-
【翻译集锦】这些英语俚语,你知道吗
泛瑞翻译
俚语单词
是语言中最鲜活最独具特色的组成部分,
英文的俚语就
像中文的方言一样,
是语言这个大花园中陪衬主要栽培物的野花
但是正因为这些野花,这个大花园才更加生机盎然,更加朝气
蓬勃。
去外地上大学的孩子应该都
有这种体会,在充满了来自五湖四海的学生的校园里,
没有什么比听到自己的家乡话更令
人激动的了。
俚语也有着同样的效
果,它能增加人们的归属感,更能体现出一个出门在外的中国
人的日常交流水平。
但要注意对俚语单词的一些误解极其容易
闹出笑话,带来不必要的麻烦。
曾
经有个旅美的朋友向我抱怨他开的一家小服装店生意一直太冷淡,排除了地理位
置等种种
原因,去小店一探究竟后,这才明白问题出在哪里。
原来都是他的店门口贴的一张海报惹的祸。
Please come in and have a
fit.
按中国人的英语思维,乍一看会觉得是
“
进来试试
”
,没有什么
不妥的啊。
可是错就错在
have a
fit
上,这句俚语的意思是勃然大怒。
我想顾客就算再有兴趣,看到这句话也只能止步了吧。
由此可见,对英语俚语一探究竟有多么的重要。
o
令人费解的俚语单词
?
sporting house
妓院
(不是
“
体育室
”
)
?
dead
president
美钞
(上印有总
统头像,并非
“
死了的总统
”
)
?
lover
情人
(不是
“
爱人
”
< br>)
?
busboy
餐馆勤杂工
(不是
“
公汽售票员
”<
/p>
)
?
busybody
爱管闲事的人
p>
(不是
“
大忙人
”
)
?
dry
goods
(
美)纺织品;
(英)谷物(不是
“
干货
”
)
?
heartman
换心人
(不是
“
有心人
”
)
?
mad
doctor
精神病科医生
(不是<
/p>
“
发疯的医生
”
)
?
eleventh
hour
最后时刻
(不是
“
十一点
”
)
?
blind
date
(由第三者安排的)男女初次会面
< br>(并非
“
盲目约会
”
或
“
瞎约会
”
)
?
personal
remark
人身攻击
(不是
“
个人评论
”
)
p>
?
sweet
water
淡水
(不是
“
糖水
”
或
“
甜水
”
)
< br>
?
confidence
man
骗子
(不是
< br>“
信得过的人
”
)
?
criminal
lawyer
刑事律师
(不是
“
犯罪的律师
”
)<
/p>
?
service
station
加油站
(不是
“
服务站
”
)
?
rest
room
厕所
(不是
“
休息室
”
)
?
dressing
room
化妆室
(不是
“
试衣室
”
或
“
更衣室
”
)
?
horse
sense
常识
(不是
“
马的感觉
”
)
?
capital
idea
好主意
(不是
“
资本主义思想
”
)
?
familiar talk
庸俗的
交谈
(不是
“
熟悉的谈话
”
)
?
black tea
红茶
(不是
“
黑茶
”
)
?
black
art
妖术
(不是
< br>“
黑色艺术
”
)
?
black
stranger
完全陌生的人
(不
是
“
陌生的黑人
”
)
?
white
coal
(作动力来源用的)水
(不
是
“
白煤
”
)
?
white
man
忠实可靠的人
(不是
“
皮肤白的人
”
)
p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:智慧树知道网课《英语交流视听说》课后章节测试满分答案
下一篇:含长的成语129个