-
《老友记》中英文对照剧本精编版
第一季
第
24
集
124 The One Where Rachel
Finds Out
124 The One Where Rachel
Finds Out
[Scene:
Central
Perk,
the
whole
gang
is
there,
Ross
is
showing
pictures of his new
baby boy, Ben, to the group.]
Ross: And
here's little Ben nodding off...
124
瑞秋恍然大悟
小彬彬睡着了
看莫妮卡姑姑的小男孩
Monica: Awww, look at Aunt Monica's
little boy!
Phoebe: Oh, look, he's got
Ross's haircut!
Rachel: Oh, let me see!
(grabs picture) Oh, God, is he just the
sweetest thing? You must just want to
kiss him all over!
(Ross is practically
drooling over Rachel at this point.)
Ross: (quietly) That would be nice.
(Chandler, annoyed with Ross's fawning,
makes a 'pfft' noise.)
Rachel: Pardon?
Chandler:
Nothing,
just
a
little
extra
air
in
my
mouth.
Pffft.
Pffffffft. (walks over to where Joey is
seated)
(Joey is looking at his check.)
Joey:
Hey,
Chan,
can
you
help
me
out
here?
I
promise
I'll
pay
you
back.
Chandler:
Oh,
yeah,
right,
OK...
inlcuding
the
waffles
last
week,
you
now owe
me... 17 jillion dollars.
Joey: I will,
really. I'll pay you back this time.
Chandler:
(sigh)...
And
where's
this
money
coming
from?
(gives
money
to Joey)
Joey: Well... I'm helping out down at
the N.Y.U. Med School with
some...
research.
Ross: (overhearing) What kind
of research?
Joey: Oh, just, y'know....
science.
Ross:
Science.
Yeah,
I
think
I've
heard
of
that.
(everyone's
interest
is piqued, they all
look over)
Joey: (sigh)... It's a
fertility study.
(Rachel laughs.)
Monica: Oh, Joey, please tell me you're
only donating your time.
Joey: Alright,
come on you guys, it's not that big a deal.
Really...
I
mean,
I
just
go
down
there
every
other
day
and...
make
my
contribution to the project. Hey, hey,
but at the end of two weeks,
I get
seven hundred dollars.
Ross: Hey.
Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be
making money hand over fist!
Opening
Credits
[Scene: Monica and Rachel's,
Monica and Phoebe are preparing for a
barbecue for Rachel's birthday.]
Monica: OK, we got the cole slaw, we
got the buns...
Phoebe: We've got the
ground-up flesh of formerly cute cows and
turkeys, ew... (hands meat to Monica)
(Chandler and Joey enter with
charcoal.)
Chandler: (in a deep voice)
Men are here.
Joey: We make fire. Cook
meat.
Chandler: Then put out fire by
peeing, no get invited back.
Monica and
Phoebe: Ewww!
Monica: Oh Joey, Melanie
called, said she's gonna be late.
瞧,他有罗斯的发型
我看看
天啊,真可爱
你一定想吻遍他
那感觉一定很好
怎么了?
没什么
只是嘴里有多余的空气
钱德,愿意帮我吗?
我保证一定会还的
好,包括上星期的威化饼
现在你欠我数不清的钱
这一次我真的会还
你哪儿来的钱?
我正帮纽约大学医学院做一些研究
什么研究?
嗯??科学研究
科学?我想我听说过
生殖研究
乔伊,请告诉我你只贡献时间
拜托,这没什么大不了的
真的,我只是两天去一趟
对这计划作些贡献
但两周后我就有七百元。
你将“靠手”赚钱
我们有酸卷心菜丝,小面包
还有绞牛肉及火鸡肉
男人回来了
我们生火
烧肉
然后撒尿熄火
结果不再被邀请了
真逗
乔伊,玛莲妮来电说她会迟到
好
你们俩进展得如何?
她会成为你的心上人吗?
我不知道,她很好
是吗?
她对你的研究计划有何感想?
你认为我会告诉她
我也和“杯子”约会?
男人考虑得真多
麻烦的是她想和我做爱
Joey:
Oh, OK.
Phoebe: So how are things going
with you two? Is she becoming your
(provocatively) special someone?
Joey: I don't know, she's, uh.... she's
pretty great.
Monica: Yeah? What does
she think of your little science project?
Joey:
What,
you
think
I'm
gonna
tell
a
girl
I
like
that
I'm
also
seeing
a cup?
Monica: Man's got a
point.
Joey:
Well,
the
tough
thing
is,
she
really
wants
to
have
sex
with
me.
Chandler: Crazy bitch.
