的负担而不是财富。作


为一个社会 ,基本的生存和安全需要得到满足之


后,人们不再相互需要去纺纱或是去和印第安人


作战了


--


进而言之,人们也不相互需要去 洗盘子


或是去修电源插头。婚姻和家庭生活的纽带不再


是功能性 的,而是情感性的了。人们过去相爱通


常是因为他们彼此需要。而今却刚好相反,人们< /p>


互相需要是因为他们彼此相爱。



听一听 最近离婚的人的抱怨,人们很少能听到虐


待和遗弃的事。常常听到的都是这样的话:我们


就是无法好好地沟通。我们之间受教育的差距太


that


exists


today.


It's


a


do-it- yourself


society;


every


layman


wants


to


get


into


the


act.


Emerson's



your


own


thing


has become the cliché of the times. People no longer accept


being passive members. They now want to be active changers.


This participative phenomenon can be seen in every part of


contemporary life -- on campus, in the church, in the mass


media,


in


the


arts,


in


business


and


industry,


on


ghetto


streets, in the family.


The problem is that modern man seems unable to redesign his


institution fast enough to accommodate the new demands, the


new intelligence, the new abilities of segments of society


which,


heretofore,


have


not


been


taken


seriously.


Consequently,


people


are


frightened


by


the


black


revolution,


paralyzed by student activism, and now face what may be even


more devastating -- the women's rebellion.


Society simply has not had these kinds of problems before,


and to meet them it will have to adopt strategies for their


solution


that


are


as


new,


and


as


different,


and


as


paradoxical


as are the problems themselves.


Instead


of


trying


to


reduce


the


discontent


felt,


try


to


raise


the


level


or


quality


of


the


discontent.


Perhaps


the


most


that


can be hoped for is to have high-order discontent in today's


society, discontent about things that really matter. Rather


than evaluating programs in terms of how happy they make


people, how satisfied those people become, programs must be


evaluated in terms of the quality of the discontent they


engender.


For


example,


if


a


consultant


wants


to


assess


whether


or not an organization is healthy, he doesn't ask,


an


absence


of


complaints?


but


rather,



kinds


of


complaints are there?


Instead


of


trying


to


make


gradual


changes


in


small


increments,


make


big


changes.


After


all,


big


changes


are


relatively


easier


to make than are small ones. Some people assume that the way


to


bring


about


improvement


is


to


make


the


change


small


enough


so


that


nobody


will


notice


it.


This


approach


has


never


worked,


and one can't help but wonder why such thinking continues.


Everyone knows how to resist small changes; they do it all


the time. If, however, the change is big enough, resistance


can't


be


mobilized


against


it.


Management


can


make


a


sweeping


organizational change, but just let a manager try to change


someone's


desk


from


here


to


there,


and


see


the


great


difficulty he encounters. All change is resisted, so the


question is how can the changes be made big enough so that


they have a chance of succeeding?


Buckminster Fuller ahs said that instead of reforms society


needs new forms; ., in order to reduce traffic accidents,


improve


automobiles


and


highways


instead


of


trying


to


improve


drives.


The


same


concept


should


be


applied


to


human


relations.


There


is


a


need


to


think


in


terms


of


social


architecture,


and


大,难以逾越。



我感到被婚姻束缚住 了。他不让我自主行事。我


们之间不再有很多共同的东西了。



这些抱怨都很有意思。因为它们反映了由于婚姻


未能达到原来人 们对其所抱的高期望值而引发的


高层次的不满。夫妻们现在期望


--


并要求


--


相互

< br>沟通和理解,共同的价值观和目标,精神伴侣,


和美妙的亲密时刻。总体上看,婚 姻的确带来了


这样的时刻,但正是这样,夫妻们进一步用更高


的 要求来给婚姻关系增加负担。


从某种程度上看,


是婚姻的成功产 生了这些不满。民权运动的情况


也是一样。它所取得的就没有导致满足而是增加


了紧张和不满意,特别是在那些从中获益的人中


更是如此。



人们的不满情绪北方高于南方,城市高于乡村。



社会变革产生了一种令人不安的矛盾现象。即进


步带来了对更多 的进步的要求,而且这种要求是


以不断加速的形式出现的。所以,与过去相比,


社会已经大有进步了;


但与将来可能的情形相比,


却又远远落后了。由此使人们感到情况很糟,而


这正是由于实际情况很好所致。



另一个问题是一切都是短暂的,没有什么是一成

不变的。人们从小就养成了一种观念:为了增进


个人的安全,我们需要安定,有根基 ,始终如一,


需要了解熟悉周围的一切。但我们生活在一个各


个 方面都在不停变化着的世界上。无论是说到摩


天大楼,还是家庭生活,是科学事实还是宗 教信


仰,一切都是非常短暂的,并且会越来越短暂。


如果要画一 张曲线来反映人类历史上发明创造的


发生率的话,就会发现变化不仅在增加,而且在


加速进行。变化越来越快


--


从某种意义上 看,变


化已经成了一种生活方式。在将来的世界上只有


那些能够 接受和喜欢暂时性制度的人才能够成功


地生活下去。



人们还因为现今存在的参与情绪而烦恼。这是一


个自己动手干的社会。< /p>



每个人都想参与到活动中去。爱默生的自己动手


自己干的中号已经成为时代的口头禅。人们不会


再做被动的成员,


他们如今想成为积极的变革者。



人们可以在现代生 活中的各个方面看到这种参与


现象,


--


无论在校园,在教堂,在大众传播媒体


中,在艺术上,在商业和工业中,在贫民窟的街


to provide arrangements among people that evoke what they


really want to see in themselves. Mankind takes great pains


with


physical


architecture,


and


is


beginning


to


concern


itself with the design of systems in which the human being


is


a


component.


