-
2018
年
5
月翻译资
格考试
CATTI
三级笔译真题及答案
英译汉
Improved
human
well-being
is
one
of
the
greatest
triumphs
of
the
modern
age
of
plenty
has
also
led
to
an
unexpected
global
health
crisis:
two
billionpeople
are
either
overweight
or
obese.
Developed
countries
have
been
especiallysusceptible
to
unhealthy
weight
gain.
However,
developing
countries
are
now facing a similar
crisis. Obesity rates have peaked in high income
countries but
are accelerating
elsewhere. The combined findings of the World
Health Organisation
and
the
World
Bank
showed
that
in
2016
Asia
was
home
to
half
the
world’s
overweight
children.
One
quarter
were
in
Africa.
Residents
of
developing
nation
cities are
increasingly susceptible to obesity. According to
India’s National Institute
of
Nutrition,
over
a
quarter
of
urban-
dwelling
men
and
nearly
half
of
women
are
overweight.
民生改善是现代最伟大的成就之一。
这样一个富足的年代也导致了难以
预料
的全球健康危机:有
20
亿人要么
超重,要么肥胖。发达国家的人则更易长胖,
引起健康问题。
然
而,
发展中国家目前正面临着相似的危机。
肥胖率在高收入国<
/p>
家已经达到顶峰,
但在其他国家也正不断上升。
< br>世界卫生组织和世界银行的综合
调查结果显示,
2016
年,亚洲的肥胖儿童占据世界总数的一半,非洲则占据了
1/4
。发展中国家的城市居民越来越易胖。根据印度国立营养研究所
(India’s
National
Institute
of
Nutrition)
的数据,
城镇人口中有超过
1/4
的男性和将近
1/2
的女性超重。
This
crisis
will
test
the
political
resolve
of
governments
that
have
historically
focused
on
ending
governments
must
understand
that
the
factors
making cities convenient and productive
also make their residents prone to obesity.
Urbanites
enjoy
a
variety
of
food.
Additionally,
international
fast
food
chains
are
flourishing in
developing countries. The health risks of such
diets arecompounded by
the sedentary
lifestyles of urban dwellers.
这场危机将会考验各国政府的政治决心,
他们曾把工作重心放在如何消除饥
饿上。
这些国家的政府必
须明白,
让城市便捷、
生产力提高的因素同样会使其居
民容易肥胖。
都市人能享受各种各样的美食。
此
外,
国际快餐连锁店在发展中国
家迅速扩张。城市居民久坐不动
的生活方式加剧了这种饮食习惯的健康风险。
People’s
leisure
time
is
also
being
occupied
by
television,
movies
,
and
video
games
in
the
growing
number
of
households.
The
alarming
implication
of
these
trends
is
that
developing
countries
may
become
sick
before
they
get
rich.
That
sickness
may,
in
turn,
cripple
health
systems.
The
yearly
health
care
costs
in
Southeast
Asia
of
obesity-related
complications
like
diabetes
and
cardiovascular
disease are
already as high as US $$10 billion.