-
The structure of a Research
Paper
A.
the
front matter,
B.
the text, and
C.
the back matter.
A. The Front Matter
page (in Chinese)
2. Title page (in English)
3. Acknowledgement
4. Abstract in Chinese
ct in English
6.
Table of contents
B. Text
uction
sion
C. The Back Matter
1. Endnotes
2. bibliography
3. Appendix
广
东
理
工
学
院
本
科
毕
业
论
文
中文题目:
从功能对等看英语广告的翻译
外文题目
:
On
Advertisement Translation
from English
to Chinese in
Light of Functional Equivalence
班
级
×
×
×
专
业
×
×
×
学
号
X
X
X
学生姓名
×
×
×
指导教师
×
×
×
结稿日期
201
7
年
5
月
10
日
2
广东理工学院学士学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究
工作所取得的成果
。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他
个人或集体已经发表或撰写过的研
究成果。对本文的研究做出重要贡献的
个人和集体,均已在论文中作了明确的说明并表示
了谢意。本声明的法律
结果由本人承担。
日期填写定稿日期
5
月
1
日。教师学生都要手写签名
学位论文作者签名:
年
月
日
广东理工学院关于论文使用授权的说明
本人完全了解广东理工学院有关保留、使用学士学位论文的规定,即:
学校有权保留、
送交论文的复印件,允许论文被查阅,学校可以公布论文
的全部或部分内容,可以采用影
印或其他复制手段保存论文。
日期填写定稿日期
5
月
1
日。教师学生都要手
写签名
指导教师签名:
论文作者签名:
年
月
日
年
月
日
Sample
3
An
Analysis of Distortion of Heathcliff’s Humanity
in
Wuthering
Heights
BY
Wan
Fang
Prof. Wang Limin,
Tutor
A Thesis Submitted to
Department of Foreign
Languages and Literature
in
Partial Fulfillment
of the
Requirements for the
Degree of B.A in
English
At
X
X
X
University
5-10 -2017
4
On
Advertisement Translation from English to Chinese
in Light of
Functional Equivalence
(空一行)
Abstract
(空一行)
四号,加粗,居中
小四号,加粗,居中
The
theories
which
proposed
by
Eugene
A.
Nida
have
affected
many
Chinese
and
foreign translators for a long time,
especially the theory of functional equivalence.
Functional
equivalence refers to the
equivalence on the functions but not on the forms
and structures.
In
our
daily
life,
we
live
with
different
advertisements,
some
of
which
are
translated
works. These advertisements are aimed
at giving the potential customers a lasting
impression
and
persuading
them
to
buy
their
product.
Therefore,
in
order
to
express
the
ideas
of
the
original works and
realize the goal for sale, the translators should
take account of the cultural
elements
and social elements in order to achieve functional
equivalence.
This
paper
consists
of
three
parts.
The
first
part
deals
with
the
concept
of
functional
equivalence
and
its
aims
and
principles.
The
main
aim
of
functional
equivalence
is
to
represent
the
information
of
the
original
work
in
the
target
language
and
achieve
the
equivalence of functions of languages.
In order to make this concept clear, the author
gives a
brief
introduction
of
different
functions.
Although
different
languages
have
different
characteristics,
their
functions
are
nearly
the
same.
That
is
to
name
the
reality
and
to
communicate with the people. The second
part deals with the target, principles,
requirements
and
cultural
elements
of
advertisement
translation.
The
third
part,
the
most
important
part,
points
out
the
three
main
aspects
of
functional
equivalence,
semantic
equivalence,
social-cultural
equivalence
and
stylistic
equivalence.
At
the
meantime,
the
equivalence
on
different
levels
and
how
to
achieve
functional
equivalence
in
advertisement
translation
are
also systematically
illustrated.
(空一行)
Key
words:
functional equivalence;
advertisement translation; cultural elements
加粗,
3-5
个关键
词,
各关键词之
间用分号隔开
论文摘要页
,
页码采用
小写罗马字母编排
i
Acknowledgements
(空一行)
First
and
foremost,
I
would
like
to
express
my
heartfelt
gratitude
to
my
supervisor,
Professor X
, both for his
intellectual guidance and for his warm and
constant encouragement
during
the
process
of
writing
this
thesis.
With
patience
and
prudence,
he
labored
through
drafts of this thesis and pointed out
defects in my theorizing. Therefore, I owe all the
merits
in this thesis, if any, to him,
though I am fully aware that the thesis might
still contain some
mistakes, for which
I bear the whole responsibility.
My
cordial and sincere thanks go to
all
the teachers in Applied Foreign Language
Department
, whose
interesting and informative courses have benefited
me a lot during my
college years. The
profit that I gained from their profound
knowledge, remarkable expertise
and
intellectual ingenuity will be of everlasting
significance to my future life and career.
I am also very grateful to my
classmates,
who have given
me a lot of help and courage
during my
stay in the University and throughout the process
of writing this thesis.
Last but not the least; big thanks go
to my
family
who have shared
with me my worries,
frustrations, and
hopefully my ultimate happiness in eventually
finishing this thesis.
Contents
(空一行)
p>
中文摘要
……………………………………………………………...
………………………..
i
Abstract…………………
…………………………………………………………………
英文状态下的句点
.
…...
ii
Acknowledgements……………………..…………………………………………
…………
第一级编号
...iii
Introduction………………………………………………………………….…
…………
.
……1
I. A Brief Review of Functional Equival
ence……………………………………………
.
…….2
p>
A. Definition of Functional
Equivalence
……………………………………………
第二级编号
.
…...3
B. Different Functions………...……………………………
……………………………..4
C. Aims and
Targets……………………..…………………………………………
..
…..5
II. A
Brief Review of Advertisement Translation from
English to Chinese……………….
.......6
A. Targets and Principles of
Advertisement
Translation…..……….……………………
..7
B. Requirements for Advertisement Trans
lation……..………………………………
.
…..9<
/p>
C. Cultural Elements in
Advertisement Translation…………………………………
.
….11
III.
Advertisement Translation from English to Chinese
in Light of Functional
Equivalence……………
………………………………………………………………
标题内容不能超出页码长度
.
…13
A. The Differences Between Two Language
s………………….……………………
..
….15
B. Functional Equivalence in
English Advertisement Translation….………………
.
…..17
Conclusi
on……………………………………………….………..………………………
.
….19
Notes…………………………
…………………………………………………………......
...20
Bibliography……………………………………………………………………………… p>
.
….22
页
码
对
p>
齐
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:连词Conjunction
下一篇:世界银行