Joey:
Yeah, well, I still got a week left to go in the
program, and
according to the rules, if
I want to get the money I'm not allowed
to conduct any... ersonal experiments,
if you know what I mean.
Monica:
Joey... we always know what you mean.
[Time
lapse.
Chandler
and
Joey
are
making
the
fire,
Monica
and
Phoebe
are inside. Ross
enters, carrying luggage.]
Phoebe: Hey.
Monica: Hey.
Ross: Hey.
(Phoebe sees his bags)
Phoebe: How long
did you think this barbecue was gonna last?
Ross: I'm going to China.
Phoebe: Jeez, you say one thing, and...
Monica: You're going to China?
Ross: Yeah, i-it's for the museum.
Someone found a bone, we want the
bone,
but
they
don't
want
us
to
have
the
bone,
so
I'm
going
over
there
to
try
to
persuade
them
to
give
us
the
bo
< br>—
it's
—
it's
a
whole
big
bone
thing.
Anyway,
I'm
gonna
be
gone
for
like,
uh...
like
a
week,
so,
uh,
if you wanna reach me,
y-you can't. So here's my itinerary (hands a
sheet of paper to Monica). Um... here's
a picture of me... (hands it
to Monica)
Phoebe: Oh, let me see! (takes the
picture)
Ross: (to Monica): Could you
take it to Carol's every now and then,
and show it to Ben, just so he doesn't
forget me?
Monica: Yeah.
(Phoebe puts the picture of Ross up to
her face.)
Phoebe: Hi, Ben. I'm your
father. I am... the head. Aaaaaahhhh....
(puts
picture
down,
sees
Ross
staring
at
her)
Alright,
this
barbecue
is gonna be very
fun.
Ross: Hey, is Rachel here? Um, I
wanted to wish her a happy birthday
before I left.
Monica: Oh
no, she's out having drinks with Carl.
Ross: Oh. (pause) Hey, who's Carl?
Monica: You know, that guy she met at
the coffeehouse.
Ross: No.
这娘儿们疯了
此计划我只剩一星期
根据规定
如果我想拿到钱
我就不能做“个人”实验
如果你们懂我意思的话
乔伊,我们一直都懂你的意思
嗨
嗨
你以为烧烤要多久?
我要去中国了
你说一件事?
你要去中国?
对,为博物馆出差
有人找到骨头
我们要骨头
但他们不想给我们骨头
因此派我去说服他们给我们骨头
都是骨头的事
总之,我要去一个星期
你们将联络不到我
这是我的行程表
这是我的照片
让我看
你能时不时拿照片到卡萝家去给彬看?
这样他就不会忘记我了
彬,我是你爸爸
我是头
这回烧烤一定很好玩
瑞秋在吗?
我想在我离开前祝她生日快乐
她和卡尔在外面喝酒
卡尔是谁?
她在咖啡屋认识的那个
不认识
这个人是她?在咖啡屋认识的
这么说你知道他是谁
我去跟他们道别
告诉他们骨头的事吧
我得到中国
p>
(
磁器
)
一趟
p>
国家?
不,我妈家中的一大堆盘子
你知道卡尔是谁吗?
我想想看
Phoebe: Oh,
well, see, there's this guy she met at the...
Ross: At the coffeehouse, right.
Phoebe:
So
you
do
know
who
he
is!
(laughs,
Ross
stares
at
her)
Sorry.
Ross:
OK, I'm gonna go say goodbye to the guys.
Phoebe: Oh, hey, y'know what? Tell them
that bone story.
(Ross goes outisde on
the balcony.)
Ross: Hi.
Joey: Hey!
Chandler: Hey!
Ross: (sigh)....I have to go to China.
Joey: The country?
Ross: No
no, this big pile of dishes in my mom's
breakfront. Do you
guys know who Carl
is?
Chandler: Uh, let's see... Alvin...
Simon... Theodore.... no.
Ross: Well,
Rachel's having drinks with him tonight.
Joey: Oh no! How can she do that when
she's never shown any interest
in
you?!?
Chandler: Forget about her.
Joey:
He's
right,
man.
Please.
Move
on.
Go
to
China.
Eat
Chinese
food.
Chandler: Course there, they just call
it food.
Ross: Yeah... I guess. I
don't
—
I don't know. Alright,
just... just
give her this for me, OK?
(gives Chandler a gift for Rachel)
Joey: Listen, buddy, we're just looking
out for you.
Ross: I know.
Joey: We want you to be happy. And I
may only have a couple beers in
me,
but... I love you, man. (Joey gives Ross a hug)
Chandler: I'm still on my first. I just
think you're nice.
[Time
lapse.