But


most


of


these


designs


are


only


for


safety,


efficiency, or productivity. System designs are not made to


affect those aspects of life people care most about such as


family


life,


romance,


and


esthetic


experiences.


Social


technology as well as physical technology need to be applied


in making human arrangements that will transcend anything


mankind has yet experienced. People need not be victimized


by their environments; they can be fulfilled by them.


The great frontier today is the exploration of the human


potential


man's


seemingly


limitless


ability


to


adapt,


to


grow, to invent his own destiny. There is much to learn, but


we already know this: the future need not happen to us; we


can make it happen.




道上,还是在家里。



问题是现代人似乎不能重新设计其体制,来不及


迅速地容纳那些新的要求。< /p>



新的智慧,新的社会能力。至到如今,仍然没有


认真对待。相应的结果是,人们被黑人革命吓怕


了,被学生的激进活动惊呆了。 现在他们又面临


着可能更具破坏性的事情


--

< br>妇女的反叛。社会只


不过以往从未经历过这些问题罢了。要解决这些


问题,需要采用与这些问题一样新、一样相异、


一样矛盾的策略才行。不要试 图去减少不满的情


绪,应该去提高不满的水平或质量。也许最有希


望在今天的社会上做到的是产生高水平的不满,


即对那些真正事关紧要的事情的不满。 在估价方


案的时候,不要以它们会使人们多么高兴,满意


为标准 ,而要看它们会产生什么样的不满。例如,


当一个顾问在评价一个机构是否健全时,他不 是


去问是不是没有抱怨?而是要问有些什么样的抱


怨?



不要试图渐进地变革,要进行大的变革。毕竟大


的变革相对而言比小的变革要容易一些。有些人


认为进行改进的方式是使变革小到让人 难以察觉


得到。这种方法从未成功过。人们不禁要问,为


什么这 种思想还在继续?人人都知道如何去抵抗


小的变革,他们时时都在这样做。然而,如果变


革足够大的话,要想对它发起抵抗就不行了。管


理部门可以进行 大规模的机构改革,但如果让一


个经理把某个人的办公桌从一个地方移到另一个


地方的话,


你就会看到他将遇到的困难会有多大。


所有的变革都会有阻力,问题在于怎样使变革的


步子大到使之有机会获得成功。



巴克明斯特


?


富勒 说过,


社会需要的不是变革而是


新的形式。比如,要减少交通事 故,就该去改进


汽车和公路而不是司机。这一概念也适用于人际


关系。有必要根据社会构成考虑问题,提供人员


安排,从而引出人们真正想从自己身上看 到的东


西。人们一直在苦心经营着有形的建筑,现在开


始关心人 类自身作为其组成成份的系统设计了。


但这些设计大多是为了安全、效率和生产力而进< /p>


行的。系统设计没有影响人们最为关心的生活方


面,比如家底生活 ,谈情说爱和美学欣赏等。在


进行超越迄今为止人类所有的一切经历和人际安

< p>
排时,我们需要社会科学和自然科学的技术。不


THE MONSTER



He was an undersized little man, with a head too big for


his body -- a sickly little man. His nerves were had. He had


skin trouble. It was agony for him to wear anything next to


his


skin


coarser


than


silk.


And


he


had


seclusions


of


grandeur.


He was a monster of conceit. Never for one minute did he


look


at


the


world


or


at


people,


except


in


relation


to


himself.


He was not only the most important person in the world, to


himself; in his own eyes he was the only person who existed.


He believed himself to be one of the greatest dramatists in


the


world,


one


of


the


greatest


thinkers,


and


one


of


the


greatest


composers.


To


hear


him


talk,


he


was


Shakespeare,


and


Beethoven,


and


Plato,


rolled


into


one.


And


you


would


have


had


no difficulty in hearing him talk. He was one of the most


exhausting conversationalists that ever lived. An evening


with him was an evening spent in listening to a monologue.


Sometimes


he


was


brilliant;


sometimes


he


was


maddeningly


tiresome. But whether he was being brilliant or dull, he had


one


sole topic of conversation: himself. What


he thought and


what he did.


He


had


a


mania


for


being


in


the


right.


The


slightest


hint


of disagreement, from


anyone, on the most trivial point, was


enough


to


set


him


off


on


a


harangue


that


might


last


for


house,


in which he proved himself right in so many ways, and with


such


exhausting


volubility,


that


in


the


end


his


hearer,


stunned and deafened, would agree with him, for the sake of


peace.


It never occurred to him that he and his doing were not of


the


most


intense


and


fascinating


interest


to


anyone


with


whom


he came in contact. He had theories about almost any subject

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 06:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634726.html

大学英语精读第6册课文全文翻译-中英对照的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文