关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Kate Chopin The Story of an Hour 一个钟头的故事 中文+英文+词汇学习注释

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 06:44
tags:

-

2021年2月11日发(作者:无法控制)


The Story of an Hour


一个钟头的故事





They knew that Louise Mallard had a weak heart. So they broke the bad news gently. Her husband,


Brently,


was


dead.“There


was


a


train


accident,


Louise,”


s


aid


her


sister


Josephine,


quietly.


Her


husband’s friend, Richards, brought the news, but Josephine told the story. She spoke in broken


sentences.“Richards…was at the newspaper office. News of the accident came. Louise…Louise,


Brently’s name was on the list. Brently…was killed, Louise.”



他们知道路易丝·



马拉德的心脏不太 好,所以把坏消息告诉她时非常小心。她的丈夫布伦


特里死了。


“出了一次火车事故,


路易丝。



姐姐 约瑟芬轻声说道。带来消息的是她丈夫的朋


友理查兹,但告诉她的是约瑟芬。约瑟芬在讲 述时语不成句。


“理查兹当时正在报社,消息


传了过来。


路易丝??路易丝,


死者的名单上有布伦特里的名字。


布伦特里??遇难了,路


易丝。




Louise did not hear the story calmly, like some women would. She could not close her mind or her


heart


to


the


news.


Like


a


sudden


storm,


her


tears


broke


out.


She


cried,


at


once,


loudly


in


her


sister’s arms. Then, just as suddenly, the tears stopped. She went to her room alone. She would not


let anyone follow her. In front of the window stood a large, comfortable armchair. Into this her


sank and looked out of the window. She was physically exhausted after her tears. Her body felt


cold; her mind and heart were empty. Outside her window she could see the trees. The air amelled


like spring rain. She could hear someone singing far away. Birds sang near the house. Blue sky


showed between the clouds. She rested.


路易丝听到这个噩耗,

没有像有些妇女所可能表现的那样平静。


她不可能做到无动于衷。

< br>泪


水像突如其来的暴雨,夺眶而出。她立时呼号起来,在姐姐的怀里放声大哭。随 后她的泪水


就像它们突然来时的那样又突然止住了。


她独自走进 自己的房间,


不让任何人跟着进去。



前放着一把又大又舒适的扶手椅。她疲惫地坐到椅子上,


向窗外望去。

< br>哭过之后,


她筋疲力


尽。她浑身冰凉,脑子里和心里一片 空白。窗外,她能看到一片树木,空气闻起来就像春雨


过后。


她 还能听到远处有人在唱歌,


房子附近也有鸟儿在歌唱,白云间露出一片片蓝天。她


平静了下来。




She sat quietly, but a few weak tears still fell. She was young with a fair, calm face that showed


certain strength. But now there was a dull stare in her eyes. She looked out of the window at the


blue sky. She was not thinking, or seeing. She was waiting. There was something coming to her


and she was waiting for it with fear. What was it? She did not know. It was too subtle to name. But


she felt it creeping out of the sky. It was reaching her through the sound, the smell, the color that


filled


the


air.


Slowly


she


became


excited,


her


breath


came


fast;


her


heart


beat


faster.


She


was


beginning to recognize the thing that was approaching to take her. She tried to beat it back with


her


will,


but


failed.


Her


mind


was


as


weak


as


her


two


small


white


hands.


When


she


stopped


fighting against it, a little word broke from her lips.


她静静地坐着,


又有几滴泪水掉落下来。


她很年轻,白皙安详的脸上显露出一种毅力。

< br>但此


时此刻,她的眼神中没有一丝生气。她望着窗外的蓝天。她不是在想,也不是 在看,而是在


等待。什么东西正向她靠近,她恐惧地等待着。是什么呢?她不知道。那东 西太微妙,说不


清楚。但是她感到它正从天边而来,透过空气中的声音、气息和颜色正在 逼近她。慢慢地,


她变得兴奋起来,呼吸急促,心跳加快。她开始意识到正向她逼近要控 制她的是什么东西。


她试图用自己的意志力把这种朦胧的意识打回去,

< br>但毫无用处。


她的意志就像她那纤细白皙


的双手,脆弱无 力,不能将其推开。当她干脆任其自由发展时,从她的双唇间蹦出一个词。





free,” she whispered. “free, free, free!” the dull stare a


nd look of fear went from her eyes. They


stayed keen and bright. Her heart beat fast, and the blood warmed and relaxed every inch of her


body. A sudden feeling of joy held her. She did not ask if her joy was wrong. She saw her freedom


clearly and could not stop to think of smaller things. She knew that she would weep again when


she saw her husband’s body. The kind hands, now dead and still. The loving face, now fixed and


gray. But she looked into the future and saw many long years to come that would belong to her


alone. And now she opened and spread her arms out to those years in welcome.