Melanie,
Joey's
girlfriend,
is
there
with
Joey,
Chandler, Monica,
Phoebe, and Rachel. Ross is gone.]
Melanie: Anyway, that's when me and my
friends started this whole
fruit basket
business. We call ourselves 'The Three
Basketeers.'
Joey: Like the three
musketeers, only with fruit.
Chandler:
(sarcastic)
Ooooh.
(looks
dumbfounded
at
Joey's
stupidity)
Monica: (gets up)
OK, how does everybody like their burgers?
Rachel:
Oh,
no,
no,
no.
Presents
first.
Food
later.
(walks
into
living
room)
(Everyone
follows
Rachel
to
the
living
room.
Monica
pulls
Joey
aside.)
Monica: Hey, hold on
there, tiger. How's it going? How you holding
up?
Joey: Well, not so good.
She definitely thinks tonight is the night
we're gonna... complete the
transaction, if you know what I...
(Monica rolls her eyes.)
Joey: Then you do. Heh, heh.
Monica: So, uh, have you ever thought
about being there for her?
艾文,赛门,希尔朵?不认识
瑞秋今晚和他在一起喝酒
不,她还没对你有任何表示前
怎能这样做?
忘了她吧
他说得对,伙计
去吧,到中国,吃中国菜
当然,他们在那儿只称为菜
是吗?大概吧,我也不知道
帮我把这个交给她,好吗?
兄弟,我们只是为你着想
我们要你快乐
或许我喝了两瓶
但我爱你
我只喝了一瓶
我觉得你人真好
总之,我和朋友开始水果篮事业后
我们就自称为”三篮人”
就像“三剑客”,只是多了水果
好吧,谁想吃汉堡?
不,先拆礼物,待会儿再吃东西
等等,猛男
进展得如何?
不太顺利
她想在今晚就“敲定这笔交易”
如果你?你懂
曾想过要为她着想?
什么意思?
只为她着想
不懂
好好想一想
我猜这是?谢谢,玛莲妮
这是我送你的
好轻,还有声音
是??旅游拼字
谢谢
这是乔伊送的
感觉像是一本书
我猜是一本书
感觉像是一本书
就是一本书
是《苏博士》
那本书让我度过许多难关
这男人里面有个小孩
Joey:
What do you mean?
Monica: Y'know, just
be there for her.
(Long pause... Joey
looks confused.)
Joey: Not following
you.
Monica: Think about it.
(They
both
walk
over
to
where
Rachel
is
opening
her
gifts.
Rachel
sees
her first gift is a
fruit basket.)
Rachel: OK, I'm guessing
this is from...
(Melanie smiles.)
Rachel: Well, thank you, Melanie.
Chandler: (pointing out a gift) OK,
this one right here is from me.
Rachel:
(picks
it
up)
OK...
ah,
it's
light...
(shakes
it)...it
rattles... it's...
(opens it)
Travel Scrabble
!
Oooohhh, thank you!
(she gives it back
to him)
(Chandler looks dejected.
Rachel picks up another gift.)
Rachel:
This one's from Joey... feels like a book. Thinks
it's a
book... feels like a book.
And...(opens it)...it's a book!
Phoebe:
Oh, it's Dr. Seuss!
Joey: (to Rachel):
That book got me through some tough times.
Melanie: There is a little child inside
this man!
Chandler: Yes, the doctors
say if they remove it, he'll die.
(Rachel picks up the next gift.)
Rachel: Who's this from?
Chandler: Oh, that's Ross's.
Rachel:
Oh...
(opens
it)...
(sees
it
is
a
pin)
Oh
my
God.
He
remembered.
Phoebe:
Remembered what?
Rachel:
It
was
like
months
ago.
We
were
walking
by
this
antique
store,
and I saw this pin in the window, and I
told him it was just like one
my
grandmother had when I was a little girl. Oh! I
can't believe he
remembered!
Chandler:
Well,
sure,
but
can
you
play
it
on
a
plane?
(pats
his
Travel
Scrabble
game)
Phoebe: Oh, it's so pretty. This must
have cost him a fortune.
Monica: I
can't believe he did this.
Chandler:
Come on, Ross? Remember back in college, when he
fell in
love with Carol and bought her
that ridiculously expensive crystal
duck?
(Everyone looks at
him. He realizes he just spilled the beans about
Ross's crush on Rachel. You can hear
this entire classic scene by
clicking
here.)
Rachel: What did you just say?
Chandler: (panicked) ahem... um...
Crystal duck.
Rachel: No, no, no....
the, um, the... 'love' part?
医生说把他移走他就会死
这是谁送的?