“自由了,


”她低语道,


“自由了,自由了, 自由了!


”茫然的目光和恐惧的神色一扫而光。


她的目光又敏锐 、闪亮起来。她的心跳加快,血液沸腾,全身轻松了下来。她感到一种突如


其来的欢悦。


她想都没想这种欢悦的心情是否正当。


今后的自由清清楚楚地展 现在她的面前,


别的都是小事,


无暇顾及。

她知道她看到丈夫的遗体时还会哭。


那亲切的双手再也不能挥动,

< br>那可爱的脸庞变得呆滞而又苍白。


但她看到了未来,


看到 了将来长远的岁月,


那只属于她的


岁月。她张开双臂,欢迎那美 好的岁月。




There would be no one else to live for during those years. She would live for herself alone. There


would be no powerful will bending hers. Men and women always believe they can tell others what


to do and how to think. Suddenly Louise understood that this was wrong and that she could break


away and be free of it. Amd yet, she had loved him----sometimes. Often she had not. What did


love


mean


now?


now


she


understood


that


freedom


is


stronger


than


love.“Free!


Bo


dy


and


soul


free!”


she


kept


whispering.


Her


sister


Josephine


was


waiting


outside


the


door.“Please


open


the


door,” Josephine cried. “You will make yourself sick. What are you doing in there, Louise? Please,


please, let me in!”“Go away. I am not making myself sick.” No, she was drinking in life through


that open window.


在那些岁月里,


她将不再为其他任 何人而活着,


只为她自己。


那时再也没有人使自己屈从于


他的意志。


人们总是认为他们可以叫其他人做什么,

< br>叫其他人如何思考。


路易丝突然明白这


是错误的,


她完全可以从中摆脱出来。


然而她曾经爱过他——有的时候。


更多的时候她又不


爱他。爱到底意味着什么?现在她知道自由比爱情更加 强烈,更加重要。


“自由了!彻底自


由了!

”她不停地低声说道。姐姐约瑟芬在门外等着。


“请开门,


”约瑟芬大声喊道。


“你会把


自己弄病的。你到底在里面干什么 ,路易丝?请,请让我进去!



“走开。我不会把自己弄病


的。


”是的,她不会。透过敞开的窗户,她正在领略着窗外生命的气 息,体验着生命的美好。




She thought joyfully of all those days before her. Spring days, summer days. All kinds of days that


would be her own. She began to hope life would be long. It was only yesterday that life seemed so


long! After a while she got up and opened the door. Her eyes were bright; her cheeks were red.


She didn’t know how strong and well she looked


---so full of joy. They went downstairs, where


Richards


was


waiting.


Someone


was


opening


the


door.


It


was


Brently


Mallard,


who


entered,


looking dirty and tired, carrying a suitcase and an umbrella. He was not killed in the accident. He


didn’t


even


know


there


had


been


one.


He


stood


surprised


at


Josephine’s


sudden


cry.


He


didn’t


understand why Richards moved suddenly between them, to hide Louise from her husband. But


Richards was too late. When the doctors came, they said she had died of heart disease ----of joy


that kills.


她高兴地想着以后的日子。春天,夏 天,所有属于她自己的日子。她开始渴望长寿,而就在


昨天她还嫌生命漫长,看不到尽头 !过了一会,她起身把门打开。她的眼睛炯炯有神,她的


脸颊很红润。

< br>她不知道她的身体看起来是多么地健康——充满了喜悦。


她们下了楼,

< p>
理查兹


在楼下等着。有人在开门。进来的是布伦特里·


马拉德,他满面风尘,手提着一只旅行箱


并拿着把雨伞。


他没有在事故中遇难,他甚至不知道发生了车祸。


他愣在那里, 对约瑟芬的


惊叫感到诧异。


他不理解理查兹为什么突然站到他们 中间,


把路易丝挡起来。


但是理查兹太


晚了。当医生赶到时,他们说她死于心脏病——死于心脏承受不了的喜悦。




注释




A.


词汇(


Vocabulary< /p>





1. break: vt, vi



1




cause to



separate into parts with suddenness or violence, but not by cutting or tearing


打破;


击破;


(使) 破裂;


(使)破碎;断



He broke a window.


他打破了一扇窗。



The rope broke when they were climbing.


他们向上爬时,绳索断了。



The glass broke into pieces.


玻璃破成碎片。



A large piece of ice broke away from the main mass.


一大块冰从冰堆上断裂开来。



2




cause to



become unusable by damage to one or more parts


(弄)坏;损坏;



(使)破




He broke his wristwatch by dropping it.


他把手表掉在地上,摔坏了。



This machine is broken and must be repaired.


这台机器坏了,得修理一下。



3




cause to



become suddenly or violently


(使)突然变为



The prisoner broke loose.


犯人突然挣脱逃跑了。



The box broke open when it fell.


盒子掉下来时,盖子一下子



摔开了。



4



not to keep (a law, etc.); go actively against


违反;违背(法律等)



If you do this , you will be breaking the law.


如果你这样做,就会违反法律。



He broke the speed limit by driving his car at 80 mph.


他以八十英里的时速开车,违反了车速


限制的规定。



5) tell, make known, reveal


告诉;使知道



Someone must break the bad news to her.


一定得有人将坏消息告诉她。





ted



exhaustive


的区别



exhausted


的意思是“筋疲力尽”



exhaustiv e


看起来与


exhausted


很 相近,但意思完全不一


样,它是“全面而彻底的;详尽无遗的”的意思。例如:



The exhausted men fell on the road and slept where they lay.


那些筋疲力尽的人躺倒



在路上,


就地睡着了。



This is an exhaustive study of the subject.


这是有关该题目的一个详尽的研究。





: adj.



1) delicate, hardly noticeable, and esp. pleasant


难以捉摸的;微妙的



There are subtle differences between the two things.


这两者之间有着微妙的关系。



It



s a subtle taste.


那是一种无法形容的味道。



2) clever in arrangement


精巧的;巧妙的



That



s a subtle plan.


那是一个巧妙的计划。





: vi. (pt, pp crept)


1) move slowly, quietly or secretly with the body to the ground


(身体贴近地面而且



悄悄地)


爬行;匍匐前进



The cat crept silently towards the mouse.


猫悄悄地向老鼠爬过去。



2) (of time , age, etc.)come on gradually


(指时间,年龄等)不知不觉地而来



Old age creeps upon one unawares.


不知不觉地老年就来临了。



3) (of plants, etc) grow along the ground over the surface of a wall, etc.


(指





物等)沿地面、

< br>墙壁的表面等而蔓延;攀爬



Ivy had crept over the ruined castle walls.


常春藤已爬满了那荒堡残垣。



4) (of the flesh)have the feeling that things are creeping over it (as the result of fear, repugnance,


etc.)


(指肌肤)有虫爬的感 觉(如由于恐惧、嫌恶等之结果)


;起鸡皮疙瘩



The sight of the cold, damp prison cell, with rats running about, made her flesh cree p.


看见那冰冷


阴湿的牢房,还有老鼠在里面跑来跑去,



她浑身起鸡皮疙瘩。





5. will : n.


1)


mental


power


by


which


a


person


can direct


his


thoughts


and


actions,


and


influence


those


of


others


意志



He has the will to live; he



ll recover.


他有活下去的决心;他会康复的。



2



control exercised over oneself, one



s impulses


意志力,自制力



He showed a strength of will that overcame all obstacles.


他表现出坚强的意志力,克服了所 有


的障碍。



3



determination; desire or purpose


决心;意向;欲望;目的



Where there is a will, there is a way.


有志者,事竟成。





6. weep: vi. vt


1) esp. formal & literary to cry


流泪;哭泣



He lost control of his feelings and began to weep.


他控制不住自己的感情,流起眼泪来。



She wept bitter tears.


她流下了伤心的眼泪。



2



to put (oneself) into a certain state by weeping


哭得使(处于某种状态)



She wept herself silly.


她哭得死去活来。





: vt. vi


1) stretch or extend in space or time


(空间上)扩展;伸开;分散(在一段时间里)



In the last hundred years, the city has spread a lot.


在近一百年里,这个城市扩



展了许多。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 06:44,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634714.html

Kate Chopin The Story of an Hour 一个钟头的故事 中文+英文+词汇学习注释的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
Kate Chopin The Story of an Hour 一个钟头的故事 中文+英文+词汇学习注释随机文章