罗斯送的
天啊,他记得
记得什么?
几个月前我们经过一家古董店
在橱窗看见这个胸针时
我告诉他我小时候我祖母也有一个
没想到他还记得
虽然如此,但你能在飞机上玩吗?
好漂亮
真漂亮
一定花了他不少钱
没想到他会这么做
拜托,罗斯?
记得大学的时候他和卡萝谈恋爱时
他送给她一只贵死人的水晶鸭
你刚才说什么?
水晶鸭
不??“恋爱”那一部份
谈?谈??
天啊
糟了??
很好,继续挠你的头
时间会倒流的
太不可思议了
真是太不可思议了
我知道,这真是太大了
不,它又小又细又霉
我认为我们的生活将产生变化
这女人身上有静音按钮吗?
我认为这样很好啊
你和罗斯
你有感觉吗?
没有
我来到纽约的第一夜
他曾提过要约我出去
但他后来再没提过邀我出去
所以我??
他还说些什么?
他想约我出去?
如果他爱你爱得无法自拔
他大概想和你
喝杯咖啡什么的
Chandler:
(stuttering incoherently) F-hah.... flennin....
Rachel: Oh.... my God.
Chandler: (rubbing his temples) Oh, no-
no-no-no-no....
Joey:
(pats
Chandler
on
the
leg) That's
good,
just
keep
rubbing
your
head. That'll turn back
time.
Commercial Break
[Scene: Monica and Rachel's, continued
from earlier.]
Rachel: I mean, this is
unbelievable.
Phoebe: I know. This is
really, really huge.
Chandler:
No
it's
not.
It's
small.
It's
tiny.
It's
petite.
It's
wee.
Phoebe: Nuh-uh. I don't think any of
our lives are ever gonna be the
same
ever again.
Chandler: OK, is there a
mute button on this woman?
Monica:
I
think
this
is
so
great!
I
mean,
you
and
Ross!
D-did
you
have
any
idea?
Rachel: No! None! I mean, my
first night in the city, he mentioned
something
about
asking
me
out,
but
nothing
ever
happened,
so
I
just...
(to Joey): W-well,
what else did he say? I mean, does he, like, want
to go out with me?
Joey:
Well,
given
that
he's
desperately
in
love
with
you,
he
probably
wouldn't mind getting a cup of coffee
or something.
Rachel: Ross? All this
time? Well, I've got to talk to him. (gets up
to leave)
Chandler:
(quickly) H-He's in China!
Joey: The
country.
Monica: No, no, wait. (checks
Ross's itinerary) His flight doesn't
leave for another forty-five more
minutes.
Chandler: What about the time
difference?
Monica: From here to the
airport?
Chandler: Yes! (Rachel walks
towards door) You're never gonna make
it!
Monica: Rachel, what're
you gonna say to him?
Rachel: I-I-I
don't know.
Chandler: Well then maybe
you shouldn't go.
Joey:
He's
right,
cause
if
you're
just
gonna,
like,
break
his
heart,
that's the kind of thing that can wait.
Monica: Yeah, but if it's good news,
you should tell him now.
Rachel: I
don't know. Maybe I'll know when I see him.
Phoebe: Here, look, alright, does this
help?
(Phoebe gets up, holds the
picture of Ross up to her face.)
Rachel: Noooo... look, all I know is
that I cannot wait a week until
I see
him. I mean, this is just too big. Y'know, I just,
I've just
gotta
talk
to
him.
I...
I
gotta...
OK,
I'll
see
you
later.
(opens
door)
Chandler: Rachel, I
love you! Deal with me first! (she leaves)
罗斯?这些日子以来?
我得找他谈谈
可他现在中国
那个国家
等等,他的飞机再过
45
分钟才会起飞
时差呢?
从这儿到机场?
对
你赶不上的
我得试试
瑞秋,你要对他说什么?
我也不知道
那么或许你不该去
没错,因为你是去伤他的心
不妨再等等
对,但如果是好消息
你得立刻去
我也不知道
或许见到面时我就知道
这个有帮助吗?
没用
我只知道我等不了一星期
这件事太严重了
我得和他谈谈,再见了
瑞秋,我爱你
先跟我把事情解决
你笑什么?
罗斯,抱歉
请出示登机证
我没有
,
我只是想找我朋友
抱歉,除非有登机证
否则不能进人
我知道,他刚走
他就在那儿,穿蓝色夹克
我能?
不行??联邦法规
好吧,能请你帮我传话给他?
这件事非常重要
好吧,请说
我也不知道
抱歉,先生
有人叫我传话给你
什么
?
是瑞秋